作者mithesun (misa)
看板StupidClown
標題[大哭] 韓文不要亂學
時間Tue Jul 11 23:05:47 2017
朋友前幾天去韓國
在出發之前跟會講中文的韓國學姊吃了一頓飯
想說多學點道地韓文
可以跟在韓國的朋友玩(?)
有一句叫 摸勾洗波=好想吃
因為覺得比較繞口
就在心裡默念了好多下
學姊還特別提醒不要講成 ''哈''勾洗波 喔
那是想做愛的意思
結果沒想到他一到韓國
第一餐就把謝謝唸成哈勾洗波(想做愛)
那天去了一家很多帥歐巴服務生的餐廳
朋友想去洗手間
就問了一個帥哥服務生
朋友:
化妝係奧迪衣搜油?
(請問廁所在哪裡?)
帥哥服務生指了廁所的方向
朋友:
內內內~摸勾洗波
(哦哦哦~好想吃)
當下帥哥愣了一下
朋友心想不對趕快更正
朋友:
nonono~哈勾洗撥 哈勾洗撥
(不對不對不對~想做愛 想做愛)
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~
肯沙哈米達 肯沙哈米達~~~
(謝謝 謝謝)
講完覺得太丟臉就衝去廁所了
結果一整個晚上
都覺得服務生用豆豆先生的臉看他
http://i.imgur.com/KUIdWt8.jpg 他之後講謝謝都不用韓文改用英文了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.160.181.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1499785550.A.1CD.html
※ 編輯: mithesun (104.160.181.37), 07/11/2017 23:07:01
推 d880855: 有笑有推XD07/11 23:12
推 sally210317: 她是不是喜歡人家>_<07/11 23:20
推 skyfeather: 波勾西頗,是想見/想念的意思喔!哈勾西波,是想做/想07/11 23:25
→ skyfeather: 進行某件事的意思唷!想吃是 摸勾西波07/11 23:25
噓 underwind: 根本整個學錯?記錯,樓上講得才對07/11 23:32
謝謝各位達人 我是聽到二手消息 所以應該是我記錯(不會韓文的人)已改內容
然後Neo rang Ha go shi per 雖然沒有說要做什麼 但講出來就是那個意思了 去求證了X
D
推 lovekangin: 撒朗呢哈勾才是那個意思吧?印象中07/11 23:48
※ 編輯: mithesun (104.160.181.37), 07/12/2017 00:12:03
推 kevin4201153: 按組ㄙㄟˉ呦07/12 00:30
→ kevin4201153: 好啦其實我講的是客家話XDDD07/12 00:30
→ yijhen: 根本就不是這樣...07/12 00:53
→ yijhen: 不會講真的可以不要硬講07/12 00:53
→ Udtker: 其實沒有多提醒的話更不會講錯吧,因為不知道有那個詞07/12 01:03
推 Onlyyoona: ~07/12 01:55
→ Onlyyoona: 韓文輸出失敗……07/12 01:59
推 maygee: 笑死XDDD07/12 02:27
推 thaleschou: 不確定寧可講英文就好07/12 02:33
→ ntustjc: 狂07/12 02:51
→ eileen1005: 不會講真的不要亂講啊== 07/12 02:56
推 Oct5566: 你48407/12 03:44
推 iamteye: 好笑 07/12 04:17
噓 tracy0620: 差那麼多 07/12 04:39
推 w790818: 換男的結局就不同了 07/12 08:10
推 tj068512: 還是不太懂,就算混淆想做和想吃,這兩個詞和廁所在哪一 07/12 08:47
→ tj068512: 點關係都沒有為何要講@@ 一般只會說謝謝吧 07/12 08:47
推 pingronglu: XDDDDD 07/12 09:29
推 jpd: 這是不小心講成內心話吧XD 07/12 10:01
推 soranosakana: 我都講汪汪汪07/12 10:05
推 namie1231: 哈 韓文的好帥mossisoyo跟好吃massisoyo初期也會搞混。 07/12 10:46
→ namie1231: 上課練韓文對話時好多人說錯…XD07/12 10:46
推 Louina: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈豆豆先生07/12 11:33
推 linw310178: 你朋友故意的 因為人家是帥哥07/12 11:38
噓 mizys: 差這麼多07/12 11:52
推 princepisces: 你484想x人家07/12 12:36
推 mahahap3b: 阿嘶~07/12 12:39
推 edward4904: 輸出韓國失敗xD07/12 13:16
推 yzkeroro: 講出內心話吼07/12 14:11
→ nwkasim: 下次直接說 滅修乾魔 簡單直接07/12 14:49
推 george0921: 滅修乾摩XDDD07/12 17:57
推 reality6699: 帥哥服務生:密秋某利給餒07/12 19:26
推 chencjj: 私密ㄉㄚ 07/12 20:38
推 nikuwu: 聽說韓文的發音"炸雞"好像也是怪怪的東西07/12 21:20
推 yoyo3855433: 有笑有推 07/12 22:48
推 pineapple824: 笑死,想起之前練習翻譯的時候發現「想舔」跟「想 07/13 01:19
→ pineapple824: 做」發音超像XD 07/13 01:19
推 li72716: 滅修乾魔呦 07/13 02:30
噓 cryy: 哈勾洗剖根本不是只有單指做愛好嗎 亂教 07/13 09:46
→ francishsu: 嗯哈勾洗剖是想作某事的意思,沒有想作愛的意思啊 07/13 16:36
→ francishsu: 摸勾洗波=想吃 馬妮摸勾洗波=好(很)想吃 07/13 16:38
→ francishsu: 韓文炸雞就外來語 也唸chicken就好了07/13 16:38
→ francishsu: nomu莫勾洗波才是很想吃的意思 抱歉好像太認真= = 07/13 16:40
推 natalie10013: 韓文很多動詞都是 xx哈搭 是誰跟你說只有想做壞壞07/13 18:05
→ natalie10013: 的事啦哈哈哈07/13 18:05
應該是說=想做 跟人說想做 就怪怪的這樣 很多人就會認為是性暗示了 炸雞的發音=男生
的生殖器 哈哈已求證 都學一些有的沒的XD
※ 編輯: mithesun (45.56.90.234), 07/14/2017 02:31:03
推 augnusz: 太好笑XDDD 07/19 10:23