[爆卦]法的意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇法的意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在法的意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 法的意思產品中有190篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #留言處有彩蛋,不要錯過!​ ​ 不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!​ ​ ​ 對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋...

 同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...

法的意思 在 I-An Instagram 的最佳貼文

2021-09-16 06:47:39

➡️關於在大老闆面前吵一架的藝術⚠️🚸 4月發生的事情,簡單來說就是我和某位西方同事後來在總監面前吵了一架,但是事情如我所願圓滿落幕。 具體吵什麼就不提了,我當時為了準備打這場仗,認真的儲藏了子彈,八卦我不太想談。 想當然火爆脾氣的我,洋洋灑灑的把各種事蹟列點寫下來,出自肺腑,自然少不了負面字...

法的意思 在 Hanna はんな Instagram 的最佳解答

2021-07-09 09:25:44

現実世界に集中してるとSNSの世界を忘れてしまう癖がなおらなくてまたしばらく更新出来てなかった😹 昨日は七夕ですが偶然にも願い事が叶って感動と感謝の気持ちに包まれた一日でした🥺 みなさんも健やかに、楽しく生きてますように✨✨ と、毎日の一人朝礼でも祈ってます! 絶対どんどんよくなるよ😌 最後の2枚...

法的意思 在 ?? Heidi + ?? | HOMEKONG Instagram 的精選貼文

2021-06-22 01:13:29

ฅ(^◕ᴥ◕^)ฅ ♪♬ 𝐛𝐨𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠𝐜𝐨𝐟𝐟𝐞𝐞 上次獨樂樂今次就帶了👦🏻一起來哈哈,這天人流比上次多不過還可以的,選了吧枱坐在咖啡機後面哈哈,可以偷偷看他們工作的時候~這次👦🏻選了Espresso Tonic,而🧒🏽則選了水割り Mizuwari 的 Cold Brew~這邊可以選Fruit...

  • 法的意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-23 20:02:02
    有 282 人按讚

    #留言處有彩蛋,不要錯過!​

    不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!​


    對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。​


    不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。​


    不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!​


    Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.​

    Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français. ​
    Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas ! ​

    Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe ! ​

    « Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.​


    💡Exemple : ​
    Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.​
    Euh, non. Je suis pas ton larbin !​

    💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #老百姓招募中​


    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!​

    https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

    【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅​
    🔥https://jella.tw/native_languages/66

  • 法的意思 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-12 18:10:22
    有 38 人按讚

    【人類的九個本源種族】
    .
    我想大家一定很好奇,九個人類本源的種族是哪九個呢?我依序排列如下:
    .

    神人(外星人)
    神獸
    精靈
    人類
    亞人
    矮人
    巨人
    獸人
    .
    其中人類是在最中間,所以如果你的本源是人類,那麼人生大概就是平平傭傭的,不會很有錢,也不會很窮。而人類以下就是平均值以下的狀態,越往獸人就是離平均值越遠。而人類以下的種族,就很容易會有「畜生聽不懂人話」的問題。
    .
    其他的種族我稍微說明一下:
    .
    神:具備撼動世界與時代的能力的種族。數量稀少。
    .
    神人:一開始這是以第二高階的種族出現,但要說什麼是神人呢?顧名思義就是很接近神的人類,不過基本上沒有例子。所以後來請示,宇宙說把神人當做外星人是可以的,那就當神人跟外星人是一樣的意思吧。這些人經常會被視為天才,且會有許多人類認為的奇蹟發生在他們身上,但他們基本上對此習以為常。豐盛程度極高。
    .
    神獸:神獸,就是神仙的座騎,或是傳說中的動物(龍、麒麟、鳳凰之類的),往往陪伴神仙修煉多載,法力驚人。在西遊記裡,孫悟空可是經常被偷偷溜下凡間的神獸打爽的呢。神獸很強,不要小看他們。
    .
    精靈:不同種族的精靈分別擁有掌管不同五大元素之力,比人類多了一分靈性,多了一分法力,多了一份豐盛,多了一份美麗與帥氣,或是有特殊的技能。跟人類比起來,是容易比較驕傲,自以為是,或是自戀的種族。這種族容易有聰明反被聰明誤的問題。
    .
    亞人:就是動漫中有人類的樣子可是有長貓耳朵那種動物特徵的就是亞人(小美人魚也算是亞人),人類的亞種。在動漫裡亞人經常會被人類歧視跟奴役,因為他們被視為是比人類低賤,但又可方便使喚來做所有人類可做的事情的悲情種族。
    .
    矮人跟巨人:如同字面上的意思,不同身高的兩個種族。矮人通常機伶刁鑽狡詐,巨人則比較愚蠢、體型大而不當,個性與做事都粗魯不細心。矮人往往會為了自己的利益鑽牛角尖,且會有意而無意的聽不懂人話。巨人則是很單純的蠢到聽不懂人話。
    .
    獸人:外表是野獸,但是可以像人一樣站立活動,例如:狼人(可參考「暮光之城」)。通常個性固執,思路容易跳針,因為智商不高,也聽不太懂人話。
    .
    舉些例子給大家,地球上的許多名人是來自哪些本源呢?(這純粹是本人觀察結果,隨意找些腦袋裡想得到的名人舉例,無關政治傾向,不喜勿轟)
    .
    神:王永慶、賈柏斯、比爾蓋茲、霍金、愛因斯坦
    .
    神人:周杰倫、李登輝、郭台銘、林俊傑、金凱瑞、巨石強森、湯姆克魯斯(全盛時期)、林志穎、成龍、王晶、黃霑、劉德華、周星馳、林憶蓮、新垣結衣、尾田榮一郎、鳥山明、木村拓哉、金城武、巴菲特、川普
    .
    神獸:陳水扁、柯文哲、范冰冰、陳菊、湯姆克魯斯(現況)、小勞伯道尼、周迅、林志玲、蕭敬騰、張菲、胡瓜、王菲、鄧麗君、李連杰、洪金寶、張國榮、張曼玉、張學友、陳奕迅、黎明(全盛時期)、郭富城(全盛時期)、冨樫義博、井上雄彥、李宗盛、佘詩曼、聶遠、月風、吳音寧(所以柯文哲拿她沒輒,兩人同等級)
    .
    精靈:蔡依林、馬英九、蔡英文、昆凌、隋棠、王力宏、邰智源、郭子乾、阿Ken、納豆、安心亞、賴清德、連戰、連勝文、言承旭、小s、蔡康永、張小燕、徐若瑄、甄子丹、古天樂、關之琳、邱淑貞、王祖賢、梁朝偉、劉嘉玲、容祖兒、許凱、吳謹言、秦嵐、陳妍希、張均甯、侯佩岑、朱茵、趙藤雄(全盛時期)、維尼
    .
    人類:丁守中(噗)
    .
    亞人:姚文智(噗噗)
    .
    這樣相信大家大致上可以了解一下,本源跟財運與運勢的基本關連性。越上面的種族,豐盛程度就越強大。
    .
    本源會不會變動呢?我原本以為不會,但是昨天上班中我實際印證到有些時候本源會隨著運勢變動。的確啦,如果不會變動的話,那這系統不就是個變相的因果輪迴系統了嗎?我們走的是平行時空的路線~
    .
    我舉一個我以前認識的朋友來當例子好了,她之前是位拍照的模特兒,她是漂亮,不過認真要說,我認為她不能說是漂亮的那種,因為她贏在長得很有靈氣,很有氣質,當時她的本源是精靈。
    .
    後來呢,她交了一位很有錢很任性的男友,兩人關係並不好,因為男友是個玩咖,她經常因為男友而處於情緒的低潮。就我的觀察,男友有找人對她作法,因為女生漂亮,他怕這女生會去外面玩,就找人作了「讓對方無論如何都會愛著他」的法。後來即使分手了之後,男生也沒有要解掉這個法的意思。換句話說,就是「即使老子不要了,也沒有其他人可以得到妳」的概念。超級渣男的(女生到目前為止完全不知道自己被作法)。
    .
    後來這位女生想靠自己的人脈做生意賺錢,可是因為被這術法的影響,她整體的運勢就變得很糟糕(畢竟桃花被鎖住了),目前本源看來就是個獸人。本源竟然可以從精靈變成最低階的獸人耶,在我看來理論上應該是金錢桃花事業全部都完蛋,真是太糟糕了。
    .
    當然也有另外一位原本本源是精靈的寫真藝人,因為之前出寫真的策略錯誤,也簽錯公司跟錯人,現在也是獸人狀態,想知道她是誰嗎?糟糕我也已經忘了她是誰了說XD
    .
    總之這是個很有趣的概念,我昨天在做量轉的時候,每個個案我都順便抓來印證一下我的想法,結果都非常準確。
    .
    當然,誠如我之前所說,這系統不是只有這樣而已,有時候你的種族是高的,可是你的財源是屬於低的種族,這樣也會很GG唷。並不是妳本源高妳就很有錢,也有可能種族低但財源是高的。
    .
    寫出這樣的內容只是為了讓大家有初步的了解,也希望我將來可以不用每個客人都要解釋一次,這樣超累的啦。
    .
    好啦,差不多就跟大家分享一下目前的研究內容,這樣大家會對將來我講的東西會比較容易理解(雖說我也不知道我將來要講什麼)。
    .
    我只知道,研究這些東西是超級好玩的啦XD
    .
    #零通靈博士事件簿
    #本源不是因果輪迴_因為會隨時變動
    #我走平行時空路線
    #妳又是什麼種族呢
    #將來我調_最高只會幫你調到精靈等級
    #精靈對一般人來說已經很夠用

  • 法的意思 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-25 20:30:01
    有 409 人按讚

    【「って」VS「んだって」】
     
    「って」「んだって」是日本人常使用的口語文法,一般出現在句尾,兩者都可用於「傳聞」用法。
    下面的例句就是「傳聞」用法,中文可翻成「聽說~」。
     
    例:(聽說田中因為性騷擾被逮捕了。)
    田中さんが痴漢行為で【逮捕されたって】。
    田中さんが痴漢行為で【逮捕されたんだって】。
     
    雖然兩者有些地方類似,但其實不完全相同。今天我們就來介紹這兩個文法的意思跟用法差異。
     
     
     
    ✦✦✦ 請同學先來做看看下面的練習 ✦✦✦
    下列句子應填入「って」還是「んだって」呢?
     
    1.佐竹先生は明日、学校へ来い(  )。
    2.王さんから聞いたけど、田中さんは町村先生と不倫をしている(  )。       
    3.中谷さんは岩崎さんの彼氏は格好いいね(  )。
     
     
    (👀看詳解享9折優惠價,詳細內文歡迎參考下方留言👀)
     
     
     
    ⭐《#勉強女孩》看漫畫學日文,人氣連載中
    中文版:https://wenk.in/cola00ivpe
    日文版:https://wenk.in/cola00vXAz

  • 法的意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2021-03-16 16:04:32

    #Vivziepop #HELLUVABOSS
    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://www.youtube.com/watch?v=1ZFseYPmkAk&t=342s


    這次的影片由大麻煩翻譯組
    & 栗奇 & Sophie 共同製作

    封面是也栗奇大大做的喔!

    栗奇的個人頁面:
    https://www.facebook.com/ricky.furry.908



    註解區:

    這集標題是他們公司的名字,片頭那首歌跟標題都能看出來,因為有點點又被刻意拆開唸,可以想像這應該是簡稱或是縮寫組成的公司名稱,等於這是特殊名詞(像名字那樣
    因此我們才故意不翻譯出來

    0:15
    改成「當你所愛的人必須死,是否讓你嚎啕大哭」讀起來會順一點

    1:00
    畫面裡是致敬黑白卡通時期的經典角色「貝蒂小姐」
    原作當然是... 沒有這裡這麼開放XD

    2:24
    "What's the tea?" 是口語上的「有什麼八卦啊?」或是「有什麼內情啊~」的意思

    2:42
    這裡有矯正到,沒修到
    應該是「創立一個科技業帝國」
    其實原文是同位語,也就是
    「他們兩個共同創立的那間公司」←→「是一個(當時的)科技業帝國」

    3:06
    原文說的「set forward」就是設往前沒錯
    他的意思是「時間的設定」被「設往前(老化)」
    當然這裡我們可以翻成「設成老化」淺顯易懂,但我們想保留原文裡他所說的「設定往前」

    4:03
    Moxxie說的 "That's kinda hot." 字面上意思就是「這蠻辣(火熱)的」
    但我們不想這樣翻,這句其實非常口語,這裡的hot不一定要是真的很漂亮或是火辣的東西
    它就是「正點」、「酷」、「讚」的意思
    所以這裡就傳達出「Moxxie說Loopty的機械手臂很酷」這樣就好

    4:39
    Moxxie說"That machine really did a number on him."
    "did a number" 這個說法的意思是傷害、使受創的意思

    4:41 錯字「摯愛」

    5:23
    這個字就是「小天使」的單字
    他們在這麼說的時候,是用這個字本身的意思沒錯
    但這集的標題跟他們派遣公司的名字都有點,通常這種情況是縮寫或是簡稱那類的
    因此我們才沒有翻譯出來
    真要說的話,應該是類似小天使接天堂的人的委託,幫忙保護人間的人的人力公司

    7:40
    顛倒的Minecraft XD

    8:12
    Lookout通常是那種「可以眺望的高處景點」,不是「觀景台」就是「什麼什麼崖」
    這裡背景看起來是非人造的地形,所以翻成戀人崖

    10:06 大麻OuOb

    這集親媽Viv有下去配音喔!
    Keenie跟Deerie都是她配的
    片尾名單跟她本人的IG都可以看到
    那個鹿真的詮釋的很好,夠機車(稱讚



    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • 法的意思 在 許永清 Youtube 的最佳貼文

    2019-12-23 11:31:25

    #桌遊人生
    #加減吃水果
    適合4歲以上,2~6人共同遊玩。
    遊玩時間約10~15分鐘。
    #幼福文化

    「加減」吃水果,
    遊戲名稱取了個很有趣的諧音,
    就是跟大家說,多少都要吃一些水果啦!

    因為諧音跟台語的「加」、「減」一樣,
    就變成這款遊戲的名字了,

    所以,大家一看就知道這款桌遊葫蘆裡賣的是什麼藥了!
    沒錯,就是一款要一直加減水果的遊戲了,

    其實,就是一款UNO like的遊戲,
    也就是說,類似UNO玩法的意思,
    玩法很簡單,就連低年級的小孩也很容易上手,
    如果孩子們點數的能力不錯的話,就可以玩得更好囉!
    所以,有點需要認知能力好一點的遊戲了!

    雖然類似UNO的玩法,但是加了一點小巧思,
    讓遊戲變得比較有教育上認知功能性,
    因為出牌的時候要數卡牌上的水果數量,
    有比某一種水果數量多的時候,就可以出牌,
    一直玩到某位玩家的手牌全部出完,遊戲就結束!
    手牌越快出玩越好!
    也有功能牌可以出,功能牌可以害人,也可讓自己的手牌更快出完!

    UNO玩法的節奏會比較慢一些,
    若是大小孩可能會覺得有點枯燥,
    所以,我就自己想了一個不同的玩法,
    也是比較快速反應的玩法,
    節奏快很多,大約5分鐘就可以玩完一場,
    而且,小孩就很喜歡這樣的玩法!
    尤其是我家小花姐姐,就會一直找我挑戰!

    有多刺激呢?!
    看我們玩的影片就知道了!

    若想知道原本的玩法,也可以參考教學影片連結!

    原本的玩法比較適合低年級可以玩,
    若是小孩比較大一點了,可以參考我的玩法喔!

    當然,也有我自己調整後玩法的遊戲影片,
    跟大家分享囉!

    #桌住親子好關係
    #Fun4Kids親子桌遊遊樂園:http://myfun4kids.blogspot.tw

  • 法的意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文

    2019-11-01 01:55:48

    #HazbinHotel #PILOT

    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0

    終於出啦~~~~ 但是撞到我要上班又要考試的時間QAQ
    沒辦法一次更完30分鐘, 抱歉了各位Orz

    註解區:
    0:22 "wild goose chase" 這個說法是「白費力氣的追尋」的意思喔~

    2:51 Angel 嘴他 "You sack of poorly packaged horseshit" 我們就果斷保留本意「一袋包得很爛的馬糞」, 內容是馬糞, 外包裝又"poorly packaged" (包很爛), 其實就是他一句話內外都嘴了, 真的蠻猛的XD


    7:11 雖然被下馬威完很尷尬, Charlie還是很禮貌的回了一個噓寒問暖式的問候
    "How's that working out for you?"
    這句平時拿來問候就是「你過得如何?」(通常更常問候事業是否順利)
    但如果是發生在你先跟別人抱怨你去做某事, 然後另一人問你"How's that working out for you?"
    就可能有兩種情況
    一種是他真的關心你後續有沒有成功
    另一種是他在諷刺你「齁? 啊你成功了嗎?」(其實會這麼說表示他認為你這計畫不會成功)
    以上兩種要看當下語調與情況判斷

    7:34 Katie Killjoy說 "Don't get cute with me." 其實不是字面上的「別跟我裝可愛」之類的意思
    這個說法的意思是「你別想耍花樣(搞心機之類的)」
    Katie是下馬威在跟Charlie說「別以為你是公主就能跑來用我們新聞台宣傳, 我不在乎, 但你最好也別給我搞事」

    8:13 原文其實是"No one is even given a chance!"
    這裡直翻應該是「那些人(指被殺的人)都沒能被給予一個(活下來)的機會」
    這裡英文承接上句是沒問題的, 但中文就會卡卡了
    所以我們延伸成「沒人願意改變現況」(改變地獄人口過剩就胡亂屠殺的現況)
    因為Charlie想表達的就是, 她希望那些人也能活下來, 而不是就成為人口過剩底下不被規則保護的犧牲品
    (類似電影國定殺戮日的感覺, 一旦人口過多就會導致人類為了生存不得不提倡合法的互相殘殺, 但這種行為治標不治本, 因此在現實世界是絕對錯誤的)
    她希望所有子民都能公平活下來
    因此我們這裡算是大膽的延伸涵義改了句子

    稍後補完


    我有聽說大陸有人翻完了
    雖然開場的歌就翻錯一堆詞, 但...畢竟是短時間的成品, 其實一天時間能翻成那樣好像也已經很厲害了
    我們的話可能就得等等了Orz 不過品質部分我們是比較有自信的! 敬請期待!

    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    片尾音樂來源:
    Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
    Music provided by NoCopyrightSounds.
    Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
    Free Download / Stream: http://ncs.io/ht

你可能也想看看

搜尋相關網站