雖然這篇棵的四字語詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在棵的四字語詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 棵的四字語詞產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過8,937的網紅細腿男 / 旅行.攝影.生活,也在其Facebook貼文中提到, [ 細腿君遊台灣 - 台灣好行 x 苗栗南庄 ] 這個月突然變得有點忙碌,因為接了 #yahoo旅遊 的案子,以小編之姿搭乘 #台灣好行 景點接駁巴士在國內旅行。 我不記得有跟宇宙下過這張訂單,但首站祂帶我到這輩子還沒來過的苗栗南庄老街。 說來汗顏,連葡萄牙北端荒郊小鎮都去過,還被電視台...
棵的四字語詞 在 細腿男 / 旅行.攝影.生活 Facebook 的最讚貼文
[ 細腿君遊台灣 - 台灣好行 x 苗栗南庄 ]
這個月突然變得有點忙碌,因為接了 #yahoo旅遊 的案子,以小編之姿搭乘 #台灣好行 景點接駁巴士在國內旅行。
我不記得有跟宇宙下過這張訂單,但首站祂帶我到這輩子還沒來過的苗栗南庄老街。
說來汗顏,連葡萄牙北端荒郊小鎮都去過,還被電視台採訪全國放送,但寶島很多地方我都被一問三不知。於是,跟許多人一樣,不能出國的日子,我們意外賺到些時間,不得以也得以了解自己生長的這塊土地更深更多。
我常覺得台灣的老街就一條又一條的複製羊、模仿貓,不過才踏進桂花巷沒多久,就被豪爽大方請試吃的 #邱記餅舖 阿姨和 #傳奇桂花釀 店員倒了七七四十九杯混搭口味試喝的好客給驚到,心裡馬上先加了幾分。
還有 #南庄阿蘭姐伴手禮 販售各種拌醬的寶貝姐,先是端上一杯清涼的柴燒仙草茶解渴,豪爽和喜感十足的她,邊閒聊天用牙籤餵食我們,桔醬、梅醬、辣醬、香樁醬、豆腐乳…...每種口味都餵一口,一回過神背包已經多了幾公斤,上路前還送我們每人一瓶結冰仙草茶。
當然,這些人口若懸河也是為了賣東西,但在這我沒有感覺得不耐或有非得要買的壓力,他們有一種,即便你看起來應該不會買,但老娘就是要餵到讓你直說好吃的客家精神(?)
而說到老街客家美食,那天名家 #老米家食堂 竟然公休,但意外地在南庄市場裡的 #松鶴小吃 吃到迷人的豬皮飯。白飯上滿溢的豬皮滷得油亮,一端上來就讓人看了口水直流。扒上一口,滑嫩彈牙的豬皮,油香和鹹香配上酸菜非常對味,不到一會兒就嗑光了,直接五度五關榮登 the food of the day 👑
離開老街之前,我們到 台灣小恬田十三間手作農坊 體驗製作天然蜂蠟保鮮布。
香港女孩在台灣旅行時認識了嘉義男孩,結婚生女後三人移居到南庄來過生活。我們也點了老闆自豪的手沖咖啡、手工愛玉凍和自然農作的紅茶消暑,然後跟店裡的其他客人又是一陣閒聊,大伙都處在一個自在的狀態(因為店裡有冷氣的關係吧?),然後突然下起了一陣大雨。
雨後,我們再搭乘台灣好行去爬 #龍門口步道,沿路偶有幾棵參天老樹,佈滿濕滑青苔的階梯,讓膝蓋有傷的叔叔我走得可是小心翼翼,快到 #紫陽門、 #勸化堂 前有一段階梯兩側有成排的經筒,我一邊撥轉上行,心裡唯一的祈願,是請眾仙保佑我等會下山不要滑倒這樣。
而勸化堂,我承認原本主要只為了拍到從 ig 關鍵字找到的美照,但當我置身其間,視線從雕龍畫鳳、裝飾繁複華麗的廟簷到兩側青翠山谷和蜿蜒其間的中港溪,幹~~(表示驚嘆的發語詞),這樣的台灣風景真的是美極了!
本來只想寫幾句前情提要就直接上全文連結,沒想到夜闌人靜文思泉湧廢文還是寫了一堆。現在,就還是請大家順手點個連結,到 yahoo旅遊頻道 去瞧瞧吧!
【台灣好行南庄線】一日暢遊懶人包 - 南庄老街吃美食再來趟古道健行吧!
https://reurl.cc/3LD328
除了苗栗南庄外,[ 細腿君遊台灣 ]的台灣好行系列,我還會去宜蘭(已完成)、台南、台東還有金門哦!
即時的旅行照片我主要還是會發在 ig (green3871) 的限動,也會寫一些白痴短文,所以遲遲不肯按追蹤的粉絲們,你們確定不再考慮一下嗎? 😂
anyway, 最後的最後,再次謝謝好友 妮可魯的飛行日記 & @喬喬去瞧瞧 友情應援,還要加碼唱名感謝 *熱血花小姐*日本旅行筆記 的牽成。而本週五,我要微服出巡(?)到台南去採訪囉,一想到又可以吃到肉燥飯和虱目魚湯就超開心 <3 <3
棵的四字語詞 在 鰻魚家家酒 Facebook 的最讚貼文
【#鰻爸直播】今晚9:00,聊聊中文家庭如何栽培雙語小孩一手經驗!
你跟我們一樣是中文家庭,想要培養雙語小孩嗎?
想要穩紮穩打,用正確的方式和步驟,灌溉你家的英語樹,而非片段的學習各種英文能力,卻無法融會貫通,實際應用嗎? 今晚,孩子都睡了,鰻爸將首度上場,跟大家分享我們用三年時間,擷取到最寶貴、Maya第一線的學習經驗分享。
邀請有興趣的爸媽,跟我們一起來聊天。
-------------------------------
【灌溉英語樹計畫】各階段目的
☐ Sight words listening & reading
常見字朗讀的目標,是透過簡單,完整且重複的句子,讓初學兒童直接「聽」與「說」,甚至同時「看」到英語中的常用字。
很重要的觀念是,常見字的學習是以簡單的句子與 『字詞 word』為單位,而不是以英文字母為單位。例如,孩子要能很直覺的說出
" I see an elephant in a zoo. "
" I see a tiger in a zoo."
" I see a monkey in a zoo."
要比認識字母及拼字來得重要太多太多。在這三句話裡,I、see、an、in 是常見字(high frequency world) ;而 elephant、tiger、monkey 則是基本詞彙。對初學英語的孩子而言,這個階段的功課是學會這個句型,辨識與記住這這四個常用字,至於這三個基本詞彙,則是有則嘉勉,沒有也不用太在意。更重要的是,這個階段家長千萬不要叫孩子去做拼字(spelling )的記憶。死背拼字,只會摧毀孩子對學英語的興趣,並不會帶來任何益處。
☐ Alphabet & Phonics
完全沒有英語基礎的孩子,做過三個月的常見字朗讀之後,就可以開始正式學習英文字母。很多家長會有疑問,為什麼認識字母不是一開始就進行呢?
沒錯,對以英語為母語的幼兒而言,進入幼兒園中班可能第一堂課就是字母。但是,對於以中文為母語的孩子而言,這反而會是先做過足夠的常見字朗讀之後,才適合進行的學習。這就跟我們教孩子講中文時,並沒先教注音符號;我們教孩子唱歌與聽歌時,也沒有先學五線譜是完全一樣的道理。值得家長注意的是,此時學習的重點,不是字母本身的發音與書寫,更重要的是字母出現在一個英文單詞時所代表的發音,也就是字母在所謂的自然拼音法中所代表的聲音。
學會字母所代表的發音之後,就可以開始不同的字母之間的組合,如何形成不同的「長」「短」母音。
簡單一點的,例如ab, ad, an, id, ig, ip 這些「短母音」,如何與 a, b, c, d, f, ,h ,l, m, p, s, t, z 等字音組成有意義的字與音節。複雜一點的,就是ay, ai, ae, oo, oe, ie, ee, 這些長母音,在不同的前後子音中的組合。
自然拼音的熟練,是詞彙發展的重要基礎。當自然拼音的能力到一定的水準之後,能聽、能說,自然就能寫下來。反之,能讀,自然就能念;能念,就容易記下,然後詞彙發展自然不是問題。
☐ Conversations
任何互動式教材與教具,都無法取代真人的對話。
母語式的語言學習,最關鍵的核心就是要讓孩子在固定在某段時間裡,只能用英語來和固定的人對話,用簡單的英語來學習複雜的英語。在中文的家庭裡,這個對話的對象,最好不要是平常和孩子講中文的父母。我們甚至建議,父母平常千萬不要和小孩做夾雜中英文的對話,這對兩種語言都沒有好處。
☐ Story reading
每週最少一本甚至兩本,圖文兼顧的繪本閱讀,是建立英語詞彙量的最佳方式。這樣的閱讀,並不需要建立在翻譯的基礎上,反而是透過圖片的內容,CD 的聲音,直接建立對英語詞彙的理解。遇到新的詞彙,可以配合自然拼音法去記住詞彙的讀音與拼字。
但千萬不用去死背。一次記不住沒關係,只要閱讀量夠,多看到相同的詞彙出現在不同的內容中,自然就會逐漸內化。然後再搭配自然拼音,慢慢的,孩子就做得到:念的出來,就拼的出來;看得到,就念得出來。念得出來,自然就容易記得注。
上述五個階段與五種不同類型的學習,是這棵幼兒英語樹的基礎。換句話說,這五種類型的學習,可以幫孩子建立一棵麻雀雖小,五臟俱全的英語樹。而這棵英語樹的不同部分,是彼此連結的。因為是彼此連結的,所以才能持續茁壯。
棵的四字語詞 在 北歐心科學 NordicHearts Facebook 的最佳貼文
所見略同。
我的看法如下:
https://www.facebook.com/NordicHearts/posts/2068769196699071
粵語是不是母語,根本不是問題所在,因為普通話也不是母語;重點是香港人如何維護粵語的法定地位(粵語是香港一種官話)以及文化地位(令其流通鮮活,展現生鬼之美)。可悲實情是,當我用粵語去寫文章,就被講粵語嘅人話我中文唔好,你哋有幾多個真係識得釐清疏理,欣賞粵語典雅,而非只係識見風駛𢃇?
文化學家金啟孮在《京旗的滿族》中以語言學的角度交代普通話的由來,看完這個故事,你就會明白母語不母語根本不在考量:
//
南方語言中至今保存著的「來哉!來哉!」等極近似古漢語的語言,在北方就沒有。北方自《元曲》以來記錄的極近似今天白話的語言,南方也沒有。總體來說南方語言近似文言,北方語言近似白話。任何文字記錄語言都是記錄當時說話的實況。因此文言所記當是中國古時的語言。南方語言既近似文言,可見南方語言代表的是傳統的漢話。北方語言則是新加入的北語(叫「胡語」也沒關係),北人說漢語也是「漢語胡音」,這是早有人說過的。因此北京的語音是「胡音」無疑,決非原來的漢音。北京語音調既是「胡音」,語言也是漢胡語言的「大雜燴」、「大融合」。
所以,清代以京音為基礎發展起來的官話,為「胡音」無疑。官話通行的範圍,即「漢語胡音」擴展的範圍。據語言學家的意見,漢語官話方言可分為華北官話、西北官話、西南官話、江淮宮話。而北京官話即為華北官話的根據和基礎,它的範圍包括今黑龍江、吉林、遼寧、北京、河北、河南和安徽北部的一角。我上述自己實踐所得,正和專家所分華北官話區域特點一致。若是從宏觀來看,上述四種漢話中的官話方言,那就除去東南閩、浙、贛、湘、粵少數省份和青、藏外,都屬於官話方言區。其面積之大更可以想像。
說到這裏我再舉一例:我在內蒙執教20多年,所教蒙古族學生本來不會漢話的,學會漢話之後,一講即是正確的北京音。此事令我十分奇怪。南方學生就不行,總帶鄉音。外國學生更不行,四聲就弄不好。此決非蒙古學生聰穎過於南方學生和留學生,必有一定的道理。現有的惟一解釋就是蒙古語音與北京語音相近。 這反過來證明,北京話的語音不是漢族(保留在江南的)傳統的語音,而是滿蒙語音佔主導地位的「胡音」。
[400年前的北京話:吳語]
北京自建城以來經歷過了許多個朝代的變遷,自古以來北京話有過多少變化?如何變化?從歷史上講,400多年前的明朝末年,從意大利來的傳教士利馬竇曾用羅馬拼音記錄了大量的當時的北京話,這些記錄至今尚保存著。從利的記錄中可以明白無誤地看出:當時的北京話是有大量入聲字並且沒有zh、ch、sh等翹舌音的語言。這說明了當時的北京話不是現在的北京話,也不是現在的普通話,因為無論北京話還是普通話都不具備這些特徵。同時也說明了北京話和普通話的歷史都超不過400年,400年前的北京話是明朝的官話(考證為吳語)。
[北京出現第二語言:滿語]
滿人入關進駐北京後,為了小區的安全等政治因素,滿人把紫禁城周圍10哩之內的漢人全部趕走而專屬滿人居住,這個範圍稱為北京的內城,而10哩之外稱為外城。於是,北京城出現了兩個社群:滿人社群和漢人社群,這是階級、語言和居住地域等都十分分明的兩個社群,北京城也就出現了兩種語言:明朝官話和滿語。任何語言都是跟人群一體的,當時北京的兩種語言的地域差別是:內城說滿話,外城說明朝官話。
[滿語的分化——滿式漢語]
滿語是一種比較原始的語言,不論它的發音、詞彙以及語法等都十分的原始和不成熟……至於像漢人的建築工程用語、藝術語言、醫學及其它科技用語等高級語言使用則更加無法表達,當時的形勢是滿語在北京面臨無法交流。
[第三種北京話的形成——內城北京話(mandarin)]
北京城裏的一棵小樹、廚房裏的一件工具,用滿語都無法表達!因為滿族人的祖先從來沒見過這樣的植物,從來沒見過這樣的工具,這就是當時統治中國的滿族人所遇到的嚴酷的語言現實。滿語要繼續說下去,除了直接使用北京外城漢人的語言的詞彙和模仿他們的語音之外再也沒有第二種可能!就像日本皇軍學說中國話:「你的,八路的,幹活?」一樣,北京內城的滿人開始了他們艱難的模仿漢語的歷程。
但是滿語對比漢語有它先天的殘疾,首先,入聲字一下子就全丟了,這就是漢語同音字增多最根本的歷史原因,用滿語套學漢語的發音更是不倫不類,可以肯定地說,這是發音最糟糕的漢語。但是,歷史就是這麼殘酷,滿人的這種蹩腳漢語比起日本皇軍的蹩腳漢語要幸運得多了,隨著使用人口的增加,這種讓當時的漢人老百姓笑掉牙的蹩腳漢語成了清朝統治階級的「共同語言」——這就是早期的普通話(暫時使用英語的稱謂把這種語言稱為mandarin)。
[內城北京話的發展——走出內城,形成「官話」]
隨著北京內城的「mandarin」這種蹩腳漢語的形成,在北京內城形成一個固定的說「mandarin」的人群。這個人群就是當時中國的最高統治團體——八旗貴族。「mandarin」成為地地道道的清朝統治者的官方語言——「滿清官話」。
具體的時間有待考證,在《康熙字典》中的語音跟今天的普通話的語音還是一定的差別的,但是跟其它漢語方言相比已經更接近今天的普通話了。 從「滿清官話」的形成史看,「滿清官話」受滿語的影響主要在語音方面,這是一種不成熟的蹩腳的漢語語音系統,而在詞彙和語法方面的影響則十分有限,從語言的本質上,「滿清官話」還是應該歸屬於漢語的一種方言而不應該歸屬於滿語的一種方言,不過這是最糟糕的一種漢語方言。
[內城北京話的發展——落地生根,形成「國語」]
「滿清官話」形成後,隨著滿清政權在地域上的延伸,操著「滿清官話」的八旗貴族也就從北京的皇家內城走向中國的每一個角落,於是各地的第一行政長官的口音又成了當地的標準口音。並在當地的上流社會向平民社會不斷地滲透壯大,最終使「滿清官話」成為中國的「國語」 。
有一點要說明的是,mandarin是從北京內城繞過北京外城直接向全中國滲透而形成滿清的「國語」的,所以,北京的外城話並不是真正的「國語」——普通話,雖然「外城北京話」一直受「內城北京話」的影響並不斷演變,但是,正如北京的內城貴族和外城平民百姓是兩個互不兼容的兩個社群一樣,「外城北京話」和「內城北京話」是跟階級差別一致的互不相同的兩種語言。所謂的「北京話」一直是兩種:「外城話」和「內城話」,而各地方所稱謂的「北京話」實際是指「內城話(即mandarin)而不是外城漢人所說的「北京話」。外城漢人所說的「北京話」實際是對中國其它方言沒有影響的小語種。
[內城北京話的發展——漢語代表語言地位確立]
mandarin經過滿清王朝200多年在中國的統治,再經過孫中山政權以一票之優勢對「國語」地位的表決,再經過中華人民共和國在憲法上「國家代表語言」條文製訂,普通話——漢語代表語言地位已經是堅不可摧。
[內城話北京話在北京的消失]
從語言史上講,普通話不是北京話,而衹是北京的內城話,隨著滿清王朝的解體,北京內城的貴族群體也就在北京城裏消失了,因而普通話的真正母體在北京城也已經不復存在了。把普通話硬說成是什麼北京話,這在100多年以前可能還有一半正確,但是在今天還這樣說大錯特錯了,因為「北京話」這個概念變了,已經不再是原來的那個「北京話」了。
[北方話與鮮卑語]
南北方言如此不同,究竟誰代表了傳統的漢話?這我們不能不回顧到歷史事實。遠的不說,漢族語言文化中心本在黃河流域,東晉的南渡和南宋的偏安,兩度將文化中心遷往南方。頭一次東晉繼而宋、齊、梁、陳五朝北方完全在鮮卑族北魏,以後是東魏、西魏、北齊、北周的統治之下。
北魏孝文帝曾禁止胡服胡語,可見胡語即鮮卑語在華北必甚普遍。北齊又因鮮卑人反對情緒,反其道而行之,甚至大加提倡。則今山東、河南以北幾乎都成了鮮卑語通行的地區。第二次南宋南遷,淮河以北成了金朝女真人的統治區域。據宋人記載當時河南地區,竟到了「廬人盡能女真語」的地步。說白了就是「連飯鋪夥計都能說女真話」。
鮮卑語詞在《二十四史》中大量地保存著,仔細對比,和今天蒙古語幾乎一模一樣。女真語是滿洲語的古語,對比女真語詞與滿洲語詞競「十同六七」。
鮮卑語既同於蒙古語,女真語又同於滿洲語,而滿蒙語言不管從語詞、語法或語調方面又非常近似。那麼,這兩種阿爾泰語系的語言在華北前後竟統治有千年之久。儘管隋唐統一於前、元朝統一於後,隋唐和元都是帶有極濃重北方民族色彩的王朝,不但沒能完全恢復漢官威儀,所說的漢話也早成了胡人的腔調,與南方截然不同。
//
相較之下,我哋香港嘅學者點講?話人哋一篇研究粵語嘅論文都冇?乜你學術辯論係鬥行頭而唔係拚理據㗎咩?實情係,討論呢個問題真係唔太需要研究粵語。
作者
#粵語