[爆卦]海運塞港英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇海運塞港英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在海運塞港英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 海運塞港英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過874的網紅多益達人 林立英文,也在其Facebook貼文中提到, Egypt’s Suez Canal: a maritime choke point The 400-meter long, 220,000-ton MV [motor vessel ( )] Ever Given, classed as a so-called “mega...

  • 海運塞港英文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文

    2021-08-02 22:53:05
    有 3 人按讚

    Egypt’s Suez Canal: a maritime choke point

    The 400-meter long, 220,000-ton MV [motor vessel ( )] Ever Given, classed as a so-called “megaship,” veered ( ) off course during a gale-force ( ) duststorm ( ).

    The 59-meter-wide Taiwan-run, Panama-flagged vessel became stuck ( ) near the southern end of the Suez Canal, diagonally ( ) blocking the man-made ( ) waterway ( ) that connects the Mediterranean with the Red Sea.

    Opened 150 years ago, Egypt’s Suez Canal has been regularly expanded ( ) and modernized, and it is today capable of ( ) accommodating ( ) some of the world’s largest supertankers ( ), handling roughly 10 percent of international maritime trade. In 2019 around 50 ships used the canal daily, compared with three in 1869.

    The majority ( ) of oil transported by sea passes through the Suez Canal, which is the fastest crossing ( ) from the North Atlantic Ocean to the Indian Ocean, but demands hefty ( ) passage tolls ( ). The journey between ports in the Persian Gulf and London, for example, is roughly halved ( ) by going through the Suez Canal compared to the alternate ( ) route via the southern tip of Africa.

    Most of the cargo ( ) traveling from the Persian Gulf to Western Europe is oil. In the opposite direction, it is mostly manufactured goods and grain ( ) from Europe and North America headed to the Far East and Asia.

    The latest blockage ( ) highlights ( ) the risks faced by the shipping industry as more and more vessels transit ( ) maritime choke points including the Suez and Panama canals, the Strait of Hormuz and Southeast Asia’s Malacca Strait. Those routes ( ) are also having to accommodate increasingly larger ships that are more complex ( ) to rescue, while the container-carrying capacity of vessels has doubled in the past decade.

    埃及蘇伊士運河:世界海運之吭

    長達四百公尺、二十二萬噸,屬於所謂「超大型船舶」的內燃機船「長賜號」,在沙塵暴的大風中偏離了航道。

    這艘五十九公尺寬,由台灣企業經營、以巴拿馬為船旗國的船卡在蘇伊士運河南端附近,以斜角堵住了這條連接地中海與紅海的人造水路。

    埃及的蘇伊士運河一百五十年前開航,一直定期進行擴建及現代化改造,如今能夠容納世界上最大的一些超級油輪,經手大約百分之十的國際海洋貿易。二○一九年,每天約有五十艘船通過運河,在一八六九年則為每日三艘。

    大部分經海路運輸的石油都會通過蘇伊士運河,但需付高額通行費,蘇伊士運河是由北大西洋通往印度洋最快的渡口。例如,要來往波斯灣諸港及倫敦之間,經由蘇伊士運河要比繞道非洲南端的替代路線縮短了大約一半的行程。

    由波斯灣運往西歐的貨品大部分為石油;而反方向的運輸,主要是將歐洲及北美洲的製成品與穀物,運往遠東及亞洲。

    近日的蘇伊士運河堵塞事件確實凸顯出航運業所面臨的風險,因為有越來越多的船通過海上戰略咽喉要塞,包括蘇伊士運河、巴拿馬運河、荷莫茲海峽,以及東南亞的麻六甲海峽。這些路線還必須容納體積越來越大的船舶,體積越大,救援起來就越複雜。船舶的裝載貨櫃容量在過去十年中整整翻了一倍。

    #高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
    #高中英文 #成人英文
    #多益家教班 #商用英文
    #國立大學外國語文學系講師

  • 海運塞港英文 在 項明生 James Hong Facebook 的最佳解答

    2018-05-18 12:00:15
    有 59 人按讚


    【 非洲有泰山】

    埃塞俄比亞首都亞的斯亞貝巴機場正在擴建,掛起巨型口號「安全生產,責任重於泰山」漢字標語加上埃塞文翻譯,工程承包商是CCCC,意即China Communications Construction Co., Ltd.(中國交通建設)。我反而好奇,「泰山」如何翻譯成埃塞文?非洲人懂得泰山之重嗎?

    進市場沿途上還有大招牌,用中英文寫上「新鐵路、新生活:熱烈慶祝亞吉鐵路開通」。這條非洲第一的現代化電氣鐵路,可謂埃塞俄比亞的新生命線,為其輸血的正是中國資金及基建。

    一九九三年埃塞俄比亞紅海邊的省份厄利垂亞獨立後,和中央政府爆發戰爭,最終埃塞俄比亞失去了至關重要的出海口,頓時成為全球人口最多的內陸國。

    二十三年過去,二○一六年埃塞俄比亞終於連接上了港口,解決了這個內陸國家的貨物海運問題,全靠中國中鐵!連接首都亞的斯亞貝巴和另一鄰國吉布地首都吉布地市,跨越東非沙漠、高山和平原,所以叫「亞吉鐵路」。由中國進出口銀行貸款七成資金,總投資約四十億美元。二○一四年五月鐵路正式鋪軌,到二○一五年六月七百五十公里長鐵路軌全線鋪通,耗時僅十三個月。二○一六年埃塞俄比亞遭遇旱災,就是靠這條輸血管,由吉布地港迅速將八點八八萬噸救災物資運到首都。

    埃塞俄比亞航空及旅遊局邀請我前往當地旅遊,這是我第二次去這個東非古國。發現不止到處更多中文標誌,更多埃塞年輕人會講一口流利的普通話。據世界銀行統計,埃塞俄比亞經濟年均增長速度為百分之十點八,冠絕非洲,這個明日之星經濟起飛的動力,正是來自中國的投資及基建。怪不得今年春晚節目中有一環節安排黑人演員高呼「我愛中國人,我愛中國」!

    今日 頭條日報 專欄:http://hd.stheadline.com/news/columns/221/20180518/669920/

    #頭條日報 #非誠勿遊 #項明生 #埃塞俄比亞 #非洲 #中鐵

  • 海運塞港英文 在 陶傑 Facebook 的最佳解答

    2015-11-04 18:34:40
    有 628 人按讚


    尚未「去神化」的神州

    英文裡的「神化」叫做 Deification。一個人被奉為神明上帝的過程,就是 Deification。

    但是很奇怪,「去神化」卻不成為 De-deification。英文的字首 De-,通常指「去」,例如「去殖民地化」(De-colonisation)、「去機密化」也就是解密(Declassified),但沒有 De-deification。理由很簡單:因為在英語文化一千年歷史之中,從來沒有將國王或皇后真正「神化」的先例。

    英文中的 Deification 是指對英語文化以外的異族部落風俗一種有距離的客觀陳述,不是指英語文化內的一種現象。所以當初英國人鑄字,只創作了 Deification,心思不夠細密,沒有想到「去神化」開頭再加一個 De,就會累贅得可笑。理由很簡單:因為英語民族,從來沒有擔心過自己會出現將君王領袖神化的風險。

    也就是說,從 Deification 這個字,看出了英語民族真正的自信。將個人領袖神化是英語民族之外的行為,包括日耳曼人三十年代對待希特拉。在非洲第三世界,「脫殖」之後,許多落後民族也將「翻身作主」的民族領袖神化,像中非共和國的黑人皇帝波卡薩。 Deification 這個名詞,本身就有「他者」的距離,與我無關。

    論「神化」的極端,中國人最有感想。人民幣上的毛像,至今是以神明的姿態印製,而不是美鈔上的國父華盛頓或台幣的蔣中正。如果「每個人心中都有一個王家欣」,則每個中國人心中必有一座喜瑪拉雅山一樣的神明。到目前為止,上溯兩代,這個神明無可置疑,就是毛澤東。

    強悍如鄧小平,也只敢「非毛化」,而不是將毛澤東「去神化」。 「非毛化」是 “De-maofication”,對於外國人,聽來莫名其妙。鄧小平只敢將中國的治國基本精神,恢復做生意務實的小農本色,洗除毛澤東文革時鼓吹的共產狂熱,例如廢除人民公社。然而鄧小平以後,沒有一個中國領袖敢將奉若神明的毛澤東紀念堂,由天安門廣場外的中軸線移除,讓這具屍首搬回湖南安葬。

    中國人需要神。歷代的皇帝以「天子」自居,也就是神的兒子,與耶穌基督相似。毛澤東不是一個馬克思主義者,而是林彪父子所形容「披馬列主義之皮,行秦始皇暴政之實」的一名現代暴君。但為何毛澤東主政時反右、人民公社大饑荒、文革,都沒有引起大規模造反和民變?因為毛澤東搶先一步,在推行此等運動之前,已經用「毛澤東思想」在中國人心目中,建立一座神廟。神明不可侵犯,毛澤東對中國人的摧殘,中國農民視之為神明發怒的天譴。中國人傳統傾向於「認命」,「命」是「天」的體現,可謂「天命所歸」,因此即使餓死三千萬人,「文革」挑起全民內鬥,中國人還是相安無事,俯首接受命運。

    中國的改革,從來沒有觸及「去神化」,也就是批判毛澤東這一層。由於「神化」是中國帝王政治的精髓,由此無論如何「深化改革」,必定有一股「暗力」逆衝。這股暗力,不一定是指黨內不同的派系密謀政變,而是指以農民人口為主的全體中國人心中那股埋藏千年的「神力」。大陸城市的「廣場大媽」那種歌舞「風格」,就是與原始部落神明的祭司姿態相同。「爹親娘親不如毛主席親」、「毛主席您是我們心中不落的太陽」。中國政治將毛澤東的神明與太陽掛鈎,而「萬物生長靠太陽」,對於農民人口,農作物枯萎就沒有得吃。中國七十年來的「神化文化」,設計巧妙,緊扣中國人的心理深層,一環扣一環。

    本身對「去神化」怕得要死的,忽然說「香港首富李嘉誠遭到大陸官方媒體攻擊是一件小事,只是『去神化』」。眾所周知,李嘉誠從來沒有以「神」自居,反而毛澤東這個上帝,到今日,八千萬中共黨員仍奉為神明。最「神神化化」的人指摘他人「神化」,並大聲疾呼要「去神化」豈不天大笑話?但是話說回來,這樣的笑話,幾十年來夠多了,多添一件也無妨。

    要走向真正的現代化,脫離愚昧,擁抱知識,培養理性,提升人格,就像孫中山剪掉二百多年中國大清那條辮子一樣,就是要徹底「去神化」。但話又說回來,對於中國人剪辮子容易,去掉他們心中的那個神,卻絕不可能。中國人一旦全體實現「去神化」,也就是對中國傳統文化基本的否定。自我否定之後,這個民族一片空洞,還剩下了甚麼?這真是一個玄妙得極為有趣的問題。

    亞洲首富李嘉誠先生重組資金進軍國際,尤其以投資英國、包括曼徹斯特等公共設施為重點。中國國家主席訪問英國,以近五千億的巨大英國投資,換取得英國皇室和政府的隆重接待。離開倫敦,訪問的另一個城市,隨著大量中國資金進駐房地產,正是李嘉誠先發的曼徹斯特。

    因應時勢的資金改組,在企業世界,本來十分正常。船王包玉剛在八十年代初期,眼見航運環球不景,也棄舟登陸購買尖沙咀的海運大廈等房地產。邵逸夫在電影走下坡也進軍電視。投資順應世界經濟形勢,有時要轉移,有時要轉型,完全是金錢遊戲 ABC 的常識。在一些愚昧的人眼中,此一動態,就提升至「大撤資」、「不愛國」的鬥爭狀態。這種人,雖然幾十年來努力學習與世界文明接軌,但是在關鍵時候,總是露出他們的愚昧,令人可笑可歎。

    人性為何愚昧至此?因為五百年來,西方的文藝復興,結束中世紀黑暗時代,由西洋繪畫中清一色的聖經題材,發展到蒙娜麗莎和林布蘭的人物肖像。歐洲早已完成了「去神化」的過程。一旦去神化,人性得到解放,就像莎士比亞在「王子復仇記」裡,主角哈姆雷特的著名獨白:人,只有人,才是世界上第一寶貴的。一旦人性得到解放,「神」的人工化、局限性、謊言本質,都逐一暴露。許多人雖然口稱革命,其實從來未將他們心中那座獨裁專制之神徹底隔掉。

    做人處世,中國人本來講良心,「舉頭三尺有神明」,對於神是敬畏而內省。中國文化的神明是對道德的約束、良心的肯定。然而,一旦一個統治者將神明的外衣披在自己身上,光明就變成黑暗,創意也淪為閉塞,不再自由,只有壓迫,不再講道理,只有謾罵。

    本期的專題是「去神化」,在茶杯中繼續中看世界,別有洞天,但風雲洶湧,山河紛亂。勇於去神化,就是勇於揮手告別一個愚昧的亂世,在自由、開朗、快樂的地方,另覓故鄉。

    (CUP Magazine 166 期十一月號「去神化」經已出版,各書報攤便利店有售)

你可能也想看看

搜尋相關網站