[爆卦]消費英文動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇消費英文動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在消費英文動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 消費英文動詞產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Gary Love Share & Gary's English,也在其Facebook貼文中提到, #Gary教學日常 最近有一個「#一對一量身訂作線上英語家教課程」學生問我「#學英文要怎麼跟生活結合?」 我問他:「你最近碰到同事一定會寒暄或討論的話題是什麼?」 他想了一下然後說:「三倍振興券。最近大家都會互相詢問有沒有去領三倍券的事, 或分享要怎麼使用才能最超值。」 我說:「那你就可以將...

消費英文動詞 在 JK English 傑嗑英文 Instagram 的最佳解答

2020-12-04 15:09:14

...真的是很不會畫畫 ._. 👈左滑開聲音看到最後哦 ._.✨ - 這篇是從前幾天限動的問答來的 除了因為大家反應蠻熱烈之外 我覺得好像有點東西能分享 #有點東西 ._. - #juxtaposition 「並列;並置」 看起來很難,但其實還好 ._. 就是把不同的人事物或觀念擺在一起 通常是為了...

消費英文動詞 在 Kim✖️獨立小店✖️翻譯日常 Instagram 的最佳貼文

2021-07-11 10:06:23

上回合的 #金在紐約  分享了讓人內心小劇場大爆發的陌生人問候,今天來說說我愛的咖啡館文化!  《本文由 @citytalknyc 邀約合作》 City Talk是個來自紐約的專業英語教師團隊,打造適合台灣人的情境式、全英語線上即時真人英語課程,更多課程資訊與特別優惠在文末。  在台灣的...

  • 消費英文動詞 在 Gary Love Share & Gary's English Facebook 的精選貼文

    2020-07-24 08:24:48
    有 21 人按讚

    #Gary教學日常

    最近有一個「#一對一量身訂作線上英語家教課程」學生問我「#學英文要怎麼跟生活結合?」

    我問他:「你最近碰到同事一定會寒暄或討論的話題是什麼?」

    他想了一下然後說:「三倍振興券。最近大家都會互相詢問有沒有去領三倍券的事, 或分享要怎麼使用才能最超值。」

    我說:「那你就可以將它跟英文結合呀! 這樣子印象會更深刻,如有機會跟外國同事或朋友聊到這個主題時,就能馬上派上用場!」

    他說:「對喔! 我之前都沒想到! 所以至少我必須要知道《振興券》的英文怎麼說,還有政府《發行振興券的理由》為何。」

    我說:「是的!」

    大家是否也有跟我這個學員有一樣的疑問呢?不知道「#如何將生活與英文結合」呢?也許可以朝這個方向試試喔!
    ------------------------------
    那現在我們一起來學「振興券」的相關英文吧!

    (1) #振興券
    「振興」在這兒有「刺激」的意思,「刺激」的動詞是 stimulate, 其名詞為 stimulus。
    「券」的英文可用 voucher或 coupon. 像之前馬英九政府執政時有發行「消費券」, 當時的英文翻譯就是 shopping coupon 或 shopping voucher.

    以此類推,「振興券」的英文翻譯就可以用 stimulus coupon 或是 stimulus voucher.

    (2) 政府發行振興券的主要目的是要「#刺激停滯不前的經濟」。

    刺激 = stimulate (v.)
    停滯不前的 (緩慢的) = sagging (adj.)
    經濟 = economy

    所以 「刺激停滯不前的經濟」就是 stimulate sagging economy

    綜合以上兩個單字或片語,下列這個新聞句子,大家應該就看得懂了,是吧?

    This month, Taiwan launched its "Triple Stimulus Voucher" program to help stimulate Taiwan's sagging economy.

    大家平時學英文會跟「#日常生活」或「#時事」結合嗎?

    歡迎大家在下面「#留言」告訴 Gary喔!

  • 消費英文動詞 在 蔣志薇 Facebook 的最佳貼文

    2020-06-27 11:50:46
    有 43 人按讚

    隨著疫情逐步趨緩,全台進入大解封(reopening),在落實防疫的前提下,讓大家適應 #新型態安全生活模式,「振興經濟」就是現在的首要目標。本周秘書處的英語小教室就要來介紹一些與經濟相關的英文單字!

    為了振興經濟(reboot/revitalize the economy),中央即將發放振興三倍券(triple stimulus vouchers),大家想好要怎麼花這筆錢了嗎?新北市配合中央發放三倍券拚經濟,將加碼推出「新北振興一路發」一連串的優惠方案,就是希望大家可以多多到新北消費。

    這次的方案整合商圈(commercial area)、夜市(night market)、觀光工廠(tourism factory)、旅館,不只提供優惠(discount),消費發票還可以參加眾多好禮的抽獎,希望透過一系列的活動能夠讓人潮回流、讓消費者們恢復信心(rebuild confidence),刺激買氣,讓景氣能夠漸漸的復甦(動詞: recover/名詞: recovery)。想知道有哪些好康在等著你嗎?請上新北市經濟發展局官網或 來趣新北金發局 粉專查詢。

    📖 英語單字小教室
    ✔️【解封】英文是reopening
    ✔️【振興經濟】英文是reboot/revitalize the economy
    ✔️【振興三倍券】英文是triple stimulus vouchers
    ✔️【商圈】英文是commercial area
    ✔️【夜市】英文是night market
    ✔️【觀光工廠】英文是tourism factory
    ✔️【優惠】英文是discount
    ✔️【恢復信心】英文是rebuild confidence
    ✔️【復甦】英文是recover(動詞);recovery(名詞)

    例句:
    1⃣All Taiwanese, including babies, are eligible to collect triple stimulus vouchers.
    所有台灣人,包含小嬰兒都具備領取三倍振興券的資格。
    2⃣Rebuilding consumer confidence is the top priority to revitalize the economy.
    恢復消費者信心是振興經濟的首要任務。

  • 消費英文動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2020-05-11 08:00:00
    有 180 人按讚

    【每日國際選讀】
    iPhone 12究竟何時上市?
    各位果粉有得等了
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🍎 Apple Delays Mass Production of 2020 Flagship iPhones
    蘋果推遲2020年旗艦iPhone的量產時間

    - mass production 大量生產
    - flagship 旗艦產品

    🧐 Apple Inc. is pushing back the production ramp-up of its flagship iPhones coming later this year by about a month, according to people familiar with the changes, as the coronavirus pandemic weakens global consumer demand and disrupts manufacturing across Asia, the heart of the consumer electronics supply chain.
    亞洲為消費電子產業的核心供應鏈,根據知悉相關變化內情的人士透露,由於新冠病毒大流行削弱了全球消費需求,擾亂了亞洲各地的生產活動,蘋果公司(Apple Inc.)將推遲旗艦iPhone的加大量產時間,從原定今年後半年向後推遲約一個月。

    - push back 拖延,推遲
    - ramp-up 擴大/加快速度,這裡指的是加大量產。
    - supply chain 供應鏈

    💰 Apple's annual product refresh fuels the majority of iPhone sales for an entire year, making new phones the linchpin of a business segment that accounts for more than half of the company's total revenue.
    蘋果每年的產品更新是iPhone年度銷量的主要推力,推出新款iPhone是其關鍵業務,占了蘋果公司一半以上的總收入。

    - fuel 當名詞是燃料或刺激因素,這裡是動詞的「激起;刺激」之意
    - linchpin 核心、中樞、關鍵
    - segment 部分
    - revenue 收益、收入

    ✏️Apple usually unveils new iPhone models in mid-September and begins selling them before the end of the month. To do so, it usually ramps up mass-production in the early summer, building up inventory around August.
    蘋果通常會在9月中旬發布新款iPhone,並在9月底前開始販售,為了做到這一點,蘋果通常會在初夏加緊量產,在8月前後累積庫存。

    - unveil (首次)展示、介紹、推出/爲…揭幕
    - inventory 商品存貨

    🧐This year, while Apple would still be building some of the new phones in the July-to-September period, the mass-production ramp-up will slide back by about a month, the people said.
    知情人士表示,儘管蘋果今年仍將在7月至9月期間生產部分新款手機,但加大量產將會推遲一個月左右。

    - slide back 直譯是向後滑,但在這其實跟前面提過的push back一樣,是「拖延,推遲」的意思喔

    未完待續...
    這波疫情究竟對蘋果還有哪些影響?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——
    ❓Quiz: As a diehard fan of Apple products, Howard always buys the latest _____ iPhone after the company _____ their new iPhone models.
    浩爾是個超級「果粉」,每年蘋果發表完新iPhone,他就必會購入一支最新的旗艦手機。
    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. flagship/unleash
    B. flagship/unveils
    C. Frozen/Into the Unknown
    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!