雖然這篇泰戈爾英文詩集鄉民發文沒有被收入到精華區:在泰戈爾英文詩集這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 泰戈爾英文詩集產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過167的網紅妮啵NiBo,也在其Facebook貼文中提到, #生如夏花 #新月集 #漂鳥集 作者|#泰戈爾 #Tagore 譯者|#鄭振鐸 類型|#文學 #外國詩 讀感| 「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.」...
泰戈爾英文詩集 在 安妮。|拼貼|讀書| Instagram 的最佳解答
2021-09-03 22:48:26
#安妮write 好喜歡泰戈爾的詩喔~ 上上個月(應該吧)買了漂鳥集和星月集的合集 名字叫「生如夏花」 採自它裡面的詩句 超美的! - 好久沒有手寫英文了, 這次寫的是星月集裡的Twelve O'clock 充滿了童趣, 不過翻譯得沒有很好 原文更有感覺! - #子彈筆記本#子彈手帳#子彈筆...
泰戈爾英文詩集 在 寫小說的人,光風。 Instagram 的最佳貼文
2021-07-11 10:09:29
【書櫃上的書】#艾蜜莉狄金生詩選 ⠀ 「無法知道曙光何時會來, 我打開每一扇門, 是如鳥有羽, 還是如岸有濤―」 ⠀ "Not knowing when the Dawn will come, I open every Door, Or has it Feathers, like a Bi...
泰戈爾英文詩集 在 李明川 Instagram 的最佳貼文
2020-05-01 10:44:25
就娛樂片來説,這絕對是近年來最成功(成熟)的一部國片。 而且既然是從遊戲改編的內容,自然就無需牽扯過多什麼政治正不正確的問題,應該單就電影本身的劇本、導演、攝影、演員等來討論:「王淨」無庸置疑是這幾年國片女演員當中,無論是外型或演技都讓人為之著迷的一位,因為她連臉上的小雀斑都好有靈氣,真是漂亮。 ...
泰戈爾英文詩集 在 妮啵NiBo Facebook 的最讚貼文
#生如夏花 #新月集 #漂鳥集
作者|#泰戈爾 #Tagore
譯者|#鄭振鐸
類型|#文學 #外國詩
讀感|
「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.」
泰戈爾,印度詩人,首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲文豪,印度及孟加拉國歌的歌詞作者。出身貴族,文學創作範圍廣大,除詩歌之外,也寫了許多小說、劇本、散文……等,代表作有《新月集》、《漂鳥集》、《吉檀迦利》、《流螢集》、《園丁集》。
—資料來源:#維基百科
/
一翻開泰戈爾的詩集,
不禁讚嘆他的所有詩作,
每一句都是充滿濃濃的含義,
字面上像是單純的敘述愛與上帝,
看深一點又隱含很多哲學思想。
搭配上這本「生如夏花」的譯者鄭振鐸,
除了翻譯外,更賦予所有詩句美麗的詞彙。
本書共集結了泰戈爾325首哲思格言《漂鳥集》以及40首純真長詩《新月集》,中英文對照,有時細讀英文可以另有一番感受。
推薦|🌕🌕🌕🌕🌗
(滿分5顆🌕)
#nibo閱讀 #nibo摘錄 #妮啵2021 #書籍推薦 #手寫 #手寫字 #手寫的溫度 #野人出版
泰戈爾英文詩集 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最佳貼文
「了解台灣的歷史錯了嗎?犯法嗎?」
慶幸台灣現在的自由民主,讀這本《國際橋牌社的時代》絕對不會有人查水錶😂
但是20多年前,讀史明著作的《台灣人四百年史》,可是會被抓的喲!1991年獨台會案,清大歷史所研究生廖偉程,在校園被調查局人員逮補,引起社會譁然,隨後引爆一場巨大的政治風暴。
過程中的風風火火,就在今晚8:30的直播,讓見證者 #廖偉程 #邱萬興 來和大家一起聊聊吧!
📖那些年的禁書,有些涉及政治思想、自由主義,也些則是受到「流彈波及」無辜受害😂
📖📖📖📖📖📖
《臺灣民本主義》廖文毅
《被出賣的台灣》George Kerr
《無花果》吳濁流
《蔣經國傳》江南
《漂鳥集》泰戈爾詩集
《苦悶的象徵》廚川白村
《天龍八部》金庸
《英文文法ABC》林漢達
《湯姆歷險記》馬克吐溫
因為太多了,讀個書又怕踩到雷,1982年官方乾脆出版了一本《查禁圖書目錄》。多到可以出一本目錄,就知道有多少書被禁了🤔
泰戈爾英文詩集 在 彭樹君 Facebook 的精選貼文
「我旅行的時間很長,旅途也是很長的。
天剛破曉,我就驅車起行,穿過廣漠的世界,
在許多星球之上,留下轍痕。
離你最近的地方,路途最遠,
最簡單的單調,需要最艱苦的練習。
旅客要在每個陌生人的門口敲門,才能敲到自己的家門。
人們要在外面到處漂流,最後才能走進最深的內殿。」
──《吉檀迦利》/ 泰戈爾
…………………………………………………
這是我最喜歡的印度詩人泰戈爾寫在詩集《吉檀迦利》中的一段。
《吉檀迦利》是印度語「獻詩」的意思,這部詩集發表於1910年,由103首詩歌組成,是戈爾獻給眾神的頌詩,也是他一生的代表作。1912年,泰戈爾將《吉檀迦利》翻譯成英文,1913年即以此獲得諾貝爾文學獎,成為東方文壇第一位諾貝爾得主。
(照片是今年一月,我在美國Sacramento看見的天空)
.
#彭樹君