作者playhome (playhome)
看板Lawyer
標題[問題] 請問美國企業的法務職稱是寫legal commissioner嗎?
時間Wed Mar 11 14:58:21 2009
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.65.106.10
推 hyperion:General Counsel, Assistant General Counsel 03/11 15:13
→ hyperion:前者是法務長, 後者是一般 inhouse 法務人員的頭銜 03/11 15:14
→ playhome:謝謝,真是學到了,字面上看還真不知道美國的法務是這樣寫. 03/11 16:06
→ alonzo:本公司的稱呼是General counsel,但是法務人員的稱謂有很多 03/11 16:11
→ alonzo:如Legal director, senior legal counsel,Legal counsel 03/11 16:11
→ playhome:我自己翻的話,大概永遠不會用counsel這個字 03/11 16:16
→ playhome:Legal director是不是比較接近法務主管或法務經理等級? 03/11 16:17
推 Matsui: associate (corporate) counsel也常用 03/11 17:54
推 Matsui:法務部門在企業裡面算是旁支,所以不常用director 03/11 17:56
→ Matsui:法務長常常是職位跟Director相當,但是職稱還是GC 03/11 17:57
→ Matsui:更上一層樓提升到VP等級的法務長 相對來說少一些 03/11 17:58
→ alonzo:本公司職位排列是GC-Legal director-(senior)Legal counsel 03/11 18:16
→ alonzo:我們也有corporate counesel職稱,只是層級很亂 03/11 18:19
→ alonzo:不知道該放哪一層... 03/11 18:19