為什麼這篇淚英文鄉民發文收入到精華區:因為在淚英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者hellohan (Panda)看板Eng-Class標題[求譯] 請問「欲哭無淚」的英文?時間...
淚英文 在 賴拉奇。Lucky????夢想是當世界背包客✈️?? Instagram 的最佳貼文
2021-09-24 17:20:20
2019.09.22-23 比利時/布魯日對我來說是個很特別的地方。 因為我永遠記得,我在這邊度過了多麼奇妙的一天,遇見了許多有趣的人,是我終於能好好享受一個人旅行,也是這天開始停止落淚。 - 昨天是個很特別的一天 也是第一次碰到下雨 Not the rain in Ho Chi Minh, ...
有請版上厲害的高手幫忙了
「欲哭無淚」只能很白話的翻嗎?
例如網路上有:
1. tried to weep, but failed to shed a tear.
2. (He) felt like weeping but had no tears.
3.One wanted to cry but [yet] had no tears (left).
4. too deep for tears
有4這種用法嗎?
實在想不出除了直譯以外的翻法,
拜託各位了……謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.70.61.33
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407157671.A.21B.html