[爆卦]法文雙代名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇法文雙代名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在法文雙代名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 法文雙代名詞產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Mr.old 老派人生,也在其Facebook貼文中提到, 由法文而來的字詞-Blouse,原指腰部下襬處有皺褶設計的衣服,最早考究自西元1828年,在法國是〝工匠或農民的襯衫工作服〞。 而Levi's經典506XX,在丹寧史上初登場時為1905年,彼時並不稱為夾克(Jacket),名喚襯衫(Blouse)。其特徵為:堅韌丹寧面料、前門襟縫線雙褶、後腰...

  • 法文雙代名詞 在 Mr.old 老派人生 Facebook 的最佳解答

    2020-10-26 12:02:00
    有 28 人按讚



    由法文而來的字詞-Blouse,原指腰部下襬處有皺褶設計的衣服,最早考究自西元1828年,在法國是〝工匠或農民的襯衫工作服〞。

    而Levi's經典506XX,在丹寧史上初登場時為1905年,彼時並不稱為夾克(Jacket),名喚襯衫(Blouse)。其特徵為:堅韌丹寧面料、前門襟縫線雙褶、後腰調節扣環、袖籠至袖口逐漸收窄的方正版型以及胸前袋蓋口袋。二次世界大戰後Type1 Jacket 直接取代Blouse,即現今所熟知一代外套,正式成為經典牛仔外套代名詞。

    orSlow Pleated Front Blouse,復刻未實行戰時物資管制的506XX,在各個細處皆妥貼安置了時代情懷,值得悠久品味。
    -
    Info:https://mrold.waca.ec/product/detail/105142

  • 法文雙代名詞 在 皮筋兒 Journey Facebook 的最佳貼文

    2019-10-26 22:57:55
    有 135 人按讚


    【請守護,屬於你們的自由】/匿名

    我是一位來台灣交換的陸生。

    來台灣交換,是我這輩子做過最後悔的決定。

    因為,現在,我看過自由的樣子。

    在這裡,同學在課堂、課餘間大談政治,大聲嘲諷自己看不順眼的政治人物,菜包、草包等等調侃名詞,是課餘間的訕笑話題。

    在我的家鄉,一句帶著難以察覺隱射性代名詞的玩笑話,就可能抹消曾經存在的任何一個人。

    你們可以揮動旗幟、揮舞拳頭為自己所望擁有的權利發聲,但我們只能緊閉雙脣,看著朝夕間被徵收的故土在隔週動工,被挖掘機打成一片廢墟。

    然後,我們要高舉雙手感謝黨,因為這是都市更新、是象徵我們國家進步的欣欣向榮。

    我受到的教育——台灣是我們的國土,是和香港一樣的特別行政區。

    在實際踏足台灣前,我以為我是要到中國海外的另外一片領土,接受四年的教育,然後回到家鄉。

    但是,到了這裡的我眼裡所見,是一片與想像中截然不同的光景。

    記憶中國外影集的人們——金髮、碧眼,黑白皮膚,他們口裡說著英文、德文、法文,為了自由奮鬥、革命,最後徒留一片感慨和終歸影劇的不真實感。

    但是站在這片小小島嶼的我,看見的是和我說著同樣語言、有著同樣髮色,眨著一雙墨黑瞳孔的人們在為自己發聲、為權利拚搏,腦海裡不曾想見的奇蹟是一天一天呈現在眼前的現實。

    我並不是知道,而是確信——用我自己的眼睛確認,台灣是一個國家。

    隔著百來公里水域的兩岸,有太多太多的不同。

    但就像我初來乍到的那一刻,在我們眼裡的理所當然,對你們來說是不可置信。

    你們不懂為什麼在這樣極權政府的統治下不嘗試反抗,你們以為在資訊流通、民智漸開的情況下會有人從這片土地覺醒、會嘗試爭取該屬於他們的權利。

    而你們從來都沒搞懂的一件事是,你們有多天真。

    因為生活在自由國度的你們不知道什麼叫做極權,那對你們來說只是教科書上的兩個字,以為極權就是六四天安門事件的那幾台戰車。

    香港發生的事終究隔著一片海,你們憤怒,但沒有警棍敲擊在身上的切膚之痛,晚上還是睡得一樣安穩。

    在這裡,沒有人可以在街上無條件搜你的身。
    沒有人可以無故闖進你的家裡搜查。
    沒有人會因為一句玩笑話而從此人間蒸發。

    所以,你們不懂為什麼我們可以在那樣的環境下安然地活著。

    不是每個人都有為所謂自由拚搏的骨氣,吃得飽、穿得暖,為什麼要拿自己的命去拚?為什麼要拿家人的命去拚?

    何況,他們不曾見過自由的樣子。

    試想,如果有天有個人告訴你,其實你有翅膀、其實你可以飛翔,只是你被限制住了,要拿出你的熱血、要付出你的生命,為了我們未來的子嗣能夠飛翔,為了我們能夠成為我們應該要是的樣子。

    相信我,朋友,你只會笑他是個白癡。

    我鄰國的朋友們啊,請原諒我同胞的不友善。

    也願你們,好好守護屬於你們的自由。

    ——來台灣交換,是我這輩子做過最後悔的決定。

    但再給我一次機會,我一定也會把握能享有的片刻自由。

    藉著匿名,藉著自由,我可以用我最喜歡的繁體字——它真的很美。

    就一句話就好。

    去它媽的共產黨。

  • 法文雙代名詞 在 Mr.old 老派人生 Facebook 的精選貼文

    2018-11-13 12:00:01
    有 68 人按讚




    從法文而來的字詞-Blouse,意指下擺腰部處有皺褶設計的衣服,最早可考究自西元1828年,在法國是指〝工匠或農民的襯衫工作服〞。

    而Levi's經典506xx,在丹寧史上初登場時為1905年,彼時並不稱為夾克(Jacket),名喚襯衫(Blouse)。其特徵為:厚實丹寧面料、前門襟水平雙褶、後腰部銅鉚釘調節環形成上寬鬆下合身的外套版型,胸前帶有袋蓋的口袋。二次世界大戰後Type1 Jacket 直接取代Blouse,即現今所熟知一代外套,正式成為經典牛仔外套代名詞。

    orSlow Pleated Front Blouse,衷於傳統版型,以一代外套為典範,用上13.5oz的日本岡山面料,將歲月洗鍊後的質感及衣裝之時代神采完整呈現,值得悠久品味。

    more:https://mrold.waca.ec/category/6583

你可能也想看看

搜尋相關網站