作者pedro1025 (〔○〝─〞○〕)
看板MLB
標題[問題] 轉播時 揮棒落空的英文講法
時間Sun Jun 9 18:35:00 2019
一般揮棒落空很常聽到就是 swing and a miss
另外有一種聽不太懂 發音類似 the cut and miss
不過google一下沒這種說法的樣子
有版友知道主播正確講的單字嗎 謝謝......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.73.161.20 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1560076502.A.CDC.html
推 harrishu: 光芒轉播是講cut and miss 06/09 18:39
推 DaveTseng123: 有些主播會說cut on and miss 06/09 18:40
推 tonekaini: cut hack swing go around 06/09 18:59
推 ChrisDavis: 咖哩餔哩三信 06/09 19:03
推 Rayshief: 卡拉福利三信 06/09 19:23
推 jackytao: 我覺得一般應該是沒有加a,也就是swing and miss,只是 06/09 19:24
→ jackytao: 念法上會讓聽眾覺得有a的音 06/09 19:24
推 catsondbs: 有A的 06/09 19:28
推 higger: 外國人怎麼都不會想用一個字來形容這種情況 06/09 19:39
推 edhuang: 有a嗎? 我想法跟jacky大一樣 06/09 19:53
→ edhuang: 哦哦有 可是為什麼要有那個a...... 06/09 19:54
→ Trippinglove: 會是swing an~n~nd miss 06/09 20:00
推 leegogo: 是cut on 06/09 20:01
→ leegogo: 另外有a沒錯 06/09 20:02
推 ianshadow: 有a 06/09 20:10
推 e920528: swing and miss 06/09 20:13
→ saiulbb: 我覺得國民的轉播單位發音咬字最仔細XD 06/09 20:33
推 wennythepooh: 卡拉姆久三信 06/09 20:49
推 jet113102: swing and miss好像比較常聽到 06/09 21:39
推 edhuang: 如果是 揮棒 和 揮空 那不都是動詞? 06/09 21:45
推 imgay5566: Swang n miss也有吧? 06/09 21:49
→ ylrafale: miss當動詞就可以不用加 a,當名詞就要加了 06/09 21:52
→ ylrafale: 當動詞可以解成"錯過",當名詞則可以解成"失敗",應該都 06/09 21:53
→ ylrafale: 算是很直觀可以理解吧 06/09 21:54
推 Zodelyst: 動詞跟名詞中間用AND不是很奇怪嗎 06/09 22:15
→ Zodelyst: Swing 然後miss了 當名詞很怪吧 06/09 22:16
→ uranusjr: 人家就是這樣講的, 你覺得很怪又如何 06/09 22:19
推 ganhua: 鑽石王牌:三信!!!!! 06/09 22:24
推 damingli90: 還是卡拉布利三信 聽起來有感 06/09 22:42
推 PeaceBro: 大部份都是swing and a miss 樓上幾位應該只是沒注意到 06/09 23:11
→ PeaceBro: 那個短母音a而已 以中文為母語的人比較難聽出來 06/09 23:11
推 kingrobber: 有聽過swing and a miss 06/09 23:29
推 jiaaa1014: Swing...+1 06/09 23:33
推 vigilante666: 講法太多了 樓上很多大大講的都聽過 本來就沒有一定 06/09 23:47
→ vigilante666: 說法 06/09 23:48
推 kenny7998: 個人覺得要說是Swing and a miss或者像樓上S大說的Swin 06/10 00:55
→ kenny7998: g an~nd miss其實都可以,反正大家都聽得懂 06/10 00:55
→ kenny7998: 另外,還是卡拉布利三信聽起來最有感+1 XD 06/10 00:55
→ kenny7998: 記錯id了不是S大是T大才對lol 06/10 00:56
→ ylrafale: 啊所以我是說當名詞要加 a 啊...... 06/10 01:00
推 edhuang: 了解了 所以後面的miss是名詞 06/10 01:03
→ edhuang: 感謝這篇原Po和推文的大大們 06/10 01:03
推 kano2525: 我都唸空振り 06/10 03:24
推 n61208: 有a,是連音有時候聽不太出來而已 06/10 05:24
→ saidon: 卡拉不理三信! 06/10 05:35
推 tomsawyer: Swinnnnnnng and-a miss 06/10 07:01
推 nilolik: 其實中文揮棒落空本來就是兩個詞了,英文用兩個字詞來敘 06/10 07:48
→ nilolik: 述也不奇怪 06/10 07:48
推 sanadayasu: 全壘打也超多用法 06/10 09:57
推 jackytao: 畢竟and前後的詞性要一樣,要不就是a swing and a miss 06/10 10:25
→ jackytao: ,不然就是swing and miss 06/10 10:25
→ kingrobber: 人家本土播報員就是這樣講,為什麼有人一直跳針文法 06/10 12:56
→ jackytao: 樓上要不要先查個資料做個功課再來指責別人跳針文法? 06/10 13:19
→ jackytao: 晚點整理一下查到的用法另外發一篇 06/10 13:20
→ pedro1025: 應該有a 新聞標題都會這樣下了XD swing and a miss~ 06/10 13:23
噓 AZBTPATONY: 可以去看洋基比賽 尤其是洋基進攻的時候 主播很常講 06/10 14:38
推 lukemarley: AZB 終於多了一個酸的方式 我好驚訝 06/10 16:38
推 harrychen413: 空振り三振 06/10 18:38
推 leegogo: 這本來就沒啥文法 習慣語句而已 06/10 20:03
→ vastrode: AZB這個酸有創意 給個推 06/10 22:00
推 kdeath: 卡拉不理三信笑死 06/11 09:29