【你想歧視就直說,別把基督扯進來——朱柬說文章不是他寫的,那我們直接看影片】
據說朱柬說那篇文章不是他寫的也不是他散佈的,那我們就直接看影片裡他到底講了甚麼:
美國跟台灣有點相像,白人壓迫印地安人、漢人壓迫原住民。原住民受欺壓,會用法術來咒詛。我去南投禱告看到女巫做法,原住民不管高山平地都有出草...
【你想歧視就直說,別把基督扯進來——朱柬說文章不是他寫的,那我們直接看影片】
據說朱柬說那篇文章不是他寫的也不是他散佈的,那我們就直接看影片裡他到底講了甚麼:
美國跟台灣有點相像,白人壓迫印地安人、漢人壓迫原住民。原住民受欺壓,會用法術來咒詛。我去南投禱告看到女巫做法,原住民不管高山平地都有出草的習俗,可能有少數是因為他是英雄,但主要是祖靈要求他要獻祭,不獻就有災禍,「意思是原住民的祖靈喜歡看到頭被砍下來,喜歡看到流血,所以那是死亡的靈」。
「南投有非常強的死亡的權勢,因為這跟他們的祖靈有關係。」然後下面舉很多傳道與牧師來台灣就有親人朋友死掉的例子。
「第一個要處理的,就是原住民吼,主要是平埔族…平埔族做了很多法術來咒詛漢人…」
「最早的根(原住民帶進來的鬼)如果沒有趕走,後面的就會一直跑進來…」
「祖靈(的鬼)需要原住民基督徒做代表性的認罪宣告。」
所以請問靈糧神學院及朱柬,要打算否認到甚麼時候?你不要跟我談教義,不要談甚麼靈的勢力。我們今天講的是你明明知道原住民族被壓迫的歷史,卻選擇用這種角度,持續否定及宣稱原住民族的祖靈是鬼、是應該「認罪悔改」的文化;不僅僅是把對不同信仰跟文化的尊重棄如敝屣,也是對你所信仰的上帝,最不負責任的一種見證方式。我們就挑明直接說了,將個人的信仰選擇與聖靈的工作,簡化為多個族群過去某種特定文化表現的原罪,正正好就是你對神能力的不信與漠視。
台灣許多基督徒漠視政治與正義的現象,我們在同性婚姻以及更早期的多元成家草案已經見識過,許多人無法理解真理並不是拿著聖靈的寶劍到處砍砍殺殺、也誤以為只要披上某些單一的詮釋,就等於是傳揚福音的十字軍,為神征戰雖敗猶榮。整個台灣社會充斥各種資訊與觀點,基督徒到底應該如何檢視自己所信、不至於被這些號稱「先知恩賜」卻只是「假師傅」的老師給欺騙?
比如說,看看隔壁的長老教會吧:
「檢視我們在原住民的宣教過程,雖在族語的復振、傳統領域的捍衛及自主意識的提昇,與原住民一起努力過,卻也要為宣教所犯下的錯誤深感抱歉,如:福音進入部落,尚未深入了解文化意涵,便斷定許多文物、儀式為惡,神學反省不足,否定歲時祭儀,燒毀原住民傳統服飾、污衊生命禮俗。這些錯誤的認知與決定,對原住民造成許多傷害。經過信仰的反省,我們為已知的錯誤及還未察覺的過失,向原住民道歉。」
這一篇〈支持原住民恢復權利與自治決議文〉,甚至列出了希望基督徒與原住民族運動一同努力的目標,支持轉型正義跟正名運動,理解原住民族文化信仰的世界觀,持續反省福音及文化的關係。
是的,我們確信,不管大家是甚麼信仰,我們仍然共同生活並且嘗試互相理解,而這時候,我們最不需要的就是有奇怪的信仰團體以宗教之名行歧視之實,讓台灣社會的對話更形艱難。
#你想歧視就直說
#別把基督扯進來
#朱柬說文章不是他寫的
#那我們直接看影片
朱柬 屬靈征戰 上集:
https://reurl.cc/g81q1L
灣基督長老教會『支持原住民恢復權利與自治』決議文:
https://reurl.cc/1gq55Q
-----
厭倦都市雜音,
來聽月亮說話。
#Buan #Buanistalking
#月亮說話 #月亮曆
#來追月亮囉
#語錄 #藝術 #文字
#文化 #文學 #原住民
深感抱歉用法 在 Buan 月亮說話 月亮曆 Facebook 的最讚貼文
【你想歧視就直說,別把基督扯進來——朱柬說文章不是他寫的,那我們直接看影片】
據說朱柬說那篇文章不是他寫的也不是他散佈的,那我們就直接看影片裡他到底講了甚麼:
美國跟台灣有點相像,白人壓迫印地安人、漢人壓迫原住民。原住民受欺壓,會用法術來咒詛。我去南投禱告看到女巫做法,原住民不管高山平地都有出草的習俗,可能有少數是因為他是英雄,但主要是祖靈要求他要獻祭,不獻就有災禍,「意思是原住民的祖靈喜歡看到頭被砍下來,喜歡看到流血,所以那是死亡的靈」。
「南投有非常強的死亡的權勢,因為這跟他們的祖靈有關係。」然後下面舉很多傳道與牧師來台灣就有親人朋友死掉的例子。
「第一個要處理的,就是原住民吼,主要是平埔族…平埔族做了很多法術來咒詛漢人…」
「最早的根(原住民帶進來的鬼)如果沒有趕走,後面的就會一直跑進來…」
「祖靈(的鬼)需要原住民基督徒做代表性的認罪宣告。」
所以請問靈糧神學院及朱柬,要打算否認到甚麼時候?你不要跟我談教義,不要談甚麼靈的勢力。我們今天講的是你明明知道原住民族被壓迫的歷史,卻選擇用這種角度,持續否定及宣稱原住民族的祖靈是鬼、是應該「認罪悔改」的文化;不僅僅是把對不同信仰跟文化的尊重棄如敝屣,也是對你所信仰的上帝,最不負責任的一種見證方式。我們就挑明直接說了,將個人的信仰選擇與聖靈的工作,簡化為多個族群過去某種特定文化表現的原罪,正正好就是你對神能力的不信與漠視。
台灣許多基督徒漠視政治與正義的現象,我們在同性婚姻以及更早期的多元成家草案已經見識過,許多人無法理解真理並不是拿著聖靈的寶劍到處砍砍殺殺、也誤以為只要披上某些單一的詮釋,就等於是傳揚福音的十字軍,為神征戰雖敗猶榮。整個台灣社會充斥各種資訊與觀點,基督徒到底應該如何檢視自己所信、不至於被這些號稱「先知恩賜」卻只是「假師傅」的老師給欺騙?
比如說,看看隔壁的長老教會吧:
「檢視我們在原住民的宣教過程,雖在族語的復振、傳統領域的捍衛及自主意識的提昇,與原住民一起努力過,卻也要為宣教所犯下的錯誤深感抱歉,如:福音進入部落,尚未深入了解文化意涵,便斷定許多文物、儀式為惡,神學反省不足,否定歲時祭儀,燒毀原住民傳統服飾、污衊生命禮俗。這些錯誤的認知與決定,對原住民造成許多傷害。經過信仰的反省,我們為已知的錯誤及還未察覺的過失,向原住民道歉。」
這一篇〈支持原住民恢復權利與自治決議文〉,甚至列出了希望基督徒與原住民族運動一同努力的目標,支持轉型正義跟正名運動,理解原住民族文化信仰的世界觀,持續反省福音及文化的關係。
是的,我們確信,不管大家是甚麼信仰,我們仍然共同生活並且嘗試互相理解,而這時候,我們最不需要的就是有奇怪的信仰團體以宗教之名行歧視之實,讓台灣社會的對話更形艱難。
#你想歧視就直說
#別把基督扯進來
#朱柬說文章不是他寫的
#那我們直接看影片
朱柬 屬靈征戰 上集:
https://reurl.cc/g81q1L
灣基督長老教會『支持原住民恢復權利與自治』決議文:
https://reurl.cc/1gq55Q
-----
厭倦都市雜音,
來聽月亮說話。
#Buan #Buanistalking
#月亮說話 #月亮曆
#來追月亮囉
#語錄 #藝術 #文字
#文化 #文學 #原住民
深感抱歉用法 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳貼文
「入(はい)る」跟「入(い)る」的區別
Q:請問「入(はい)る」跟「入(い)る」有什麼不同?
A:首先,從意義上來說「入(はい)る」跟「入(い)る」並沒有什麼不同,兩者皆有「進入」的意思。但在現代文當中,要表示「進入」的意思時,幾乎不會使用「入(い)る」而只會使用「入(はい)る」。而「入(い)る」是屬於比較古語的用法,因此多用於古語的文句或是慣用的用法當中。
以下先來看看「入(い)る」的用法。
(1)慣用說法
病(やまい)、膏肓(こうこう)に入(い)る。病入膏肓。無藥可救。極度熱衷。
虎穴(こけつ)に入(い)らずんば、虎子(こじ)を得(え)ず。不入虎穴,焉得虎子。
無用(むよう)の者、入(い)るべからず。無事者不可進入。
大声(たいせい)、里耳(りじ)に入(い)らず。大聲不入於里耳。
葷酒(くんしゅ)、山門(さんもん)に入(い)るを許さず。葷酒不許入山門。
有卦(うけ)に入(い)る。鴻運當頭。福星高照。好事連連。走運。
悦(えつ)に入(い)る。滿心歡喜。心滿意足。
寒(かん)に入(い)る。入寒。進入寒冷季節。1月5、6日左右。
気に入(い)る。喜歡。中意。
技(わざ)、神(しん)に入(い)る。神乎其技。
話が佳境(かきょう)に入(い)る。談話(事情)漸入佳境。
渦中(かちゅう)に入(い)る。被捲入事件當中。招惹麻煩事。
仏門(ぶつもん)に入(い)る。入佛門。皈依佛門。出家。
鬼籍(きせき)に入(い)る。入鬼籍。死亡。去世。
梅雨(つゆ)に入(い)る/梅雨(つゆ)入(い)り。進入梅雨季。
手に入(い)る。技術熟練。
身(み)が入(い)る。拼命投入。熱衷。
堂(どう)に入(い)る。技術熟練。技藝高深。
興(きょう)に入(い)る。覺得有趣。興味盎然。引人入勝。
ひびが入(い)る。產生裂痕。心生嫌隙。
実(み)が入(い)る。果實成熟。
念(ねん)が入(い)る。無微不至的。注意細節而周到的。周全完善的。
日(ひ)が入(い)る/日の入(い)り。太陽西沉。落日。
(2)用做接尾語,接在動詞連用形之後,表示完全進入該狀態。以下的「入る」都是唸做「いる」。
押し入る。擅自進入。闖入。
泣き入る。痛哭。慟哭。大哭。
詫び入る。深表歉意。
恐れ入る。實在抱歉。深感惶恐。
痛み入る。實不敢當。不勝惶恐。
ぐっすり寝入る。熟睡。睡得很沉。
心に染み入る。銘刻於心。
恥じ入る。深感羞愧。慚愧。
消え入る。逐漸消失不見。
感じ入る。非常欽佩。深受感動。
聞き入る。專心傾聽。
見入る。注視。看得出神。看得入迷。
除了以上這些固定的說法之外, 一般在現代文當中提到「進入」,就是使用「入(はい)る」來表現。當然,「入(はい)る」除了「進入」之外,還有「加入」「容納」「裝入」「含有」「在內」「入賬」「獲得」等等不同的用法。
入(はい)ってください。請進。
どうぞ中にお入(はい)りください。請進來裡面。
入(はい)ってもいいですか。可以進去嗎?
芝生(しばふ)に入(はい)るな。別進入草坪。
本題に入(はい)ろう。我們進入正題吧。
部屋に入(はい)る。進入房間。
教室に入(はい)る。進入教室。
お風呂に入(はい)る。進入浴缸。洗澡。
温泉に入(はい)る。泡溫泉。
港に船が入(はい)る。船隻進入港口。
バスが市街地に入(はい)る。巴士進入市區。
家にどろぼうが入(はい)る。家裡遭小偷。
空き巣に入(はい)る。闖空門。
砂糖が入(はい)る。有加砂糖。
ミネラルが入(はい)ったスポーツドリンク。加了礦物質的運動飲料。
水が1リットル入(はい)る瓶。能裝1公升水的瓶子。
この中に何が入(はい)っていますか。這裡面裝有什麼?
お茶が入(はい)った。茶泡好了。
コーヒーが入(はい)った。咖啡泡好了。
会社に入(はい)る。進入公司。進公司。
学校に入(はい)る。進入學校。入學。
登山部に入(はい)る。加入登山社。
野球部に入(はい)る。加入棒球隊。
合唱団に入(はい)る。加入合唱團。
生命保険に入(はい)る。加入壽險。
国民健康保険に入(はい)る。加入國民健保。
雑音が入(はい)る。有雜音。
マイクは入(はい)っている。麥克風有聲音。
ひびが入(はい)る。產生裂痕。發生嫌隙。
邪魔が入(はい)る。有人來打擾、干擾。產生麻煩、阻礙。
気合いが入(はい)る。會有幹勁。意志高昂。
力が入(はい)る。會有力氣。得到力量。
酒が入(はい)ると顔が赤くなる。一喝酒臉就紅。
目に入(はい)る。看見。看到。
耳に入(はい)る。聽見。聽到。
手に入(はい)る。到手。獲得。取得。
印税が入(はい)る。獲得版稅。
遺産が入(はい)る。得到遺產。
注文が入(はい)る。有訂單。獲得訂單。
月に十万円入(はい)る。一個月會有十萬元進帳。
パソコンに電源が入(はい)る。電腦的電源會啟動。
かばんに入(はい)っている。裝在包包裡。
ビールが冷蔵庫に入(はい)っている。啤酒冰在冰箱裡。
本格的な交渉に入(はい)る。正式地進入協商(協議)。
戦闘状態に入(はい)る。進入戰鬥狀態。
梅雨(つゆ)に入(はい)る。進入梅雨季。
夏休みに入(はい)る。進入暑假。
新たな局面に入(はい)る。進入新的局面。
台湾南部が暴風圏に入(はい)る。台灣南部進入暴風圈。
ヒトもゴリラも霊長類に入(はい)る。人類跟大猩猩都算是靈長類。
予定に入(はい)っている。包含在預定計畫當中。
五万人入(はい)る会場。可容納五萬人的會場。
旅費も入(はい)って十万円ぐらいです。包括旅費在內大概是十萬日圓。
深感抱歉用法 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
<「ところ」的形式名詞的用法>
「ところ」、「ところに」、「ところへ」、「ところを」、「ところで」、「ところが」的用法區別。
大家都知道「ところ」是地方、場所的意思,但「ところ」還有很多形式名詞的用法,像是「ところ」「ところに」「ところへ」「ところを」「ところが」「ところで」等等,常常會讓人搞不清到底應該怎麼區別使用。
如果我們簡單稍微分類一下,以上這些「ところ」的用法,大致可以分為三類。
一、前項動作後,產生或發現了後項的結果。
Vたところ、~。
二、在前項動作的時間點上(場景),發生了一個意外的結果。
Vたところに、~。
Vたところへ、~。
Vたところを、~。
Vたところで、~。
三、逆接的用法。
Vたところが、~。
Vたところで、~。
以下來歸納看看這些「ところ」所衍生出來的類似接續助詞的用法。
(1) Vたところ、~。 ~之後,結果~。
這裡的「ところ」是表示動作之後的意思,也就是在前項動作之後,發生了或發現了後項的結果。後項的結果是無法預期的偶發狀況。
彼女を食事に誘ったところ、あっさり断られた。我邀約她一起吃飯,結果被爽快地拒絕了。
会場の問い合わせをしたところ、地図を送ってきてくれた。我向對方詢問了會場地點,結果他們就寄來了地圖給我。
先生のお宅を伺ったところ、あいにく先生はお留守だった。我去老師家拜訪,結果很不湊巧老師不在家。
一口食べてみたところ、とてもおいしかった。試著吃了一口之後,發現它很好吃。
(2) Vた(Vている/Aい)+ところへ/ところに、~。 正好在~的時間點上,發生了~。
「ところへ」跟「ところに」是表示時間或場景的意思,表示剛好在那個時間點上發生了一件讓人意外或產生阻礙的事。「に」的感覺是一個時間點,而「へ」則是往一個場景或一個場面移動而來的感覺。經常後接「来る」「起こる」「現れる」「遭遇する」等動詞。
お風呂に入ろうとしたところに(=へ)友達が来た。當我正要洗澡的時候,朋友來找我了。
外国の町で、道に迷って困っていたところに(=へ)、警察が通りかかった。正當我們在國外的城鎮中迷路時,警察就剛好經過。
いいところに(=へ)来たね、一緒に飲もう。你來得正好,一起喝吧。
留学するかどうか迷っていたところに(×へ)この本と出合い、決心を固めました。正當我迷惘於是否要留學時遇到了這本書,於是我就下定了決心。<這裡純粹是一個時間點,而沒有往這個場面靠近的感覺,所以不能用「へ」。>
帰ろうとしたところに(×へ)部長から声がかかり、コピーを手伝わされた。當我正想回家的時候被部長叫住,然後就被叫去幫忙了影印工作。<這裡也一樣是時間點,所以只能用「に」。>
(3) Vた(Vている/Aい/Nの)+とことを、~。
「ところを」也是表示時間場景的用法,但不同的是,①它有對某個場面表示感謝、道歉或委託等的意思,以及②捕捉或發現到某個場面,甚至是在某個時間點上產生被叫住或被逮捕等制止性的動作的意思。②的用法經常後接「見る」、「見られる」、「見かける」、「見つける」、「発見する」、「発見される」、「見つけられる」、「目撃される」、「邪魔される」、「妨げられる」、「注意される」、「呼び止められる」、「捕まる」、「捕まえられる」、「逮捕される」等動詞。
お忙しいところをすみません。真不好意思在您忙碌時打擾您。
危ないところを助けていただき、本当にありがとうございました。危險時刻承蒙您相救,真是萬分感激。
お疲れのところを、わざわざ出席してくださり恐縮しております。在您這麼疲累的時刻,還特地出席本會實在深感抱歉。
トイレでたばこを吸っているところを先生に見つかった。被老師發現我在廁所抽菸。
犯人は駅前で買い物しているところを、警察に捕まった。犯人在車站前買東西的時候,被警察逮捕了。
まずいところを見られたな。被人看到我做壞事的場面了。
(4)Vたところで、~。 在~的時候,發生了~。
PS:「ところで」的逆接用法請看(6)。
「ところで」的用法中,也有表示時間場景的意思,但不同的是它表現的是一個場面變化的區隔點,也就是在這個時間點上產生一個突發的或無法挽回的重大變化。
お急ぎで走り、飛び乗ったところで電車のドアが閉まった。我快步奔走在要衝進車門的時候,電車的門就關上了。
駅の改札口を出たところで、急に雨が降ってきた。在我們出了剪票口的時候,突然就下起雨來了。
わたしはコンビニを通りかかったところで、知らない人に呼び止められた。在我經過便利商店時,被一個不認識的人叫住了。
仕事が一段落したところで、疲れて寝てしまった。在我工作告一段落的時候,由於疲倦的關係不小心就睡著了。
(5) Vたところが、~。 雖然~,但卻~。
「ところが」是表示逆接的意思。表示結果與預期的相反。
高いお金を出してこのタブレットを買ったところが、すぐ壊れてしまった。我花了很多錢買了這個平板,但是它一下子就壞掉了。
先生だと思って声をかけたところが、人違いだった。我以為是老師才打招呼的,但結果卻認錯人了。
親切のつもりで言ったところが、かえって彼を怒らせてしまった。我原本是好意提醒他,但卻反而惹惱了他。
今日は早めに出かけたところが、交通事故に巻き込まれて遅刻してしまった。雖然我今天提早出門,但卻被捲入車禍事件中害得我遲到了。
(6) Vたところで、~ない。即使是~,也不會~。
「ところで」也有表示逆接的用法,逆接的用法後項經常會接續否定,表示是即使是像前項那樣動作,後項也不會成立或者不會有好的結果。
いくら話し合ったところで、この問題は解決できないだろう。不管再怎麼討論,這個問題也無法解決了吧。
今から急いで行ったところで、もう間に合わない。就算現在再趕著去,也已經來不及了。
今さら謝ったところで、もう何も変わらないだろう。事到如今就算你道歉,也不會再有什麼改變了吧。
これ以上議論したところで、時間の無駄でしかない。就算再怎麼討論下去,都只是浪費時間而已。
いくら頑張ったところで、10位に入るのは難しいでしょう。就算再怎麼努力,要進入10名內是很困難的吧。