雖然這篇混教育部字典鄉民發文沒有被收入到精華區:在混教育部字典這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 混教育部字典產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅失控的台語課,也在其Facebook貼文中提到, 《 #瀕危詞留聲計畫 》(24) #EnLS_24 ▔▔▔▔▔▔▔▔ ❶【瀕危詞】:〔嵁嵁硈硈〕( khâm-khâm-khia̍t-khia̍t / kham-kham-khia̍t-khia̍t ) ( 坑坑洞洞.凹凸不平.崎嶇難行.地勢險惡|坎坷.不順利 ) ❷【留聲】:〔 htt...
混教育部字典 在 阿土 土法練鋼 Instagram 的最佳解答
2020-05-24 19:41:50
黃 音「ㄏㄨㄤˊ」音同「皇」 中間長橫畫拉長平穩,底下撇點分立站穩,並且比中間田部寬一點,整體造型為六角形,平穩好看,重心可以稍微偏高,看起來比較挺拔。 寫法參照書法字帖,非教育部頒定的標準寫法。 APP: 雲章書法字典 ·—————· 筆: #labanpen #sun @labanpen 墨...
混教育部字典 在 失控的台語課 Facebook 的精選貼文
《 #瀕危詞留聲計畫 》(24) #EnLS_24
▔▔▔▔▔▔▔▔
❶【瀕危詞】:〔嵁嵁硈硈〕( khâm-khâm-khia̍t-khia̍t / kham-kham-khia̍t-khia̍t )
( 坑坑洞洞.凹凸不平.崎嶇難行.地勢險惡|坎坷.不順利 )
❷【留聲】:〔 http://bit.ly/3pYscUV 〕
❸【原音】:
( 普通腔臺語.偏漳混合腔.南部 )
「 過去阮有咧行外口的彼種……乎,𬦰山的所在啥,這改落雨了,〔#嵁嵁硈硈〕,攏緊共伊閘--khaih [起來]。曷有彼號路按呢!閘欲規個月的,嘛是猶佇遐閘按呢! 」
❝ Kuè-khì guán ū teh kiânn guā-kháu ê hit tsióng... honnh, peh-suann ê sóo-tsāi sánn, tsit kái lo̍h-hōo liáu, khâm-khâm-khia̍t-khia̍t, lóng kín kā i tsa̍h--khaih. A̍h ū hit-lō lōo án-ne! Tsa̍h beh kui kóo gue̍h--ê, mā sī iáu tī hia tsa̍h án-ne! ❞
❹【譯文】:
以前我們有在走外面的那種……,爬山的地方還是什麼的,這次下完雨,路變得坑坑巴巴,人家就趕緊把路封起來。怎麼會有路是像這樣子的!封了快一整個月,還是在那邊封著!
❺【備註】:
[5.1] 臺語用字,見教育部辭典〔 https://goo.gl/7Ky6ZH 〕。
[5.2] 臺語辭典記錄:1931 年《臺日大辭典.上卷》( http://bit.ly/3cMzibj ) [中排第十四詞 «嵁嵁硈硈 || khâm-khâm-khia̍t-khia̍t» 及 下排第四詞 «嵁硈 || khâm-khia̍t» ],1931 年《臺日新辭書》( http://bit.ly/2MLOdYD ) [上排第二詞 «崎々嶇々 || khām-khām-khia̍t-khia̍t» 及 中排第一詞 «嵁硈 || khâm-khia̍t» ],1913 年《甘字典》( http://bit.ly/3pYAwnD ) [Kham 嵁 > kham-khia̍t] 及 ( http://bit.ly/3oZ03eT ) [khâm 嵁 > khâm-khia̍t] 及 ( http://bit.ly/39Y3CxR ) [Au 坳 > kham-kham khia̍t-khia̍t]。
[5.3] 教育部辭典,詞目【坎坎坷坷】[ http://bit.ly/3cPLnfH ],實為二詞合體的誤收,臺語【嵁硈】( khâm/kham-khia̍t ) 及【坎坷】( khám-khó/khónn ) 為近義的相異二詞。
[5.4]《瀕危詞留聲計畫》彙整:
No.01-17〔 http://bit.ly/2WW2a8j 〕
#瀕危詞 #留聲計畫24 #嵁嵁硈硈_Khâm_Khâm_Khia̍t_Khia̍t
混教育部字典 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的最讚貼文
【本土語言Q&A|第三話:本土語言有字嗎?台語篇】
「台/客語有字嗎?」
「原住民族語為什麼寫成英文的樣子?」
想必許多剛接觸本土語言議題的人會有這樣的疑惑,畢竟目前的義務教育絕大多數強調華語教學、將華語當作教學媒介傳授知識,本土語言則是長久以來遭到漠視,造成傳承困難。
然而,所有的本土語言皆有自己的文字,台語、客語向來有漢字傳統,西方傳教士來台時帶來教會羅馬字,在教會中也有使用上百年的歷史。近年來愈來愈知名的台羅、客羅則是於2000年後由教育部制定而成。原住民族歷經荷治、日治到現代都歷經過文字化,使用過羅馬字、假名字等不同文字系統,現在普遍使用的是2005年公告的教育部「公告版」羅馬字。
本土語言的文字發展歷史十分豐富,也曾經歷過百家爭鳴的時期,以下將依語種分類,著重介紹目前仍然流行,抑或由政府整合推動文字系統,本篇將先從台語起鼓。
▎漢字書寫
古代中國文人學習官話、以文言文行書,極少用本身的母語進行白話創作,但是也出現各地方語言的白話文學。台語的白話漢字傳統最早可追溯至明朝的傳奇作品《荔鏡記》,內容詞語係由潮州話及泉州話混合寫成,其漢字選用除了有本字之外,也使用許多借音字、訓讀字、自創俗字等不同的方法來書寫泉/潮州話。《荔鏡記》版本眾多,用字不甚統一,卻也是閩南地區以白話漢字書寫的濫觴。
清代以降,閩南地區開始出現以通俗漢字記錄閩南民間歌謠的小冊子,也就是「歌仔冊」,歌仔冊隨著漳泉移民傳到台灣,到了日治時期達到盛行巔峰。歌仔冊的目標受眾是一般沒有接受教育的普羅大眾,因此用字相當簡單淺白,較少使用艱澀漢字,而偏重借音字,許多俗用字的使用即是源自歌仔冊。
1930年代日治時期,台灣文壇對於鄉土文學該使用中國白話文或台語文而引發台灣話文論爭,支持台灣話文派的黃石輝撰文主張台灣文人必須貼近一般大眾,寫台灣的文學,創作語言、文字應使用台語,達成言文一致。此論點得到郭秋生、賴和等人支持,也有後續創造新字等討論,賴和更是嘗試用台語寫小說的第一人。1930年代後期日本政府實施皇民化政策,加強日文教育、禁止漢文書寫,這波台灣話文運動也隨之戛然而止。然而,其中以台語書寫白話新文學的想像及嘗試,對後世台語文影響甚鉅。
2000 年後,政府實施九年一貫課程,並推動鄉土語文教育。此時教育部國語推行委員會開始編纂《臺灣閩南語常用詞辭典》,提供前線教師參考資料,同時試圖使台語文用字統一。編纂的過程中有十幾位語文專家組成編輯委員會,共同研商選字原則,數年後分批公告「臺灣閩南語推薦用字」。2007年公告第一批 300 字,至2009年總共公告700個常用推薦漢字。
教育部的推薦漢字原則上尊重傳統,考據傳統上的本字、訓用字、借音字等等,以訂出易教易學、兼顧音字系統的適合漢字。推薦漢字的出現是台語文字化的一個重要里程碑,使得不只增加台語漢字的固定性,更使體制內的台語教學更有依據。
▎白話字書寫
白話字(Pe̍h-oē-jī,POJ)是一種以羅馬字母拼寫的閩南語正字法,為基督教傳教士於福建廈門創設並推行的拼音文字,因此也被稱或「教會羅馬字」。
白話字的雛形可追溯至十九世紀初期,當時歐美基督教會積極向海外拓展,傳教士通常會先學習當地語言以利宣教。1810年代,英國倫敦宣道會的宣教師在東南亞麻六甲開辦「英華學院」,因當地大多為閩系華僑,通曉官話者為少數,宣教師遂開始研究福建話。
因當時大多數中國平民不識字,難以閱讀譯作漢字的基督教經典,傳教士於是另尋他法。1850年代左右,廈門地區的傳教士以拉丁字母及符號為基礎,發展出可以準確拼寫廈門話拼音文字系統,稱作「白話字」。傳教士發現,使用這套文字系統可有效降低信徒學習識字的時間,遂在閩南地區大力推廣,也用白話字編纂字典、翻譯聖經、聖詩。
自1865年開始,英國長老教會宣教師馬雅各、甘為霖、巴克禮先後等人來台宣教,將白話字傳入台灣。1885年,巴克禮牧師甚至在台南創辦台灣第一份報紙——《台南府城教會報》(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò,今《台灣教會公報》),內容皆以白話字作為文字媒介,記載教會事項、各地新聞、文學創作等等,至今仍持續發行,累積大量豐富文獻。白話字在台灣的台語教會內發展悠久,也曾向外觸及非教會族群,如日治時期蔡培火著名的社論《十項管見》(Cha̍p hāng koán kiàn)即是用白話字寫成,台灣文化協會也曾短暫開辦羅馬字講習會。
然而,日本政府、國民政府先後推行國語運動,白話字受到不小的壓迫,也造成目前社會上多數人不曉得或不曾聽過白話字,但是至今台語教會系統內仍然是堅持使用白話字佈道。
▎台羅書寫
台羅為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」的簡稱,與白話字同樣屬於拉丁化的台語文字系統,為中華民國政府制定,且正在推動的羅馬字方案。
雖然白話字歷史悠久,但是近代部分學者認為白話字有其缺點,紛紛提出修改方案。有人認為要改為更符合音韻學的音標;有人主張應改為與英語相近的通用拼音,方便大眾學習;當然也有堅持回歸白話字傳統的聲音。從1990年代起,各派之間便多有討論、爭執,最終各家在2005年達成共識,整合彼此論點。教育部遂於2006年公告整合的拼音方案,也就是台羅。
台羅是以白話字為基礎做出小幅度的改革,修改部分聲母、韻母及標調方式,具有類似國際音標(IPA)的特質,不過基本上與白話字屬於一脈相承的關係,兩者間的轉換並不困難。然而最大的不同在於,台羅為目前受官方支持的台語羅馬字,體制內的教育資源皆由台羅寫成,如《台灣閩南語常用詞辭典》、官方競賽、認證考試或者學校台語課的內容皆是以台羅為羅馬字的標準。也因為如此,台羅較為人所知,漸漸往台語羅馬字的正書法發展。
以上為三種最通行的台語文字系統,而目前台文界主流的書寫方式的是將漢字、羅馬字(白話字或台羅)混用,稱之「漢羅濫寫」(hàn-lô lām siá),以解決部分字詞仍沒有漢字,或者漢字過於冷僻而不利閱讀的問題。
參考資料:
中島利郎(2003)(編)。1930年代台灣鄉土文學論戰資料彙編。春暉出版社,高雄市。
洪惟仁(2010)。閩南語書寫法的理想與現實。臺灣語文研究,第5卷(1),頁81-108。
施炳華《荔鏡記》的用字分析與詞句拾穗。
姚榮松(2010)。台灣閩南語歌仔冊鄉土題材之押韻與用字分析。台灣學誌,第1期,頁143-204。
陳慕真(2015)。白話字的起源與在台灣的發展。國立台灣師範大學,台北。
蔣為文(2009)。蔡培火 kap 台灣文化協會 ê 羅馬字運動之研究。台灣風物,第59期 (2),頁41-65。
台灣閩南語常用詞辭典。https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/
【灣流音樂祭】
▎時間:2020.10.17
▎地點:台大舊體後草皮
▎票價:免!費!入!場!
▎主辦單位:台大學生會文化部、台大台語文社
▎協辦單位:台北藝埕扶輪社、台語正常化推動聯盟
▎贊助單位:行政院文化部
▎演出者:siàu-lú khah-lah少女卡拉、風籟坊、雅維茉芮Yaway·Mawring、百合花、春麵樂隊、林生祥。
混教育部字典 在 鄰家野原 Facebook 的最佳貼文
【字典篇】 #小一物品清單
說到字典這東西,小時候覺得書架上有辭海,自己彷彿學富五車、學識淵博猶如小叮噹般的神通廣大(並沒有)
後來搬家幾次也都帶不動了,字典就從我生命裡消失很長一段時間
我工作時都用教育部的線上辭典網站查找資料,我們很少查紙本字典,因為教育部會不定期更新,
比如大家常看到一些發音和我們認知不同的字,還有些字意會一直改
這些會是紙本字典來不及更新的資料
另外,HNK三版本課本,有時注音會A版和B版不同,我們通常都先以各版課本為主,再以教育部網站辭典為輔。
這也可能是未來家長會混亂的地方
APP、網站的辭典都是我個人在用的
家長們可以把網址存起來,未來如果孩子路上問問題比較好查找
小子大班開始就常追著一直考我(只想拿個隱形布把自己遮起來)
(應該99%的人不會時時刻刻隨身放一本跟磚頭一樣厚重的字典出門)
紙本字典最主要是讓孩子有翻閱字典查找的習慣
小子上小學以後,安親班和家裡各有一本字典
主要是用來寫生字造詞作業時用,平常也以翻字典為樂
在安親班還會跟同學比賽背字,就是背某個字幾劃什麼部首
我接他回家路上也會問我(媽媽我頭很痛)
昨天跟我說要我再買一本,他想在學校也要查字典,而且老師沒有要孩子們帶字典(這是什麼興趣?)
小子的字典只用過兩本,一本是幼稚園送的(康軒),一本是我在書局翻了全部字典以後決定買的(三民自出的)。
幼稚園送的康軒,我看出版年份有點久。我剛上網查,康軒有初2020年版的,但我不定有沒有內容改版,還是只是再製。家長去書局找的時候可以查一下「初版」時間。「初版」,不是「出版」。
小子的名字有個字,不是很難的字,但大部分小學字典裡沒有,因為這個字不在教育部規定小學必學的字裡面,教育部簡編辭典上也找不到。
很多紙本字典有個問題,有些不一定會常再版,所以初版日期比較舊的我也不會選購。
總之這些原因,最後選了最新、又適合小學生、又有小子的名字的字,
就是『弘雅三民圖書』的『小學生精解國語辭典』。
小子本人也翻過其他同學的字典,有說過,目前最喜歡用三民的這本。
因為字有筆順,造詞較多,後面部首也有古字,其他字典的古字只會出現在部分單字上。
================
✅小學生精解國語辭典
出版社:弘雅三民圖書
出版日期:目前查到最新是2020/02/07
https://reurl.cc/20NLbX
=======以下是線上版字典========
推薦教育部和國家教育研究院的線上辭典,有分為小學生、中學以上專用。
✅小學階段用-線上字典:
🔎《國語小字典》👉https://reurl.cc/5lVMKv
有「內文檢索」、「部首」、「筆畫」、「字音」、「圖片」索引
《教育部國語辭典簡編本》👉https://reurl.cc/X6pLE0
《重定標點符號手冊》👉https://reurl.cc/8GzqbX
《成語字典》👉https://reurl.cc/exnX77
✅中學以上使用-線上字典:
🔎《教育部重編國語辭典修訂本》👉https://reurl.cc/oLp0V5
🔎《異體字字典》👉https://reurl.cc/pdo66l
🔎《雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網》👉http://terms.naer.edu.tw/
另外有一款手機網頁上可使用也有APP:
✅《萌典》
有結合臺語、客家語......等各種辭典,但我不確定多久更新一次
Android、IOS我都用過,
Android用戶使用比較方便,IOS上使用常有問題,所以我都是直接用網站查找
🔎網站版👉https://www.moedict.tw/%E8%90%8C
🔎Android👉https://reurl.cc/qdokqD
🔎IOS👉https://apps.apple.com/app/id1434947403
#小學用品 #國語辭典 #線上辭典 #萌典
#三民書局