為什麼這篇為什麼日文羅馬拼音鄉民發文收入到精華區:因為在為什麼日文羅馬拼音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者axislion (axislion)看板NIHONGO標題Re: [語彙] 要怎麼分辨 ただ ...
為什麼日文羅馬拼音 在 奧美蒂(オーメィディー) Instagram 的最佳解答
2021-07-09 11:43:33
只要按讚+留言「我想學日文發音」 我就會私訊課程連結給你喔! 【零基礎到N1都需要的日語發音課-奧美蒂帶你開口說】 #為什麼要開這門課 很多學日文的同學都有發音上的困擾 而且不是只有初級的同學 即使是考過N2、N1的同學 也會對自己的發音沒有自信而不敢開口 這門課程讓同學有練習的方向 建立開口說的...
: ※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言:
: : 為什麼我說羅馬拼音沒問題,是因為受到英語影響。
與其說受到英語影響,不如說受到「錯誤的英語發音」影響
目前台灣的英語教學裡面,至少就我觀察到的來看,
從來就不區分 p,t,k,ch 等「不送氣清音」和 b,d,g,j 等「濁音」的差別
因此 sky 和 guy 分別不出來,space 和 base 的聽不出差異
但至少英語有/s/在前做區別,日本語或法語就更加難以掌握了
: : 濁音很多語言裡都有,可能有些微的不同,但都是濁音。
: : 用表濁音的b、d、g表自己語言中的濁音沒有任何問題。
: : 英文的不送氣清音,如sky的k跟英文的濁音g我認為很相似,基本上我也分不太出來。
: : 而且英文的濁音跟日文又完全不同。
比起法語、日本語的濁音來說,英語的濁音「比較不濁」,
英語濁音振動得比較晚,而且在很多位置,例如開頭結尾,也都不清楚,
加上沒有送氣不送氣的對立,導致很多時候子音都清化了
但整體來說,英語的b, d, g 仍然是濁音
所以英語人士講華語,才常常被聽出有「外國腔」
因為「對不起」,會被說成 duay boo chee
: : 大陸用b、d、g表ㄅ、ㄉ、ㄍ,用表濁音的符號來表示不送氣清音。
: : 台灣則是認為國語沒有濁音所以依然用p、k表清音
: : 所以ㄅㄆ都是p,ㄉㄊ都是t,ㄍㄎ都是k。
: : taipei、kaohsung是也。
其實羅馬字母所代表的音值是任意的,沒有絕對的標準
誇張地說,用 "r" 表達 [v] 的音也是可以的
普通話的漢語拼音使用 b,d,g,z,zh 等濁音符號來表示清音
是因為華語裡面幾乎沒有濁的塞音或擦音,這樣表記不會有問題產生
但不管在閩南語、日本語、法語的羅馬字上面
如果用濁音字母表示清音,就勢必要再設定一套符號來表記濁音
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 說日文羅馬拼音的k,t,g,d,b和其他系統的羅馬拼音用法不同所以音不同
: 表示羅馬拼音沒有問題是沒錯的
: 我只是想表達對於用過本身母語羅馬拼音和學過英文的人而言 多少會有誤解的現象
像是台灣已經被廢掉(可惜)的威妥瑪拼音,雖然讓很多人搞不清楚,
但是它的標音系統其實是比較不會誤導的,ㄅ用p,ㄆ用p'來表記
現行的漢語拼音(台北)、通用拼音(非台北)都是ㄅ用b,ㄆ用p的方式
剛好台灣並不教拼音,而是教注音,導致大家對於拼音都不是很熟
這樣的先天條件下,往往對於濁音和清音的區別沒有正確的認識,
但這還不打緊,加上英語教學卻又都不強調發音,自然就錯到底啦...orz
並不是日本語的羅馬字和其他系統的用法不同,
而是許多人原本對於羅馬拼音的認識本來就是錯誤的!
: 例如ザ行(ざじずぜぞ)的羅馬拼音為za,ji,zu,ze,zo
: 太依賴拼音的話很容易就じ,ち不分了 實際上日本人是唸ㄖㄧ而不是ㄐㄧ的
: 每一套羅馬拼音或多或少都會有缺陷
: 而這也只是日本現行拼音的缺陷之一罷了
如同我一再所說的,羅馬拼音的音值並不是絕對的,是任意的。
但是如果硬要比較,那麼依照世界上多數語言的系統來看,
用 ji 來表記 ㄐㄧ 或是 b 來表示 ㄅ 的拼音系統,才是「有缺陷」
juice 的 /j/ 絕對不是ㄐ ;amber 的 /b/ 也絕對不是ㄅ
看到 Jisho ,日本人會念出的じ,和英美人士的 ji 都會是濁音
這不是羅馬拼音的問題,是對於語音的認知問題
你的濁音發對了嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.138.101