[爆卦]正常竇性心律是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇正常竇性心律鄉民發文沒有被收入到精華區:在正常竇性心律這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 正常竇性心律產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 竇性心律心衰竭的血栓栓塞症 心衰竭的病人較易發生血栓栓塞,即使在正常竇性心律狀況之下。造成血栓栓塞的三大原因,所謂的 #Virchow’s_Triads,包括以下3個因素: 1.血管內皮功能異常(Endothelial dysfunction) 2.血液呈高凝固性(Hypercoagulabil...

正常竇性心律 在 Dorothy Instagram 的最佳解答

2021-09-15 20:01:48

✨ My new toy ✨ 早上開箱了我的新玩具 我還跟媽媽開玩笑說 「人家開箱new toy文都是精品或是平板、手機之類的😂我是新的血壓計」 - 這幾天我讓自己沈浸在自己的世界 也搬回家跟家人住在一起了 他們也可以隨時注意我的狀況 搬離自己住了1年多房子的最後一晚 我從晚上12點開始崩潰到早上...

  • 正常竇性心律 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-04-08 12:08:37
    有 110 人按讚

    竇性心律心衰竭的血栓栓塞症

    心衰竭的病人較易發生血栓栓塞,即使在正常竇性心律狀況之下。造成血栓栓塞的三大原因,所謂的 #Virchow’s_Triads,包括以下3個因素:

    1.血管內皮功能異常(Endothelial dysfunction)
    2.血液呈高凝固性(Hypercoagulability)
    3.血流滯留(Stasis of flow)

    心衰竭會激發這3種凝血功能而造成血栓栓塞。對於這3種Virchow’s Triads,心衰竭的影響力如下:

    心衰竭造成血流滯留的原因:

    #心輸出量減少
    #心臟腔室擴大
    #心肌收縮力減少
    #左心室瘤(LV aneurysm)
    #心尖無收縮力
    #臥床

    心衰竭造成血液呈高凝固性的原因:
    #發炎反應
    #增加血纖蛋白(Fibrin)的形成
    #血纖蛋白溶解異常
    #激發血小板活性
    #增加von Willebrand 氏因子(von Willebrand factor, vWF):一種幫助血液凝固的蛋白
    #增加氧化壓力(Oxidative stress): 當自由基與抗氧化物比值間不平衡的狀態,尤其是自由基過剩的情況下,抗氧化物被過度耗損的失衡狀態。

    心衰竭造成血管內皮功能失常的原因:
    #發炎反應
    #一氧化氮調解功能失常
    #增加氧化壓力
    #動脈粥樣硬化
    #激發神經體液反應(Neurohormonal activation)

    因此心衰竭病人使用抗凝劑治療在所不免。但抗凝劑的使用,亦有造成出血的併發症。經多篇臨床研究顯示(如下表),使用低劑量的直接作用口服抗凝劑(DOAC)可以減少血栓栓塞的風險。

    HF使用Warfarin的臨床研究

    WATCH研究顯示,Warfarin比Aspirin 減少了HF住院次數,但出血機率較高。
    WARCEF研究顯示,Warfarin 比Aspirin 減少了缺血性中風,但卻增加了2倍出血的機率。

    HF使用使用直接作用口服抗凝劑的臨床研究

    ATLAS ACS 2–TIMI 51 TRIAL 研究顯示,使用rivaroxaban 2mg 或5mg,可以減少心血管因素的死亡率,包括MI,中風。出血機率稍高,但非致命性。2mg 比5mg的出血機率較少。

    COMPASS研究顯示 rivaroxaban+Aspirin比Aspirin Alone減少24%之心血管因素的死亡率,包括MI,中風。出血機率稍高,但非致命性。

    COMMANDER-HF研究顯示,使用rivaroxaban 2.5mg的死亡率與住院次數都比ATLAS ACS 2–TIMI 51 TRIAL或COMPASS高。這兩項結果非直接由血栓栓塞引起。Rivaroxaban減少了17%的血栓栓塞事件;也減少了33%的TIA及中風,而沒有增加出血風險。

    抗凝血治療對哪些病人有益?

    用CHA2DS2-VASc score 評估出血風險,仍然是可行的方法。參考內文流程圖。

    使用低劑量的DOAC似乎可以減少血栓栓塞事件。
    對於竇性心率的心衰竭,有些病人應給予口服抗凝劑。

    這是對西方人而言,台灣人的血栓栓塞事件很少見,對於竇性心率的心衰竭,是否使用口服抗凝劑仍然需要更多的臨床數據作為參考選擇。

    Ref:
    Thromboembolism in Heart Failure Patients in Sinus Rhythm. JACC: HEART FAILURE 4: 2021; 243-53

    詳讀內文~~

  • 正常竇性心律 在 A Nan MOSTA 阿男醫師の磨思塔 Facebook 的最佳解答

    2016-12-09 19:28:43
    有 30 人按讚


    「專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。
    台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。

    說真的啦!
    在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎?

    不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?」

    這年頭,有很多以為「中文就一定看得懂」這種想法的人。

    你不覺得是這樣?那我舉兩個例子,一個簡單,一個困難。簡單的部分,就是王大陸在MAMA頒獎典禮上說的結語:「在這個舞台上將會帶來給各位滿滿的大~平~台。」你真的懂他在說什麼?

    困難的部分是,「被告麻煩請通知你的朋友擔任參加人,因為本件訴訟可能會產生爭點效,會對他後續的訴訟產生拘束力。另外,我們下次開庭要進行爭點整理,請兩造將爭執與不爭執事項提出來供本院參酌。本件候核辦。」

    這兩個例子都是中文,你中文很好?

    這兩個例子,代表我對於病歷中文化的想法。認為病歷中文化,可以保障病患權益,並且讓病患知道自己醫療狀況的人,不是太傻就是太天真。醫療的專業中文術語,不靠翻譯就能懂?

    來,我們來試試看。在一份病歷上出現下列中文,「病患有顱骨挫傷,必須進行靜止手術,醫師使用古巴鉗,發現病患有雙胞胎輸血綜合症,並有雙胸膜滲出、早期心衰的情況。急診已經進行超音波掃描,病患有正常竇性心律,無缺血、無心律不整,卻出現心臟收縮與心跳過快情況。」

    都是中文,師爺,你給我翻譯翻譯!什麼叫做「雙~胸~膜~滲~出」

    醫師使用的教科書,就是英文。因此,對於這些專業人士而言,他們使用的工作語言也就習慣使用英文,乃至於英文縮寫。對於他們而言,英文的工作語言,是一望即知的密碼,在分秒必爭的工作時程裡,使用自己慣用的工作語言是最正常的,一旦改成中文,恐怕反而要攜帶醫學專用字典,一邊寫一邊查。有趣的是,查的不是英文,而是中文。

    所以,推動病歷中文化明顯不是重點,重點是,工作者與非專業者的溝通。

    病歷是給誰看的?或者說,病歷是否只是醫師的工作日記,供自己日後,或是提供給其他醫師的參考而已?過去接觸過一些醫療糾紛的案例,我可以肯定的說,病歷中文化,對於律師解讀病歷,一點幫助也沒有。我們在打醫療糾紛訴訟時,還是要仰賴醫師顧問,或是鑑定委員會的意見,律師懂醫學?除非律師本來就是醫師。而不是醫師,就算把中文化的病歷攤在律師面前,律師怎能看得懂?病患真的以為,只要是中文,就看得懂?以後就能縱橫醫界或是消災避禍?

    專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。不論是醫院,或是法院,我們需要的環境,都希望是溫暖而有人性的。台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。

    說真的啦!在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎?不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?

  • 正常竇性心律 在 急診女醫師其實. Facebook 的最讚貼文

    2016-12-09 15:08:40
    有 873 人按讚


    堅決反對無意義的全面強制病歷中文化!
    需要中文病歷的,可以跟醫師申請。
    但就算全中文一定會有看不懂或斷章取義的情況,所以有問題還是請要好好跟醫師溝通吧!

    這年頭,有很多以為「中文就一定看得懂」這種想法的人。

    你不覺得是這樣?那我舉兩個例子,一個簡單,一個困難。簡單的部分,就是王大陸在MAMA頒獎典禮上說的結語:「在這個舞台上將會帶來給各位滿滿的大~平~台。」你真的懂他在說什麼?

    困難的部分是,「被告麻煩請通知你的朋友擔任參加人,因為本件訴訟可能會產生爭點效,會對他後續的訴訟產生拘束力。另外,我們下次開庭要進行爭點整理,請兩造將爭執與不爭執事項提出來供本院參酌。本件候核辦。」

    這兩個例子都是中文,你中文很好?

    這兩個例子,代表我對於病歷中文化的想法。認為病歷中文化,可以保障病患權益,並且讓病患知道自己醫療狀況的人,不是太傻就是太天真。醫療的專業中文術語,不靠翻譯就能懂?

    來,我們來試試看。在一份病歷上出現下列中文,「病患有顱骨挫傷,必須進行靜止手術,醫師使用古巴鉗,發現病患有雙胞胎輸血綜合症,並有雙胸膜滲出、早期心衰的情況。急診已經進行超音波掃描,病患有正常竇性心律,無缺血、無心律不整,卻出現心臟收縮與心跳過快情況。」

    都是中文,師爺,你給我翻譯翻譯!什麼叫做「雙~胸~膜~滲~出」

    醫師使用的教科書,就是英文。因此,對於這些專業人士而言,他們使用的工作語言也就習慣使用英文,乃至於英文縮寫。對於他們而言,英文的工作語言,是一望即知的密碼,在分秒必爭的工作時程裡,使用自己慣用的工作語言是最正常的,一旦改成中文,恐怕反而要攜帶醫學專用字典,一邊寫一邊查。有趣的是,查的不是英文,而是中文。

    所以,推動病歷中文化明顯不是重點,重點是,工作者與非專業者的溝通。

    病歷是給誰看的?或者說,病歷是否只是醫師的工作日記,供自己日後,或是提供給其他醫師的參考而已?過去接觸過一些醫療糾紛的案例,我可以肯定的說,病歷中文化,對於律師解讀病歷,一點幫助也沒有。我們在打醫療糾紛訴訟時,還是要仰賴醫師顧問,或是鑑定委員會的意見,律師懂醫學?除非律師本來就是醫師。而不是醫師,就算把中文化的病歷攤在律師面前,律師怎能看得懂?病患真的以為,只要是中文,就看得懂?以後就能縱橫醫界或是消災避禍?

    專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。不論是醫院,或是法院,我們需要的環境,都希望是溫暖而有人性的。台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。

    說真的啦!在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎?不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?

你可能也想看看

搜尋相關網站