為什麼這篇溜馬意思鄉民發文收入到精華區:因為在溜馬意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Tony1982 (阿華田真好喝)看板NBA標題Re: [新聞] 不能再叫小牛了!小牛宣布中文名...
溜馬意思 在 睿聆Vivian Instagram 的精選貼文
2021-09-24 00:29:28
本來這個話題不想延續下去,但如果要來私訊留言順便罵一下我那已回天家的老兵父親,我就無法忍受了!想要發起大家退訂閱我的頻道,沒問題請直接退訂閱吧~ 是不是可以不要這麼敏感呢?這純粹只是美食的分享,我的爸爸是老兵,從小就叫這道菜叫「醋溜土豆絲」,標題也為了怕大家不習慣,也寫上「馬鈴薯絲了」,沒有任何其他...
※ 引述《tadshift2 (煞氣的毛)》之銘言:
: 獨行俠這翻譯還行 文意有到
: 我覺得翻最爛的就是溜馬了
: pace 是步伐的意思
: 跟隨前人的腳步英文就是pace這個字
: 而賽車場上那台車 叫pacer 帶著所有車走一圈
: 車隊最前頭叫前導車
: 馬拉松也有pacer叫領跑員 用經驗控制大家的速度
: 那麼Pacer 應該叫 前導者 比較好聽
: 前導有帶頭、領導的意思
: 領導又不爭名次 受眾人尊敬
: 意義有到 詞又不會讓人一下子摸不著頭緒
: 翻成溜馬實在扯太遠 偏旁的辭義 很少人在用
: 英文隊名在取名時根本不是在講馬
: 在講的是那台領頭的車
: 故 我認為翻成 前導者隊 才是對的翻譯
這昨天有提到過,看溜馬官方說法:
http://www.nba.com/pacers/history/pacers_name_history.html
Tinkham, one of those investors, recalled that the nickname was a
combination of the state’s rich history with the harness racing pacers
(investor Chuck Barnes was a horse racing enthusiast) and the pace car used
for the running of the Indianapolis 500.
很明確的提到pacers這個詞的來源是印地安那州傳統的馬駕車競賽harness racing pacers
,創隊的老闆就是這種賽馬的愛好者。而印地安那州著名的Indy500大賽車的前導車叫做
pace car,也是隊名的由來之一。
harness racing pacers這種運動可以看一下,跟一般的賽馬不同,很有地方特色。
https://www.youtube.com/watch?v=LMdmqF7FhFc
所以pacer這個詞要翻得好確實很不容易,但「溜馬」確實讓人看得一頭霧水。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.46.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1515164493.A.049.html
※ 編輯: Tony1982 (218.173.46.48), 01/05/2018 23:03:33