作者renlong (我一直都不相信)
看板SlamDunk
標題[情報] 經典重現!《灌籃高手》將推出全20集
時間Mon Apr 2 21:12:07 2018
新聞來源:
https://game.ettoday.net/article/1142962.htm 記者周之鼎/台北報導
經典漫畫《灌籃高手》將再推新版漫畫!日本出版社宣布過往共計31集的《灌籃高手》將
重新編輯後推出「新裝再編版」,內容不變但冊數將縮減成20集。
《灌籃高手》推出時即掀起了籃球熱潮,從1990年開始在「週刊少年 JUMP」上連載作品
,總共連載了276話,漫畫單行本銷量在日本更累積超過一億冊,其中櫻木花道、流川楓
、三井壽、宮城良田、赤木剛憲等角色都成為許多年輕人當時心中的偶像。
作者井上雄彥也於推特上表示,除了縮減成20集外,這20集的封面都將重新繪製,而漫畫
開本大小則會像是「Jump漫畫週刊」的大小,新版的《灌籃高手》將自6月起開始發售,
每個月發售五集。1~6集為湘北篇、7~10集為縣大會前篇、11~14集為縣大會後篇、15
~20集為全國大賽篇,目前「新裝再編版」尚未公開中文版相關消息。
ps:浪人劍客是想擺爛了嗎?…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.160.21
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SlamDunk/M.1522674729.A.B9D.html
推 avpenis123 : 台灣要出不知道是多久以後了,而且重點是翻譯,跟 04/02 23:39
→ avpenis123 : 完全版一樣鳥的話感覺沒收的必要 04/02 23:39
推 NCCUWETSLIP : 跪求浪人劍客更新QAQ 04/02 23:57
推 james7557 : 所以這跟完全版的差別在哪? 04/03 00:25
推 j20307 : 大小可能變成B5版本吧 04/03 17:11
→ kenryu : 大然版翻譯就不鳥? 那麼在意翻譯 怎麼不收日版就 04/05 11:58
→ kenryu : 好 04/05 11:58
→ qwezz : 只希望大然版時期 有時候各話中間的小插畫可以收錄 04/05 23:44
推 aogogo : 話說我十週年入手到現在都還沒拆模,所以完全版的翻 04/07 09:12
→ aogogo : 譯還是很差嗎?我只看過大然版 04/07 09:12
推 j20307 : 翻譯比較接近日版,不過也有很離譜的不是原意 04/07 13:52
推 jrico : 只看過大然版就就活在過去的感動就好。小時候覺得大 04/07 15:53
→ jrico : 然版熱血又有趣,長大看其他懂日文的人比對分享的 04/07 15:53
→ jrico : 文章,才知道很多是超譯亂翻的,被酸大濫不是沒原因 04/07 15:53
→ jrico : 的。但完全版雖然修正翻譯(仍然有些錯誤),但整體 04/07 15:53
→ jrico : 太文縐縐,對話用字感覺不太像是籃球場上會出現的。 04/07 15:53
→ jrico : 兩版都有一些不可忽略的缺點。但我重溫複習還是看 04/07 15:53
→ jrico : 完全版,畢竟版面變大紙張也比較好,重點在欣賞井上 04/07 15:53
→ jrico : 的作畫,文字感覺可以透過自己再修正。 04/07 15:54
推 ciplu : 浪人劍客到底怎麼了,當初最後的漫畫展都看完結局 04/08 23:03
→ ciplu : 了,結果到現在都還沒畫完 04/08 23:03
推 JefferyTseng: @aogogo,真的大然版翻譯非常熱血精彩,雖然誤謬也 04/11 15:18
→ JefferyTseng: 多;@kenryu,總不能要想看的人就得學日文吧?中文 04/11 15:19
→ JefferyTseng: 翻譯功力高深的話,呈現的意境甚至會超過原作呢! 04/11 15:19
→ JefferyTseng: 看看之前卍的海賊王艾斯之死那段,翻譯根本神妙! 04/11 15:20
推 lyc5566 : 小時候看大然版的 感動就留在過去吧 剩下的不去多想 04/12 23:11
推 tn : 大然版很多誤譯,但流暢又傳神。完全版則完全毀掉三 04/18 11:38
→ tn : 井壽所有的經典台詞。 04/18 11:38
推 j20307 : 真的是完全毀掉 04/19 21:13
推 zxcvbnm9764 : 完全版買了最後兩本來看就完全不想全收了xD 04/20 09:17
→ villagemen : 25周年 04/20 22:27
推 taco2548 : 卡通死都不重製,漫畫一直重製 04/25 17:03
推 sujima56 : 我也想看卡通重製,SD真的太經典了 05/05 22:28
推 bigcia : soGa 05/06 16:02
推 bye2007 : 會有台灣繁中版嗎?不過我猜翻譯應該不會潤飾修改.. 05/10 19:45
推 PegasusSeiya: 大然最大的問題就是誤導了觀眾一些形象 05/14 11:22
→ PegasusSeiya: 比如得分王是神這件事(場均超過30) 05/14 11:22
→ PegasusSeiya: 現代來看根本劃時代設計 很推井上的構思 05/14 11:23
→ PegasusSeiya: 但是大家還是以為不是牧就是流川 05/14 11:23
推 dormice : 完全版只有外皮能看......還我小框框 05/20 22:16
推 Xenomorph : 台灣會出新裝版嗎?有點考慮想買 05/22 21:05
推 DMM : 我還在考慮二手大然/十週年版/六月最新版說...我還 05/25 13:09
→ DMM : 蠻習慣大然的翻譯...原來差很多喔..... 05/25 13:10
推 a7880204 : 所以這和完全版有什麼不同嗎? 05/26 14:20
推 cashko : 喜歡大然版的熱血 11/08 02:47