雖然這篇漫畫翻譯app鄉民發文沒有被收入到精華區:在漫畫翻譯app這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 漫畫翻譯app產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅霧語的歡樂小屋,也在其Facebook貼文中提到, 【翻譯漫畫/鏈鋸人】面具底下的模樣 難怪想說觸及很詭異、原來新版臉書介面發的文舊版這邊看不到... 作者:.ことち @toukaairab #漫畫 #翻譯 #日文 #鏈鋸人 #電鋸人 #ことち #霧語 #帕瓦 #淀治 #早川秋 #APP #女性化 #長髮...
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...
漫畫翻譯app 在 阿心 Instagram 的最讚貼文
2021-08-16 11:12:04
各位有追《無法抗拒的他》嗎? 還是CP感超強的《我的室友是九尾狐》? 又或是之前超夯的《女神降臨》? 知道這幾部共通點是什麼嗎? 他們都是漫改劇❗️ 而且都是「LINE WEBTOON」上的漫畫❗️ LINE WEBTOON我從《與神同行-神的審判》時期開始使用🤤 到現在也是看了很多不同類型漫畫...
-
漫畫翻譯app 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
2021-03-05 17:00:17#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed -
漫畫翻譯app 在 夫夫之道 FuFuKnows Youtube 的精選貼文
2020-08-31 22:30:12台灣真的非常重視平權與性別議題,
有很多人,致力於讓各種不同的性傾向與特質被看見。
在每一個不同的背後,傳遞出相互尊重與多元展現的面貌。
影像的傳遞,便是非常重要的一環。
台灣國際酷兒影展走到第七年,
每年皆用電影與短片的方式,
呈現各種議題,讓你我了解不同的地方,,
有哪些LGBT的朋友,他們身上又有哪些動人的故事。
從電影看人生,從他人的人生再回看自己。
第七屆TIQFF台灣國際酷兒影展,
這次依然萬中選一,從各種優秀的作品中脫穎而出,
有非常刻骨銘心的《刻在你心底的名字》,
改編自日本BL漫畫的《性之劇藥》,
或是題材多元的短片《獨白留聲機》、《真愛有戲唱》等等。
很開心能夠邀請到策展人Vita姊與我們一起聊電影。
想知道這次有哪幾部精采的電影嗎?
想知道酷兒影展的選片可以怎麼選擇嗎?
一起來看我們聊電影吧!
【第七屆 台灣國際酷兒影展 🏳🌈 酷兒・台灣 】
9.5 —10.18 @ 台北|桃園|台中|台南新光影城
▻ 單場票8/26新光影城&APP全面開賣
▻ 完售查詢|https://reurl.cc/VXEO4n
▻ 影展手冊|https://reurl.cc/qdy3v0
🙏字幕英文翻譯:Amos Pai
🙏歡迎訂閱我們頻道並把這支影片分享給更多人吧!
😍歡迎關注IG
夫夫之道➡️fufuknows
Leo➡️heyitsleo_kai
阿凱➡️eyo_wang
#2020TIQFF #台灣國際酷兒影展 #酷兒台灣 -
漫畫翻譯app 在 11點熱吵店 Youtube 的最讚貼文
2018-01-02 11:33:15科技的時代,現在有許多方便快速的手機程式,不管你的手機是Android還是ios系統,只要點開網路,各種推陳出新的APP可以幫你打發時間紓解壓力,也能幫你處理好工作與生活上所有繁雜瑣事。比方說美國有一款遛狗APP,寵物飼主透過這款App挑選受過專業訓練的遛狗人來幫你遛狗,不但能預定遛狗時間,還能透過影音照片了解狗狗的運動狀況。同樣的,在台灣也有許多APP對上班族的工作生活很有幫助,一起來看看現在有哪些最火紅實用的APP呢?
》主旨:最夯最火紅的APP 沒有用就遜掉啦?!
》來賓:楊晨熙、夏宇童、Sam、謝毅宏、紐士晨、盧尚恩、郭柏傑
》APP資訊:
《SAM老師推薦》
● 打掃清潔APP - 潔客幫
● 生活團購APP - 生活市集
《夏宇童推薦》
● 影音剪輯軟體 - sounds
《郭柏傑推薦》
● 拍照軟體 - 潮自拍
《紐士晨推薦》
● 特效拍照APP - Snow
《楊晨熙推薦》
● 拍照軟體 - 美妝相機
● 電子錢包APP - 街口支付
● 外語翻譯軟體 - 照片翻譯
《盧尚恩推薦》
● 搜尋停車位軟體 - 停車大聲公
● 漫畫APP - 漫畫人
《謝毅宏推薦》
● 捷運軟體 - 台北捷運go
《黨團米娜推薦》
● 食材代購軟體 - Honestbee
《黨團Queenie推薦》
● 衣服出租 - Amaze
【上班這黨事】
TVBS歡樂台(42台) 每週一到五晚間11點首播
主持人:陳建州 徐薇
【上班這黨事】整集精彩內容官網看!
http://work.tvbs.com.tw/
【上班這黨事】facebook粉絲團:https://www.facebook.com/TVBS42.works/
TVBS官網:http://www.tvbs.com.tw/
TVBS新聞網:http://news.tvbs.com.tw/
職場甘苦、「血汗工廠」都在【T博客】專欄!
http://talk.tvbs.com.tw/blog/
漫畫翻譯app 在 霧語的歡樂小屋 Facebook 的最讚貼文
【翻譯漫畫/鏈鋸人】面具底下的模樣
難怪想說觸及很詭異、原來新版臉書介面發的文舊版這邊看不到...
作者:.ことち @toukaairab
#漫畫 #翻譯 #日文 #鏈鋸人 #電鋸人 #ことち #霧語 #帕瓦 #淀治 #早川秋 #APP #女性化 #長髮
漫畫翻譯app 在 Facebook 的最讚貼文
【翻譯漫畫/鏈鋸人】在家裡玩變臉APP的早川一家
不看還好、一看就掉進坑裡了謝謝大家
作者:.ことち @toukaairab
#漫畫 #翻譯 #日文 #鏈鋸人 #電鋸人 #ことち #霧語 #帕瓦 #淀治 #早川秋 #APP #女性化 #長髮
漫畫翻譯app 在 好色龍 Facebook 的最佳解答
雜七雜八短篇漫畫翻譯897!
http://hornydragon.blogspot.com/2017/07/897.html
手邊剛好沒有查歌app時真的會想到很頭痛...
加入本專頁以獲得更多趣圖: 好色龍