[爆卦]法文動詞分類是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇法文動詞分類鄉民發文收入到精華區:因為在法文動詞分類這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者fantasibear (布穀熊)看板Francais標題Re: [文法] 否定文法跟時態複習順...

法文動詞分類 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最讚貼文

2020-04-29 01:34:18

【每日一杰課|文法篇】 今天我們要討論「形容詞的位置」😉 就跟幾乎所有人類的語言一樣,法文也有形容詞。你知道的....就是那個為名詞或者代名詞提供更多資訊的字,它可以告訴我們這個事物的品質、特性或者狀況等。   在法文裡,形容詞與跟它綁在一起的名詞有很強的關聯。像是這個一般的規則:形...


※ 引述《purebebe (Beding)》之銘言:
: 目前我複習過的有
: 1.基本的現在式
: 2.Passe compose
: 3.imparfait
: 4.命令式
: 5.Le futur simple
: 6.Le conditionnel
: 7.反身動詞
: 看著文法書,其實有點不知道接下來複習哪個時態好

不少人剛開始學法文時也是有這一種困擾, 算是能同情啦! (因為我也一樣)
既然想充份的大躍進, 那懂一點背後的原理, 總比跟著"學生文法書"來的快.
老實說, 我蠻反對靠著一條直線就可以清楚說明所有的時態.
因為整個動詞變化, 牽動著時態, 事態, 語態, 第二與三者無法單靠線條說明白.

法文動詞變化邏輯是從拉丁文觀念而來的, (義大利文與西班牙文也是一樣的邏輯)
當時我就發現他們有一種哲學觀:
現實(存在,存在過), 非現實(可能), 虛擬(不真實存在)
它會影響著"動詞體"的變化模式.
所以你可以分成三類背, 照它的模式類推, 就會比較好背.
現實學習情況, 哪些較重要? 該從哪複習? 文章最後我會說, 有些已在註*中提示.

我用以比較幽默方式解釋這三類 :

1. 事實 (肯定要去尾, 再作變化, 因為是有發生, 故會改造到動詞)

Present --> 正在進行中, 或一直都是實際狀況
Passe. C. (-e/,u,i...) --> 變化多就是因為尾巴被車輾過...

Imparfait (-ais, ait...) --> 雖已成過去, 但事實(曾經)發生過
Plus-que-parfait --> 過去的事實, 但這事實只存在那個時候


* 這一組最重要的就是 P. "Compose", 什麼是 Compose ?
也就是把兩個狀態合成一個框架, Pqp 也屬於複合式
"已幹的事" + "這事實存在在你身上的時間(現在?過去?)"
(過去分詞, 事態) (時態)

也就是說時態是跟在你(主詞)身上 (J'ai, tu as, il a.../ Je suis mort)
但你幹的好事, 這"事的狀態"已被完成, 因此第二動詞都要用"過去分詞"表現.

其實, 第二動詞並未真正表達"時態", 而是事物本身的"活動狀態" (這是"分詞"特色).
這也為何老師一定會說, P.C.是現在式, avoir和etre才是真正的時態動詞,
為何第二動詞一堆變化? 並非時態很變態, 而是"分詞"的問題.

* 從上面的道理就可知道, Compose 和 Imparfait 差別在哪?
差別就在一句話之後的"下文"陳述會不同, 如刮號中的說明:

Je l'ai lu : 我讀了......... (我目前還有印象 -- 至今我與事態關係持續)
Je l'avais lu : 我讀了......... (我目前印象模糊/忘記 -- 至今我與事態關係中斷)
Je le lissais : 當時讀的時候... (動作當時的情況/氛圍如何? -- 時態背景)

J'ai dinne : 我已經吃晚餐了 (飽)
J'avais dinne : 我已經吃晚餐了 (餓) 或 (回家後家人又逼我再吃一遍晚餐)
Je dinnais : 我當時在吃的時候...


2. 不切實際 (直接將變化接在動詞尾巴上, 畢竟並未真正發生, 故不改造動詞體)

Future (-r-ai) --> 前景, 將要發生, 但不屬於實際發生
Conditionnel (-r-ais) --> 不切實際的背景, (如果我中樂透, 老早就是XX->指背景)

* 這裡要注意一個重大區別: -ai 表"前景" ; -ais 表"背景"

你們可能也意會到 Imparfait 和 Conditionnel 都是 -ais
差別就在於, 前者有實際發生, 故去尾作變化 ; 後者不切實際, 不去尾作變化!!

* 不管是 Future simiple 或 anterieur, 第一個動詞就是以 Future 作為時態.

* 助動詞和情狀意願動詞, 會露出不切實際的嘴臉, aur-, ser-, pourr-, voudr-
這幾張很愛"嘿嘿嘿"嘴臉可要好好記住!!
這就是不切實際的動詞體, 下一類則是虛擬的動詞體.


3. 虛擬 (這不是第2點的更不確定, 而是借魂附身, 或變阿飄體,
既不表述前景, 也非背景, 它本身其實就是................鬼)

這一類包含 Subjonctif 和 Imperatif (接近, 但不完全)


第一種變化, 直接跟它它的動詞變化借位 (都是they的錯...)

第二種變化, 有些動詞有阿飄體, 這都是跟你自己本身有關的助動詞與情態意願動詞
例如: pouvoir -> puisse, etre -> sois, avoir -> aie, vouloir -> veuille
有沒有看到? 有沒有看到? 金假仙!

* 基本上幾乎沒人在用它們的過去式, conditionnel也一樣,
有練習或有考試再拿起來背就好.


最後, 其實 Passe Simple 的定義有很多種, 無法單一分類在其中一類.
最基本的就是你們翻文法書一定會說的, 還有一種提及古早, 遠古的寫作表達,
再來就是, 小孩子說過去式會用, 因為他們無法對過去時,事態那麼複雜理解,
反正,只有幾個動詞要注意, C1程度練習或平常考試前再注意就好.


動詞變化學習可分兩個階段,
前進B1的人目標就是"常複習Passe Compose, B2已經幾乎沒理由還講錯 !
前進C1則是"Subjoncif" (偶爾"發音"一下古怪的 Passe Simple), 寫作和口說會用到 !

"Conditionnel"一般出現在口語固定用法, 從A級開始都有, ex. je voudrais...
再加上大家都學過英文, 假設/條件難的不是使用, 而是理解.

(事實上, 我認為最細膩與複雜的是Conditionnel, 等你們讀哲學的書時.
就會發現一堆除了假設句si以外的表達, 誰叫它是"可能性"的表達.
哲學最愛探討一堆可能性的問題思考.)

其他的 "實際"一組; "不實際"另一組.
這兩組最重要的就是, Present, P.C.(過去分詞的問題), Future --> A級任務,
兩組中的其他類推都是B級的功課,



--
至於反身喔... 課本一般都會另闢一個區塊談, 不在這說了.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 46.189.99.120
purebebe:天啊!!!! 太棒了!!!! 感謝你!!!! 05/15 18:07
turtle1210:這篇不錯 推 05/15 21:19
turtle1210:補充一下 一般來說法國人遇到subjonctif imparfait的情 05/15 21:20
turtle1210:況是想辦法換句話說去避免使用subjonctif的情況 05/15 21:21
barakafrance:補個推 05/15 23:19
dc871213:法國人遇到subjonctif imparfait的時候就直接用sub prese 05/17 00:14
dc871213:sub present了 05/17 00:14
smilesoga:法文動詞學習有這樣的邏輯背景就比較好理解了,謝謝! 05/17 01:29
FernandoMath:大推! 05/17 01:50
newnewer:好厲害!!!推!!! 05/17 20:03
pearbaby:解釋得很棒:) 05/20 10:51
chickenwyl:推!!! 05/20 15:28
coluka:很有趣!! 05/20 16:33
xoka:真是太強大了! 05/21 03:27
barakafrance:加強版 再補推一次! fantasibear 好像德文也很強 05/21 04:48
barakafrance:期待哪天有空也能發個德文動詞學習訣竅 造福後進 05/21 04:50

我德文還不熟稔,
但由於我學哲學, 我習慣也有興趣在意抽象與架構如何描述清楚.
所以我真的很討厭被當傻子--乖乖地按步就班, 牽著鼻子走
但學習的路上, 誰不是這樣子走?
所以只好苦了一點, 多花一點精力跳脫框架四處摸索.
雖這可能會有與現實脫節的危機,
但許多法國文人不也如此? :)

其實德文時語態不難, 文法"系統"比法文單純不需要太多思考,
法文文法是衍生性的, 德文文法是規範性.
因此, 德語教學相當強調在"應用"
這對理工背景者已夠充分, 但對人文背景者是種扼殺.
畢竟你不應該在"規範"中尋找另一片可能的想像,
一就是一, 二就是二.

我只能說,
一個語言規則衍生越繁雜, 它會是文人的寶貝, 卻是語言學家的敵人.
過度機械化的語言規則, 容易事實陳述, 卻難充份描述思想和感受的細膩.

法文是屬於文人的, 德文屬於語言科學家的.
學德文不需要訣竅, 乖乖聽老師叫你怎麼做就好.

尼采與海德格真的很有種.

※ 編輯: fantasibear 來自: 46.189.99.120 (05/22 22:25)
barakafrance:感謝分享 ! 05/24 03:26
feric10:推一個 05/27 08:51
mygreentree:神人,話說語言真的可以反應出一個民族的文化耶 05/28 23:04
CosinePi: 時態還是好難懂呀@@ 03/31 02:35
bluefish520: 03/20 00:03

你可能也想看看

搜尋相關網站