[爆卦]樹蔭歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇樹蔭歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在樹蔭歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 樹蔭歌詞產品中有19篇Facebook貼文,粉絲數超過4,678的網紅Shel crafts&music 手作音樂,也在其Facebook貼文中提到, 🌳🌳喜歡哪個顏色配搭? . 樹蔭看著人海 悲歡愛恨都記載 二百年後 所有事物都種出青苔 墳墓見證花開 又何必掛礙 秒速一段愛 . 百年樹木 cover on YouTube 🔍YouTube channel: Shel crafts&music . 一幅畫。一首歌。一個故事 Shel crafts&...

 同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《魔道祖師 - 前塵編》 季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music C...

樹蔭歌詞 在 豪豬 Instagram 的最讚貼文

2021-02-03 10:16:04

上次看完了《妄想代理人》後,其實我對片頭印象非常深刻,明明是一部因著生活上遇到的痛苦與難題而想要掙脫、逃避當下的影集,在片頭是這麼的磅礴跟遼闊(然後每個角色都是放聲大笑,很有一種把事情解決掉的感覺) 所以,我想要一天也拍一張照片,很簡單的構圖、很日常的生活環境(做什麼就拍什麼)最重要的是也要大笑😂 ...

樹蔭歌詞 在 Yiu Fai Chow Instagram 的最佳解答

2020-07-16 22:08:38

Repost from @rs_cantopoppicks using @RepostRegramApp - R Pick一對 #13 連詩雅〈灰伯爵的忌廉遐想〉(2010) 曲 方大同 詞 周耀輝 編 Edward Chan / Charles Lee 監 Edward Chan / C...

樹蔭歌詞 在 丹尼爾·海的兩三事 Instagram 的最讚貼文

2020-04-28 04:03:44

【那麼多人 無非找一個人】 【活到老期望有個樹蔭】 得不到的 永遠最揪心 不時會想起那人 幻想著... 如果我們最後在一起了 現在會怎樣? 那個人 當然帶給過你很多回憶 無限次的心跳 也有無限次的傷心 心越傷 就越深刻 而現在身邊這個 當然不是那人 沒有迴腸盪氣的經歷 也沒有牽腸掛肚的放心上 但就...

  • 樹蔭歌詞 在 Shel crafts&music 手作音樂 Facebook 的最佳解答

    2021-06-28 18:10:09
    有 37 人按讚

    🌳🌳喜歡哪個顏色配搭?
    .
    樹蔭看著人海 悲歡愛恨都記載
    二百年後 所有事物都種出青苔
    墳墓見證花開
    又何必掛礙
    秒速一段愛
    .
    百年樹木 cover on YouTube
    🔍YouTube channel: Shel crafts&music
    .
    一幅畫。一首歌。一個故事
    Shel crafts&music
    .
    .
    .
    #shelillustration #shelcover #手作音樂
    #pastel #pastelart #pastelnagomiart #illustration #hkillustration #art #draw #workshop #hkworkshop #hkevent #galaxy #粉彩 #和諧粉彩 #工作坊 #插畫 #插圖 #百年樹木 #畫畫 #香港 #歌詞 #星空 #樹 #手作 #手繪

  • 樹蔭歌詞 在 Shel crafts&music 手作音樂 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-25 12:44:45
    有 70 人按讚

    🌳樹蔭看著人海悲歡愛恨都記載
    .
    粉彩:馬利牌12色
    🌟Daiso粉彩以外的另一平價選擇,但粉彩顆粒較粗,容易敏感的朋友慎選啊(我自己用so far是OK的👌🏻)
    🌟暫定2/7晚上9:00 Instagram live,會用馬利牌12色做返近似Gondola的36色🌈想多一點互動,一起研究學習,不設重播👀
    .
    🎥不想錯過記得追蹤我們的Instagram和開啟直播提示小鈴鐺啦🔔
    🔍 IG: shel.crafts.music
    .
    百年樹木 cover coming soon 🎵
    .
    .
    .
    #pastel #softpastel #pastelart #art #shelillustration #illustration #draw #drawing #hkillustration #hkillustrator #galaxy #stars #hk #hkevent #hkworkshop #handmade #diy #粉彩 #插畫 #教學 #手作 #香港 #工作坊 #手作音樂 #百年樹木 #歌詞 #廣東歌 #文青 #畫畫 #手繪

  • 樹蔭歌詞 在 豪豬 Facebook 的最佳解答

    2021-01-17 18:32:41
    有 6 人按讚

    上次看完了《妄想代理人》後,其實我對片頭印象非常深刻,明明是一部因著生活上遇到的痛苦與難題而想要掙脫、逃避當下的影集,在片頭是這麼的磅礴跟遼闊(然後每個角色都是放聲大笑,很有一種把事情解決掉的感覺)
    所以,我想要一天也拍一張照片,很簡單的構圖、很日常的生活環境(做什麼就拍什麼)最重要的是也要大笑😂
    只覺得上次做影像專題是大學時期了,對我來說這也是一個專題,有點緊張,希望可以持續一陣子(我自己也非常想看成果)

    下面是片頭曲〈夢の島思念公園〉歌詞節錄:

    🎹啦依呀 啦啦依呦啦
    🎹天上那朵壯觀的蘑菇雲
    🎹啦依呀 啦啦依呦啦
    🎹小鳥在小徑上啄餌的午後
    🎹用手觸摸樹蔭透日光的草地
    🎹與你暢談
    🎹看吧在午餐的長椅上
    🎹夢想如花綻放
    🎹波浪聲拍打進胸口
    🎹沉掩住憂鬱
    🎹將橋延伸至明日
    🎹勿擔心海嘯來襲
    🎹啦依呀 啦啦依呦啦
    🎹在午餐的長椅上孕育的夢想
    🎹啦依呀 啦啦依呦啦
    🎹樹蔭透日光的日子裡
    🎹誕生的午後

  • 樹蔭歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-01-24 23:39:00

    《魔道祖師 - 前塵編》
    季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:澄野(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the official music video

    背景 / Background :
    https://i.imgur.com/jf7HKHA.png

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5051982

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    灰色 曇り空
    溶けない白さは 愛した二月の色

    重ねる時間は 解けない魔法で
    失くした季節を知った

    溜息も白く染めて
    木陰の歌 失くしたままで
    暮れる空を君は見たか?

    時計の針が心を打つ
    過ぎゆく時が辿る路を
    何度も同じ景色を携え
    淡い夢を見よう

    優しい言葉さえ知らない
    凍てつく夜の欠片たちよ
    涙に濡れた蕾を抱きしめ
    その春を待っていた
    編む 時間の絢

    閉ざした世界に落とした紅色が
    導く 季節の帰路

    囁きを藍く染めて
    黄金の空 夢見たままで
    温もりまで遠く見えた

    時計の針は戸惑いなく
    過ぎ行く春の欠片たちよ
    かすかに香る真夏の気配に
    ふわり揺れながら

    優しい秋は前触れなく
    凍てつくような冬の影まとい
    涙にぬれた蕾を抱きしめ
    ただ春を待っていた
    今 螺旋の中

    季節は巡る
    辿って 迷って
    何度も躓いては
    同じ花届けるために

    時計の針が心を打つ
    過ぎゆく春の欠片たちよ
    かすかに香る真夏の気配に
    ふわり揺れながら

    優しい秋は前触れなく
    凍てつくような冬の影まとい
    涙にぬれた蕾を抱きしめ
    また春を待っていた
    あの 螺旋の中

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    冥冥壟罩的灰陰天穹
    溶不盡的雪白,是令我愛慕的、二月的顏色

    時光荏苒堆砌,彷彿被施下了解不開的魔法
    令人拾回了逝去的季節

    嘆息也沾染上雪白色的氣息
    仍無法憶起,曾同於樹蔭下的伴歌
    你能否望見,遠方薄暮低垂的茜色夕日?

    時鐘的指針同此心擺動
    轉動的時間中,在曾同走過的路途
    景物依舊,惟回首無數
    入一場淡色的夢吧

    再也無法吐露,一絲溫柔的話語
    冷冽的寒風、夜色的碎片們啊
    請抱起抿著淚水的花蕾
    於此編織期待已久的春日
    靜候春日歸來

    彷彿閉鎖的幽靜世界灑下赤色的和煦
    引領著季節的歸途

    喃喃細語也沾染上細流蔚藍的氣息
    如夢境重現一般的、金黃色的天穹
    僅是遠望著都能感受其溫暖

    時鐘的指針不再躊躇
    春日的碎片徐徐飄揚
    伴著微微盛夏的氣息
    搖曳紛飛

    溫柔的秋日不作聲響
    悄悄引著冷冽寒冬的身影
    抱起抿著淚水的花蕾
    僅是靜待春日的到來
    陷入無止盡的螺旋之中

    四季輪迴交替
    時而循著向前、時而迷失方向
    哪怕幾度失足跌落
    全為使你看見如過往般的繁花綻放

    時鐘的指針撥動心弦
    春日的碎片徐徐飄揚
    伴著微微盛夏的氣息
    搖曳紛飛

    溫柔的秋日不作聲響
    悄悄引著冷冽寒冬的身影
    抱起抿著淚水的花蕾
    僅是靜待春日的到來
    於那反覆輪迴的螺旋之中

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Cloud sky of gray
    Unmelted white,
    Colors of my beloved February

    Layers of time
    Found the lost season
    With the help of an unbroken spell

    Tinting the sighs in white
    With the song under the tree remained lost
    The sky is gathering darkness; have you seen it?

    The clock is ticking my heart
    The passage of time follows a road
    We will carry the same view over and over again
    And dream a faint dream

    Fragments of a frozen night
    Don’t even know words of kindness
    Holding the dewy buds in arms,
    waited for that spring to come
    Weaving the patterns of time

    In a world shutting its door
    A droplet of red
    Leads the season home

    Tinting the whispers in deep blue
    While still dreaming of a golden sky
    Even warmth seemed far away

    The clock is ticking determinedly
    And fragments of spring are passing by
    Softly flowing
    to the scent hinting midsummer

    Tender autumn, all of a sudden
    Is draped with the shades of freezing winter
    Holding the dewy buds in arms,
    just waited for spring to come
    Now, we’re in a spiral

    Seasons change
    Tracing and wavering
    And faltering time and time again
    To deliver the same flower

    The clock is ticking my heart
    And fragments of spring are passing by
    Softly flowing
    to the scent hinting midsummer

    Tender autumn, all of a sudden
    Is draped with the shades of freezing winter
    Holding the dewy buds in arms,
    waited for spring to come again
    In that spiral

    Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/

  • 樹蔭歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2020-07-06 19:00:16

    《DAWN》
    君を待つ / Kimi wo Matsu / 等你 / I'll Wait for You
    作詞 / Lyricist:aimerrythm
    作曲 / Composer:古川貴浩
    編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation: Thaerin

    背景 / Background - 探してた道 - とちちま :
    https://www.pixiv.net/artworks/82604893

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2889359

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kimi-wo-matsu/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    さよなら おやすみ いつかまたね
    手を振った夕暮れ
    どこへ帰るかも分からないまま
    ただ 歩いた

    冷たい雨から逃げるように
    駆け込んだ木陰で 刹那の息をつき
    下弦の月 闇に堕ちる

    笑った顔は すぐに思い出せるはずなのに
    少しずつ滲んでく 零れ落ちた涙

    眠れない夜 見上げた空
    揺れる夜光は 身を焦がす
    瞳閉じれば 記憶の海
    深く沈み 手を伸ばす

    幾千年も変わらず 君を待つ

    冷たい夜風に 吹かれるまま
    騒ぎ立つ葉音に
    重ねる言葉も分からないまま
    またふるえた

    紡いだ花は すぐに枯れてしまうだけなのに
    とめどなく望んでる 壊れ出した 何か

    眠れないまま かけた膝
    香る闇間に 目を凝らす
    後に戻れば 孤独の森
    深く潜み 声を断つ

    不変の冬の中でも 春を待つ

    笑った顔は すぐに思い出せるはずなのに
    少しずつ滲んでく 零れ落ちた涙

    眠れない夜 見上げた空
    ちりばめられた星屑を指でつないで
    十字の鳥 翼求め 手を伸ばす

    幾千年も変わらず 君を待つ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    再見、晚安,總有一天再會吧
    在揮手離別的黃昏裡
    連自己該回去哪裡,也不曉得
    僅是這樣走著

    像是要逃離冰冷的雨點
    在倉促藏身的樹蔭底下,吐出留存剎那的嘆息
    而下弦的月,正朝著黑暗墜落

    明明,馬上就能想起你的笑容
    然而那笑容卻漸漸地模糊,模糊在滾落的淚水之中

    在無法入睡的夜晚裡仰望的天空
    搖晃夜晚的雷光,擺弄身軀的苦悶
    閉上眼,看見的便是記憶的大海
    只能深深地沉入海中,對回憶中的你伸出手——

    在一如過往的千年好幾中,等待著你

    放任自己,被冰冷的晚風吹拂
    在那之中,仍然聽不見
    聽不見累積在樹葉間隨風騷動的呼喚
    身軀也因為寒冷與無助,而再次顫抖

    早就知曉,編織的花只會一眨眼地枯萎
    卻仍然無止盡地渴求著,那已經開始壞去的,某個事物

    在無法入睡而擁抱的膝蓋
    凝視那之間瀰漫著香氣的黑暗
    若是回首而去,便是孤獨的森林
    只好埋身記憶的森林,埋藏那片自責的聲音

    即便在這一如往常的冬天,也僅是等待著春天的來到

    明明,馬上就能夠想起你的笑容
    然而那個笑容,卻在滾落的淚水中漸漸模糊

    在無法入睡的夜晚所仰望的天空
    用手指,連接被撒開的星塵
    勾勒出十字的天鵝,伸出手渴求牠的羽翼——

    就這樣在一如往常的千年好幾中,等你

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Farewell… goodnight… see you again sometime…
    I waved at twilight.
    Not knowing where I would go home to,
    I just walked.

    In order to escape the chilling rain,
    I rushed under a tree’s shadow and let out a moment’s breath,
    As a waning moon fell to darkness.

    ※I expect that I can instantly recall your smiling face,
    But it begins to blur with my falling tears…

    On sleepless nights, I looked up to the sky,
    And the swaying nightglow had me burning with love.
    When I close my eyes, it’s a sea of memories –
    I sink deep, reaching out my hand…

    Thousands of years, without fail, I’ll wait for you.

    Blown along by a chilling wind,
    I hear the sounds of leaves disturbed –
    Unable to understand their amassing words,
    My body shakes again.

    Flowers that tell their story just end up wilting right away –
    I’m ceaselessly wishing for something in the process of breaking down.

    Unable to sleep, I was clutching my knees,
    As I strained my eyes into the fragrant space of darkness.
    If I could later return to that forest of solitude,
    I’d delve deep and cut off my voice.

    Even amidst and immutable winter, I’ll wait for spring.

    ※repeat

    On sleepless nights, I looked up to the sky,
    Connecting the scattered stardust with my fingers,
    Seeking the wings of the Swan of the Cross, I reach out my hand…

    Thousands of years, without fail, I’ll wait for you.

  • 樹蔭歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-07-03 07:00:04

    《StarRingChild EP》
    Mine / 曾屬於我的你
    作詞 / Lyricist: aimerrhythm
    作曲 / Composer:森本チカラ
    編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
    歌 / Singer: Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation: Thaerin

    背景 / Background - 密閉空間でたくさんの百合に囲まれると眠ったまま死ねるらしい - ぺっちー :
    https://www.pixiv.net/artworks/56719604

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2467655

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/mine/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    二人を知って 季節を知った
    心がそこに見えた
    一人を知って 痛みを知った
    心は色彩(いろ)を捨てた

    窓辺の花びらは
    五月の風に揺れて 消えた

    聞かせて 君の歌を
    あの笑顔で その声を
    浮かぶ景色でも 同じ花を見ていた
    聞こえる? I miss you
    そう 泣きそうで もう 負けそうで
    あれは春の頃 想う when you were mine

    二人はいつも夢中になって 何かを探していた
    痛みを知って 自分を知った
    心は君がくれた

    木陰の約束は
    口づけの様に淡く 消えた

    聞かせて 君の歌を
    あの笑顔で その声を
    奏でてた夢は 同じ夢のままかな?
    聞こえる? I miss you
    そう 泣きそうで もう 負けそうで
    あれは春の頃 歌う when you were mine

    静かに遠ざかる 陽だまりの音
    もうちょっとで雨の季節
    少しだけ泣いてた

    聞かせて I love you
    あの笑顔で その声を
    あれは春の頃 想う when you were mine

    夢を見ていた 歌う when you were mine

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    體會過兩個人的生活,讓季節也有了意義
    而靈魂就存在於那樣的每一天裡
    體會著一個人的孤單,了解了失去你的痛
    心靈也就跟著失去了顏色

    擱淺於窗邊的花瓣
    盪漾在五月的風中,消逝了

    請用那時的笑容,用那時的聲音
    讓我聽聽你的歌聲
    縱使是回憶中的景色也好,我們都注視著相同的花朵
    聽的見嗎?我好想、好想你
    是的,我已經快要守不住眼眶,已經,快要無法堅持……
    那個時候你仍屬於我,思念,在春暖花開時

    兩人,總是熱衷於探尋著某些事物
    知悉了心痛的感覺,也了解了自己
    我才知道這份自我,是你所給予的

    那時在樹蔭底下的約定
    如留下的吻一樣,淡淡的消失了

    請用那時的笑容,用那時的聲音……
    讓我聽聽你的歌聲
    現在所演奏的夢想,仍然是當時的那一個嗎?
    聽的見嗎?我是如此的、如此的思念你
    已經想念的快要落淚,也已經想念的無法自己……
    那是在春暖花開時的事情,那個你仍屬於我的時光,我唱著

    雨,是陽光悄悄遠去的跫音
    再過一會兒,便是雨的季節
    於是,我稍微,哭了一場雨的時間

    用當時的那副笑容,用當時的那個聲音
    請告訴我,說你愛我,說你喜歡我
    那已是春天時節的過往,回憶著,那個你仍屬於我的季節

    我沉浸於夢中……唱著,那個你屬於我的曾經

    英文歌詞 / English Lyrics :
    When I came to know us, I learned of the seasons,
    And saw my heart there.

    But when I came to know being alone, I learned of pain,
    And my heart cast away its color.

    The flower petals at the windowsill,
    Swayed in the May wind before fading away.

    Let me hear your song;
    With that smile… in that voice…
    Even if it’s only in my imagination, I could see that same flower.
    Can you hear it? I miss you,
    And I feel like I’m about to cry… like I’ve already lost it…
    It’s that time in spring I think of –
    When you were mine…

    We always got lost in each other,
    Searching for something.

    When I came to know pain, I learned of myself,
    And you were the one who gave me my heart.

    Our promise made under the cover of trees,
    Fleeting as a kiss… faded away.


    Let me hear your song;
    With that smile… in that voice…
    Is the dream you sang of then still the same now?
    Can you hear it? I miss you,
    And I feel like I’m about to cry… like I’ve already lost it…
    It’s that time in spring I sing of –
    When you were mine…

    The sound of that spot in the sun moves silently into the distance;
    It won’t be long before the rainy season…
    As I cried the slightest bit.

    Let me hear it: “I love you”,
    With that smile… in that voice…
    It’s that time in spring I think of –
    When you were mine…

    I sing of that dream I was having –
    When you were mine…

你可能也想看看

搜尋相關網站