[爆卦]溜馬意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇溜馬意思鄉民發文收入到精華區:因為在溜馬意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Tony1982 (阿華田真好喝)看板NBA標題Re: [新聞] 不能再叫小牛了!小牛宣布中文名...

溜馬意思 在 睿聆Vivian Instagram 的精選貼文

2021-09-24 00:29:28

本來這個話題不想延續下去,但如果要來私訊留言順便罵一下我那已回天家的老兵父親,我就無法忍受了!想要發起大家退訂閱我的頻道,沒問題請直接退訂閱吧~ 是不是可以不要這麼敏感呢?這純粹只是美食的分享,我的爸爸是老兵,從小就叫這道菜叫「醋溜土豆絲」,標題也為了怕大家不習慣,也寫上「馬鈴薯絲了」,沒有任何其他...


※ 引述《tadshift2 (煞氣的毛)》之銘言:
: 獨行俠這翻譯還行 文意有到
: 我覺得翻最爛的就是溜馬了
: pace 是步伐的意思
: 跟隨前人的腳步英文就是pace這個字
: 而賽車場上那台車 叫pacer 帶著所有車走一圈
: 車隊最前頭叫前導車
: 馬拉松也有pacer叫領跑員 用經驗控制大家的速度
: 那麼Pacer 應該叫 前導者 比較好聽
: 前導有帶頭、領導的意思
: 領導又不爭名次 受眾人尊敬
: 意義有到 詞又不會讓人一下子摸不著頭緒
: 翻成溜馬實在扯太遠 偏旁的辭義 很少人在用
: 英文隊名在取名時根本不是在講馬
: 在講的是那台領頭的車
: 故 我認為翻成 前導者隊 才是對的翻譯

這昨天有提到過,看溜馬官方說法:

http://www.nba.com/pacers/history/pacers_name_history.html

Tinkham, one of those investors, recalled that the nickname was a
combination of the state’s rich history with the harness racing pacers
(investor Chuck Barnes was a horse racing enthusiast) and the pace car used
for the running of the Indianapolis 500.

很明確的提到pacers這個詞的來源是印地安那州傳統的馬駕車競賽harness racing pacers
,創隊的老闆就是這種賽馬的愛好者。而印地安那州著名的Indy500大賽車的前導車叫做
pace car,也是隊名的由來之一。

harness racing pacers這種運動可以看一下,跟一般的賽馬不同,很有地方特色。

https://www.youtube.com/watch?v=LMdmqF7FhFc

所以pacer這個詞要翻得好確實很不容易,但「溜馬」確實讓人看得一頭霧水。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.46.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1515164493.A.049.html
※ 編輯: Tony1982 (218.173.46.48), 01/05/2018 23:03:33
glim : 等等 是我錯覺嗎 你484OP了 01/05 23:06
keroromoa : 乾脆翻成印第安納前導馬好了 01/05 23:07
USSMissouri : 印地安納領頭馬 很不錯了 01/05 23:11
OPPAISuki : 配速隊 01/05 23:11
MonkeyCL : 叫印第安納叫派希爾好了 01/05 23:11
iamchyun : 印第安先鋒隊怎樣? 01/05 23:12
ringtweety : 那影片 要說遛馬也沒錯啦 只是從主場音效來看 應該 01/05 23:12
USSMissouri : 非常希望NBA在台灣來場官方中文正名活動 搶先對岸 01/05 23:12
USSMissouri : 搞不好還可以成為中文圈的標準 01/05 23:13
ringtweety : 是用賽車相關詞會比較好 01/05 23:13
USSMissouri : 我取名的領頭馬可以用在各種競爭的領先者別意 例如 01/05 23:15
USSMissouri : :apple是smartphone的領頭馬 01/05 23:15
OPPAISuki : 中國都是講領頭羊.沒人講領頭馬的 01/05 23:19
higger : 遛馬對華人來說就是遛狗的延伸 01/05 23:20
USSMissouri : 是啊 仿造新詞嘛 01/05 23:20
micbrimac : 領頭馬好像不錯XDD 01/05 23:20
Zutter77 : 要是真有台灣正名活動那我推薦領繩馬或是配速者 01/05 23:21
OPPAISuki : 先行者 還比較好聽 01/05 23:21
DarkChilles : 又是你啊翻譯專家 01/05 23:22
auron4041 : 先鋒吧 或是 領先者? 01/05 23:25
smallmai0207: 我真的覺得沒人關心台灣怎麼叫,這議題還要說幾次啊 01/05 23:28
Raskolnikov : 沒人關心台灣怎麼叫啊 人家NBA認知的中文譯名都是 01/05 23:32
Raskolnikov : 中國的翻譯 01/05 23:32
Q00863 : 印地安萬馬奔騰隊 聽起來就很強 01/06 02:48
eno03 : 中國叫步行者 蠻OK的 01/06 04:46
mygoing : 只有我感覺影片中的馬很可憐嗎? 01/06 04:52
fir1221 : 要講幾次啊 01/06 07:45
raysilence : 也許直接音譯是最適合Pacer的譯法 01/06 09:07
raysilence : 步行者根本不行啊 01/06 09:10
donadog : 不行者 01/06 09:55
lgs123 : 溜馬不錯阿 01/07 11:15

你可能也想看看

搜尋相關網站