雖然這篇植物日文漢字鄉民發文沒有被收入到精華區:在植物日文漢字這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 植物日文漢字產品中有36篇Facebook貼文,粉絲數超過3,661的網紅我在出版業上班,也在其Facebook貼文中提到, 樂讀|和の暦手帖 二十四節気と七十二候を愉しむ 不曉得為什麼,莫名其妙的就很喜歡二十四節氣!所以在instagram上看到追蹤的日本書評人(@nakasekoe.bookshelf)分享這本書,立刻就心動了! 二十四節氣代表氣候的交替變化以及對植物的影響,我個人覺得這樣的大自然實在是好浪漫,...
植物日文漢字 在 樂讀 | Keep Calm & Read A Book Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 09:03:24
|和の暦手帖 — 不曉得為什麼,莫名其妙的就很喜歡二十四節氣!所以在instagram上看到追蹤的日本書評人( @nakasekoe.bookshelf )分享這本書,立刻就心動了! 二十四節氣代表氣候的交替變化以及對植物的影響,我個人覺得這樣的大自然實在是好浪漫,也許就是我喜歡的原因吧! ...
植物日文漢字 在 sʜɪɴ ʏɪ ✿ Instagram 的精選貼文
2021-09-10 21:43:46
- 愛可納犬用保健食品🐶🤎 這次主角麻豆是啾咪寶₍ᐢ.ˬ.ᐢ₎ 讓媽咪來分享這款狗狗の保健食品 拿包裹的時候想說誰寄那麼大張信封袋給我🤣 原來是來自日本的aikona🇯🇵 ✄──キ リ ト リ ──✄ 信封袋裡有 aikona犬用保健食品X1 木勺X1 日文介紹書X1 日文說明書X1 包裝很用...
植物日文漢字 在 愛吃玩 Eat Play Love。希沙良的部屋 Instagram 的精選貼文
2021-04-16 18:50:57
【玫瑰.薔薇.月季】 玫瑰?薔薇?月季?傻傻分不清楚… 「玫瑰」一詞原意是指紅色的美玉,事實上,如今除了少數特定品種名稱,在華語圈裡頭,台灣已習慣用「玫瑰」做為多種薔薇屬園藝植物的代稱(或者把大朵的稱之為玫瑰,小朵而叢生的稱之為薔薇)。對岸中國則習慣以「薔薇」作為這些園藝種的泛稱,日語稱之為バラ,...
植物日文漢字 在 我在出版業上班 Facebook 的精選貼文
樂讀|和の暦手帖 二十四節気と七十二候を愉しむ
不曉得為什麼,莫名其妙的就很喜歡二十四節氣!所以在instagram上看到追蹤的日本書評人(@nakasekoe.bookshelf)分享這本書,立刻就心動了!
二十四節氣代表氣候的交替變化以及對植物的影響,我個人覺得這樣的大自然實在是好浪漫,也許就是我喜歡的原因吧!不過老實說,對於二十四節氣我並沒有認識到很深入,加上是內容皆是日文,不能完全理解意思(笑),不過書中有很漂亮的插畫,以及漢字,多少都能輔助一些學習。
另外,這本書也有介紹日本一年來所有特別的日子與慶典還有節日,連月亮也有(我也好喜歡月亮),當中應該都有一些歷史的典故,很期待自己龜速的日文學習在有朝一日能夠輕鬆閱讀日文書籍!
如果大家有推薦的二十四節氣中文圖文書籍,也歡迎分享給我噢!
-
作 者|松村賢治
繪 者|押金 美和(オシカネミワ)
出版社|株式会社 大和書房
-
#駐點樂讀人專欄 ───陳子楹
歡迎追蹤instagram一起來閱讀:
https://www.instagram.com/lovelove_reading/
植物日文漢字 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的最佳解答
【漢字讀音】
日文漢字由於有訓讀和音讀,而音讀還可再細分出吳音、漢音、唐音…等。因此原則上每個漢字的唸法會多達兩種或兩種以上。同一個漢字在不同的單字中分別有那些不同的唸法是學習日文,尤其是有打算要參加日本語能力測驗的同學必須去留意和整理的。
今天來看看
『物』
【ぶつ・ぶっ】
見物(けんぶつ)・農作物(のうさくぶつ)・郵便物(ゆうびんぶつ)・動物園(どうぶつえん)・動物(どうぶつ)・植物(しょくぶつ)・生物(せいぶつ)・鉱物(こうぶつ)・私物(しぶつ)・物理(ぶつり)・物流(ぶつりゅう)・物価(ぶっか)・物体(ぶったい)・物質(ぶっしつ)・物騒(ぶっそう)・人物(じんぶつ)・博物館(はくぶつかん)・名物(めいぶつ)・実物(じつぶつ)
例:
この週末は家族を連れて動物園に行くつもりです。
/這個週末我打算帶家人去動物園。
【もつ】
荷物(にもつ)・貨物(かもつ)・書物(しょもつ)・作物(さくもつ)・禁物(きんもつ)・食物(しょくもつ)・穀物(こくもつ)・
例:
漢方薬はすぐに効果が表れないのがデメリットだが、体にやさしいのが良いところだから、焦りは禁物だ。。
/中藥的缺點是無法立即見效,但其優點是對身體較無負擔,因此切忌操之過急。
【もの】
食べ物(たべもの)・飲み物(のみもの)・買い物(かいもの)・乗り物(のりもの)・贈り物(おくりもの)・忘れ物(わすれもの)・落とし物(おとしもの)・生き物(いきもの)・果物(くだもの)・着物(きもの)・品物(しなもの)・洗濯物(せんたくもの)・偽物(にせもの)・編み物(あみもの)・瀬戸物(せともの)・本物(ほんもの)・建物(たてもの)・織物(おりもの)・獲物(えもの)・干し物(ほしもの)・見せ物(みせもの)・物置(ものおき)・物差し(ものさし)・物音(ものおと)・物語(ものがたり)・物好き(ものずき)・物腰(ものごし)
例:
電車をお降りの際は、お忘れ物のないようお気をつけください。
/下車時請注意不要將個人物品忘在車上。
#日本語 #漢字讀音 #物
植物日文漢字 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
台灣旅日作家獲芥川獎
7月14日,日本文學最高榮譽的芥川龍之芥文學獎宣布:最新得獎者有兩人,一是日本仙台市出身、41歲的石澤麻依;另一位是台灣旅日作家、32歲的李琴峰,她以小說《彼岸花盛開之島》獲獎。李琴峰在台灣讀完大學才去日本留學,母語是中文,她以非母語的日文寫文學作品,而取得這個最高文學獎,實在很了不起。此外,她已有兩本日文小說由她自己譯寫成中文在台灣出版,分別是2017年獲日本群像新人文學獎的《獨舞》,和2019年入圍芥川獎的小說《倒數五秒月牙》。中文讀者直接讀她用中文書寫,比由他人翻譯會更好。
日本的文學獎,與香港、台灣的不同。香港較為人知的只有青年文學獎,台灣的文學獎較多,每個獎都分小說、新詩、散文等組別,獲獎之後也不見得可以寫專欄,出書,當作家。日本的文學獎得獎作品的體裁只限小說,一些著名文學獎不是公開徵稿,而是只要寫作者在雜誌或書籍上發表新作品,便會自動列入評選名單,然後評判再從中挑選。通常選出的得獎作品只是一篇,最多兩篇。獲獎作者基本上已獲得雜誌或出版社取用他稿件的機會,可以說已經出道,當以寫作為生的作家了。
日本各文學獎中,以創辦《文藝春秋》雜誌的日本小說家菊池寬在1935年設立的芥川龍之芥獎和直木三十五獎的歷史最悠久和公信力最佳。芥川獎是頒發給「典雅小說(雅文學)」新人作家的一個獎項,直木獎是頒發給通俗小說作家的獎項。
日本許多名作家,都因獲芥川獎而成名,如獲諾貝爾文學獎的大江健三郎。
為什麼日語學得這麼好?
李琴峰不是第一個用非母語的日文寫小說而獲芥川獎的作家,在2008年,出生於哈爾濱到日本留學並已經歸化日籍的楊逸,憑小說《浸著時光的早晨》獲當年的芥川獎,故事講述1980年代一個青年在中國20年轉型期中的經歷。但這本書沒有被翻譯成中文出版。楊逸也未見有其他著作繼續問世。
用日文寫作的台灣人,之前還有作家東山彰良,以小說《流》獲直木賞,他原名王震緒,家族移居日本,自幼在日本長大,並改了日本名,及繼續發表作品。
李琴峰至今未入籍日本。她1989年生於台灣,15歲開始自習日文,並創作中文小說。她大學時雙主修日文系與中文系, 2013年赴日就讀早稻田大學日語科碩士課程。畢業後做了三年上班族,現在是專業作家。
為什麼會想學日語?她說:其實沒什麼契機。15歲的某天,不知為何突然有個念頭,「不然來學個日語吧」,從此開啟了日語學習之路。她說,剛開始只是某種沒來由的念頭,但學了以後,便為日文之美所迷惑,從此欲罷不能。
日語之美在哪裡?她說,首先是文字,日文字夾雜漢字與假名,密度不均看來像是某種斑點花紋,這就有一種美感,彷彿是漢字的花瓣點綴在平假名的樹梢上,風一吹過,櫻瓣紛紛飄落。
接著是音韻,日語的音節基本上是「子音+母音」的組合,極富節奏與韻律感,使人不由得想出聲朗誦。
問李琴峰為何能把日語學得這麼好,她說,「因為我愛上日語了」。
《彼岸花盛開之島》
母語是中文,又愛上日語的李琴峰,在獲獎小說《彼岸花盛開之島》中,把中文、日文、台語,還有某些琉球語混合在一起,創造出一種新的語言。她知道在宜蘭的原住民中,有一種和日語混合而成的語言,於是她就做個語言實驗,把3種語言混合使用,這是個新嘗試。
有評審認為《彼岸花盛開之島》這小說的內容融入多種語言做安排,突顯日語是在變化的,因此得芥川獎對日本文學的意義很大。這可能是評審給李琴峰得獎的原因之一。
「彼岸花盛開之島」描寫一名漂流到彼岸花盛開的島嶼海邊、失去記憶的少女宇實(umi)來到陌生的島嶼,接觸島上人們的生活文化,島民操的語言是相當獨特的「日本(nihon)語」,但另外有一種稱為「女語」的語言,只有上了年紀的女性才能學習,作為歷史傳承之用。
這座島嶼只有女性才能傳承歷史,擔任所謂的島嶼領導人,領導人稱為noro,暫譯為「祝女」(祝福的祝),最高領導人是大noro,大祝女。故事寫到,大祝女下令宇實要與同齡的游娜(yona)一同成為祝女。和宇實、游娜同齡的男孩拓慈(tatsu),不得學習女語,但他偷偷地學習,女語學得比游娜還好。拓慈不懂為何男生不得學女語、無法當祝女。宇實與游娜承諾拓慈,倆人若當上祝女就改變男生不能當祝女的規則,並承諾也會教導拓慈歷史。
為何島上男性無法當領導人、沒有權力?這是作者幻想的烏托邦,它要突破人類自農耕社會以來的男權社會。但烏托邦也不是完美的世界。這座島嶼有光明面,也有陰影的一面。
彼岸花的雙重隱喻
《彼岸花盛開之島》想寫的是對人類歷史的一種反思。
作者李琴峰認為,幾千年來,透過男人的視野、男人的文字書寫的所謂歷史,其實都是經過男性視點解釋的東西,即使是性別較平等的現在,大家習以為常的思維、邏輯、科學乃至政治體制、意識形態都是男人建構出來的。
於是她思考,有沒有可能跳脫歷史脈絡,幻想出完全不同的一個世界,由女性的邏輯、由女性司掌的世界。
烏托邦是西洋的概念,若以中國的概念來講,就是桃花源。因此她構思,有沒有可能在日本幻想出一個桃花源。她讀了琉球的神話,神話中有一個位於海洋彼端的神仙居住的樂園。她將這神話引用到小說中。
烏托邦是人類幻想出來、不可能存在的。對某些人而言,烏托邦可能是理想,但對另外某些人而言,不見得是理想。
書名《彼岸花盛開之島》,彼岸花是植物「石蒜」的別名,它可以作麻醉劑,也可以在加工後變成毒品,因此是雙重隱喻。同樣的道理,這座島嶼有光明面,也有其陰暗的一面,將男性排除在宗教、政治體制這一點就是陰暗面。
她說:「歷史不可能完美、人類所建構出的社會制度也不可能完美,包括我們現在生活的這個世界都不斷地在尋求改善或變革的契機,這座島嶼也走在變革的路上,雖然現在不那麼完美。」
這小說結局是光明的或灰暗的?她說,由讀者自由想像這座島嶼未來會是什麼樣子。
李琴峰的小說都貫穿著「逃離」的主題。《彼岸花盛開之島》是幻想可以逃往的不太完美的理想之國。
逃離與理想國
李琴峰在2019年的一篇文章中說,在她十幾歲到二十前半段,「在台灣承受過許多不同種類的暴力,度過許多與世界孤絕的黑暗夜晚,忍受毫無道理被強加於身的生之形式,──當二十前半那尚未成熟的我為了逃離而來到日本,終於獲得那一點點自由的空氣時,天曉得我受到了多大的救贖。」但在日本,雖然「窺見過人類的溫暖光輝,也曾承受過令人憤怒甚而落淚的歧視」。
李琴峰談到在日本租房子,儘管有永久居留權,儘管日語流利,但仍然多次被謝絕入住──就因為她仍是外國籍。管理房產的不動產公司規定,日本人的保證公司費用為房租的50%,而外國人則是100%。
在她2017年獲獎的《獨舞》中,主角趙紀惠為了擺脫舊日傷痕,從台灣前來日本,卻仍無法從「自己」逃離,於是便決心從人生舞台逃離,嘗試死亡的跳躍。趙紀惠說:「出生並非出於自身意志,是遭人強加之事實。若人類註定無法對抗生之荒謬,那麼選擇從生命逃避的權利,總該是天賦的。」
在2019年的小說《倒數五秒月牙》裡,在日本工作的台灣女子林妤梅,以及在台灣工作並結婚的日本女子淺羽實櫻,曾是研究所時期的好友,卻有著說不出來的同性情感。研究所畢業後兩人分隔汪洋,彼此的生活都發生了變化。五年之後,兩人終於在東京久別重逢,共度漫長而又短暫的一天。
逃離與留下,都需要勇氣,因為都要面對不同的問題。於是,在《彼岸花盛開之島》,李琴峰就夢想有一個世界,能夠接受人的不同屬性,卻不為其定義,這樣人類才能回歸單純的存在,並獲得些許自由。
https://podcast.rthk.hk/podcast/item.php?pid=23&eid=185633&year=2021&list=1&lang=zh-CN