[爆卦]李靜蕾學歷是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇李靜蕾學歷鄉民發文沒有被收入到精華區:在李靜蕾學歷這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 李靜蕾學歷產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅巴黎不打烊,也在其Facebook貼文中提到, | 巴黎一千零一夜 - M媽(跋)| 在巴黎這樣的國際大都市,什麼樣的人都有,他們可能說著一口流利的法語讓你誤以為是法國人,但其實跟你我一樣都是遊客、移民,或是移民後代。大家各自有著自己背後的文化和價值觀,因而造就了各種不同面向的巴黎。 在這裡我們遇到形形色色的人,發生著千奇百怪的事,慢慢道來,...

  • 李靜蕾學歷 在 巴黎不打烊 Facebook 的最佳解答

    2019-11-17 23:19:15
    有 481 人按讚

    | 巴黎一千零一夜 - M媽(跋)|

    在巴黎這樣的國際大都市,什麼樣的人都有,他們可能說著一口流利的法語讓你誤以為是法國人,但其實跟你我一樣都是遊客、移民,或是移民後代。大家各自有著自己背後的文化和價值觀,因而造就了各種不同面向的巴黎。

    在這裡我們遇到形形色色的人,發生著千奇百怪的事,慢慢道來,是另一個一千零一夜。

    今天,要跟大家說一個真實的故事,故事有點長,因為我總是需要點時間咀嚼這些發生在我身上的事,最後時間拖長了,故事也跟著變長了。

    —————————————————————————

    上面是我這次在「巴黎一千零一夜 - M媽」的開頭短文,其實M媽的故事早在二個月前,又要訂明年滑雪小木屋的時候,就啟發我寫巴黎一千零一夜的靈感,當時一口氣花了二個晚上的時間,就把她的故事寫完了。只是後來遇到朋友在理想與現實掙扎,就又寫了R的故事,先上了R的故事。所以M媽的故事,其實是巴黎一千零一夜的第一篇,是她成了我的靈感繆思,讓我寫下這些形形色色的人事物。

    *交友

    故事的一開始,很多朋友就好奇,我怎麼會跟不熟的人出遊?或怎麼會和這些人交往?其實在法國念書的時候,我就常常在學校的組織下,和學校裡不熟識的同學們一起幾天幾夜出遊看展。後來我也常和外子的朋友或姻親家人一起出遊度假,剛開始和大家也是很不熟,生活習慣也不同,但我總是能處之泰然,久了就和大家成為好朋友或家人。

    而M媽在一起去滑雪之前,在巴黎就像是一個教養修養良好的人,談吐優雅氣質出眾,看起來也很在乎女兒的教育,和我聊的都是孩子的學習、才藝,她女兒也是和我女兒一樣在音樂舞蹈學院,而且她女兒除了鋼琴和芭蕾之外,還比我女兒多了一個合唱團。

    另外管理員身份的P媽,或許有人會覺得「妳怎麼跟管理員出遊?」的確我和P媽能聊的話題不多,很多時候我只能靜靜的聽她說,大樓裡的那一戶人家怎麼樣,什麼先生什麼太太的事。她就是小說「優雅的刺蝟」裡的葡萄牙門房,所以我給了她代號P。

    一直以來我交友的原則都不是貧富貴賤或教育高低,我有股票上市公司大老闆、CEO朋友,也有市井小民上班族、家庭主婦或各行各業的朋友。在我和人相處的過程中,看的不是對方的職業,而是對方的個人品德。我對他們一視同仁,不會因為大老闆而特別奉承,也不會因為年薪收入低而大小眼。就像P媽雖然是位收入不高、學歷也不高的門房,但她不願意和M媽合夥一起詐騙我,而且她也和我一樣是一位很愛孩子的母親,由此看出貧富並不能代表一個人的道德品性。

    *態度

    讀到M媽對我狂吼,而我只是冷回應的這個部分,很多朋友都覺得我修養很好,沒有一個拳頭回擊或言語反擊。關於母親的修養,是我近年來才有的深刻體悟。

    我在算帳時已經對M媽的態度忍無可忍,以為自己會用暴走方式跟M媽一搏。但事實上,當我身邊有女兒在,我的一切行為就成了女兒的典範,是她日後遇事的第一反應。為了不想女兒日後遇事成為狂吼怒罵三字經的潑婦,我必需讓自己保有斷頭王后的冷靜與優雅,用這樣的方式面對眼前狂吠的瘋狗。

    而有這個體悟,來自前幾年台灣家中發生的那場鬧劇。

    巴黎不打烊的老讀者都知道,二年多前的這個時候,這裡突然湧進了上千人的謾罵。這些謾罵我都沒有刪除,留著也是一個紀錄,現在再去看那些謾罵的留言,或許可以發現不少帳號消失的網軍。

    和我們幾個性格直爽衝動的女兒相較,我母親就是一個非常溫和有禮的人。就算遇到任何事情,我從未看過她大聲說話,就別說罵人了。所以家裡發生事情時,遠在國外的女兒得知母親要出門就醫,家門口卻擠滿了新聞記者時,我只能做一個選擇,轉移媒體的焦點。

    我個人臉書上的媒體朋友非常多,但都是時尚媒體或藝文媒體朋友。在媒體圈的各種交集,我非常清楚自己個人臉書文章一出,就可能被某個不熟的朋友出賣,將我的個人貼文報給八卦媒體。果然,媒體和輿論砲口全指向我,肉搜加莫名其妙的名嘴造謠,讓無聊的鬧劇佔據各大新聞版面。

    我的工作和生活都在歐洲,這場鬧劇對我現實的生活並沒有多大的影響。法國的家人朋友們得知一個離婚鬧劇可以讓我們一家人的照片都上台灣早中晚的電視新聞,覺得相當可笑。

    對於名嘴什麼買通媒體正黃旗這些穿越劇情,我曾經聯繫台灣的律師,希望透過法律途徑解決。我還記得那是台灣週一的早晨,律師說他研究一下再跟我說。之後他的研究報告是,週一當天早晨台灣的電視新聞有將近二十個電台出現我的照片(是不是也太沒新聞?)。但是依照台灣的法律,我打毀謗的官司勝算不大,就算官司打贏了,也只是要對方在報紙上登文道歉。而我當時提出訴訟,也只是讓這位名嘴還有話題可炒,然後再繼續跑通告。為了讓她無法繼續靠造謠跑通告,我選擇不提告。

    那個週一的早上,新聞鬧得沸沸揚揚之際,一位朋友打電話來問我要不要回台上通告。他知道我也很能言善道又愛各種數據分析佐證,如果有法國李敖毒菇大戰名嘴,肯定收視率爆表!我笑著說:「可以呀,直飛商務艙機票一張,通告費20萬。」沒想到電話那頭朋友哀嚎的說:「拜託,現在蔻蔻姊都沒這個行情了,一集有個幾千塊車馬費就不錯了。」聽完,我原諒那位名嘴,對她來說,錢真難賺!

    好吧,我暴走的性格當然無法把這些曾經想要的回擊都壓制下來,那個將我暴走性格壓制下來的人,是我那位溫良恭儉讓的母親。人在醫院,還不停的要我們噤聲、不許回應。對她來說,這樣的鬧劇只要我們不再說話,如果至少有一人能從中受惠,那也比大家都受傷好。

    瑪麗安東尼王后的優雅,我母親做得最到位。M媽的事件過後,我才發現自己受到母親潛移默化的影響,面對風雨的時候,維持自己的態度和風度還是最重要的。

    *M媽

    這次M媽的故事,我從一開始就藉由外子的一句話,營造她不好的形象。事實上她的確是這樣的一個人,敏感一點的朋友就會像我先生一樣,一開始從她要我代墊就可以嗅出一些不對勁。像我這樣遲鈍的人,要等到她想要再跟我算第二次帳,才發現這個人原來要行騙。

    我在編寫時,一開始就把這些細節清楚描述,因為我想世界上像我一樣對人際關係愚鈍的人不多,應該大多數的人一開始就會有感覺。

    但是這個故事的重點,其實是在隔年她又回到山上滑雪這件事情。她每天屹立不搖的出現在雪場,五十多歲高齡還練習的比我還勤勞,讓她的特殊人格更加充滿了戲劇性。

    如同後記中提到,M媽年輕時絕對是為美人胚子。而前面也提到過她曾經和我說過,她年輕時和老闆去滑雪,滑雪非常簡單。出發前她對我的緊張和鍛鍊身體感到嗤之以鼻,滑雪不就是膝蓋彎這麼回事?

    這或許就是M媽後來堅持回到山上、堅持練滑雪的原因。在我們第一天團體課過後,我被分到好班,後來被拉到更高的山上上課,這件事讓她曾經跟P媽抱怨:「她不是說她不會滑雪嗎?」

    人的嫉妒之心,常常是最可怕的萬惡之源。她對我的嫉妒,也是讓她計畫這一切的原因。因為我們辦公室那一整區的房子都是跟同一個房東租賃的,我們有自己的住家,還有相當於樓上三戶人家大小的一樓辦公室,對她來說,我憑什麼?

    所以那年滑雪假期的前幾天,M媽少不了跟P媽說了許多嫉妒又惡毒的閒話。而今年M媽在雪場上不顧女兒,主顧自己獨自練習的勵志劇,P媽一句:「她真的是要跟妳拼了!」讓我知道一個嫉妒女人的鬥志真是不容小覷。

    不管她是不是像P媽說的要跟我比較,我這輩子都沒有打算成為冬奧選手,還是別那麼無聊吧!

    *女兒

    很多人讀了這個故事之後,覺得M媽的女兒很可憐。其實這世界上形形色色的人有好有壞,不就是這樣不同的家庭背景出來的嗎?

    在我們看來,M媽真的對她女兒很壞,不給她錢吃飯,不給她買文具,不幫她拿滑雪板還要女兒幫她⋯這些。但如果如M媽所說,這是他們摩洛哥最好的教育,她不正在給她女兒最好的教育?所以我們總是看到她女兒非常獨立,形單影隻的上下學,滑雪也自己上下課搬滑雪板,好像沒有家長的小孩。

    此外,M媽對女兒的學習和儀態要求也是非常高,小四給她買小五的練習題、補東補西、出入頭髮都要跟媽媽一樣精心整理。所以M媽的女兒除了一些偷竊、說髒話或學叫床的行為,在班上的成績非常優秀。M媽後來也非常努力奔走,讓女兒上了巴黎18區最好的公立國中,排名僅次於我女兒學校三四名。

    所以我們很難說M媽的女兒很可憐,事實上在通往成功的道路上,這些小奸小惡都不算什麼。M媽的女兒日後或許因為媽媽嚴格的調教,而成為非常出色的科學家、學者⋯等,這都是我們現在不知道的事。

    *錢

    這個故事,說到錢的部分,就是它最可悲的地方了,因為M媽試圖騙我們的,都不是大錢。

    她最後想要在交屋時拿到的支票,不過150歐,台幣四千五不到。她想跟我算的糊塗賬,也不過二三百塊歐元,這些都是很小的數字,是有時候一家人去吃個餐廳就可能吃掉的數字。

    還記得M媽在網路上買名牌滑雪衣物?也差不多是這樣的價格,但是有些人,他們覺得錢是用在買這些東西,而不願意付日常應該的開銷。我曾經認識一位長得很漂亮的模特兒朋友,她可能習慣每次出門由男人買單,跟女性友人出門時,也覺得該由我們買單,最後大家都不太理她了。這些覺得該由別人為她們買單的女人,我很羨慕她們有姣好的外表,但是到了M媽的年紀,就不再管用了。

    如果M媽是為了詐我的身家或珠寶什麼的,我可能不會覺得這個故事很可悲,可能還會變成另一種精彩的匪盜故事。P媽管理員薪水一個月800歐,她還要去外面兼差打掃才能有法國最低薪資的月薪。但連P媽都願意在最後花個四百多歐再買一張高速火車的車票和我們回巴黎,就可以知道整件事情讓她感到多無法忍受。

    M媽的故事就到此結束,很抱歉今天較晚發文,昨夜在二伯家吃飯到凌晨二三點,今天很晚才開始打這篇後序,沒想到我廢話又這麼多,寫著寫著就超過時間了。

  • 李靜蕾學歷 在 Fan-Chiang Yi 范姜毅 Facebook 的精選貼文

    2019-06-25 08:00:00
    有 334 人按讚

    鋼琴女神阿格麗希合體張軍 同台展現牡丹亭
    中央社記者/趙靜瑜台北

    78歲鋼琴女神阿格麗希首次與崑曲表演家張軍同台,27日在漢堡萊斯音樂廳所舉辦的音樂會中以雙鋼琴演出改編自普羅高菲夫的「羅密歐與茱麗葉」以及湯顯祖的「牧丹亭」。

    這也將是阿格麗希首次與崑曲合作,目前包括張軍的崑曲團隊已經從上海出發,前往漢堡準備彩排,新象藝術創辦人也是阿格麗希老友許博允將以啦啦隊身分現身,見證這場空前演出。

    阿格麗希(Martha Argerich)這場音樂會將與鋼琴家好友巴巴揚(Sergei Babayan)合作,由巴巴揚改編普羅高菲夫的芭蕾舞劇「羅密歐與朱麗葉」成為雙鋼琴版本,上半場兩人演奏雙鋼琴時,張軍會以崑曲獨角在舞台上穿梭,自由出入卻不打擾雙鋼琴演出。下半場張軍則單獨演出15分鐘的「牡丹亭」,預料阿格麗希也會化身戲迷在舞台上觀賞。

    台灣導演李小平在接受中央社記者專訪時表示,他與張軍合作多年,擔任導演與創意發想,這場空前也是絕後的音樂會的確始料未及,「這場音樂會構想由漢堡交響樂團提出,當初我跟張軍兩人都不知道阿格麗希是誰,還去網路搜尋了一番,最後知道是鋼琴女神時,我們兩個都非常激動,一定要促成這個合作。」

    李小平表示,阿格麗希看過張軍特別為她呈現的「牡丹亭」,非常喜歡,再加上「牡丹亭」與「羅茱」這兩部作品在文學歷史長河中都有著標竿的地位,「這是我跟張軍一起說服阿格麗希的論述之一,這兩部作品正是4百年來東西方文學家見證愛情與生命的永恆議題。」

    李小平說,「羅密歐與茱麗葉」是英國大文豪莎士比亞用生死之不可逆來見證愛情;而湯顯祖「牡丹亭」則是以中國人的詩境穿越生死,用最古老的人生崑曲來見證愛情,同放在一場表演,更具深意。

    萊斯音樂廳(Laeiszhalle Hamburg, Great Hall)落成至今超過百年,是漢堡交響樂團駐團之地,即使易北愛樂廳已經落成營運,萊斯音樂廳仍是漢堡最具代表性的音樂廳之一。

  • 李靜蕾學歷 在 姜文淑的意想世界 Facebook 的最讚貼文

    2013-03-08 01:04:45
    有 85 人按讚


    謝楚餘的油畫世界 謝楚餘,你不一定知道這個名字,但你絕對見過他的畫作!他的作品知名度遠遠大於他本人,他 被人們稱為“盜版與美女簇擁的畫家”,他的大多數油畫作品都會在面世後被人無數次地以臨摹、翻印的方式盜版。油畫作品《陶》完成於1997年,這是謝楚餘最為成功的作品之一,但此畫在全世界有不下1000萬次的被盜版記錄,據說它在倫敦舉行的拍賣會上,第一次標價就被定為80萬英鎊;他在1 9 9 8年創作的《沐風》,居然出現在中央電視台熱播的電視劇《金粉世家》中的白秀珠小姐臥室的牆上,該劇是根據民國時期張恨水同名小說改編的。在近期的油畫創作中,他使用當今西方最新的材料無味稀釋油、丙烯塑形膏和裂油等,並吸收了中國傳統水墨潑撒法,讓水和油在衝撞中形成偶然的、生動的朦朧效果,奇妙地融合在一起,相信此技法將是對世界美術的一種新的奉獻。一直以來,畫家謝楚餘甚少在媒體上公開露面。在他看來,畫作就如同他的另一張臉,大家熟悉他的畫就已經足夠了。 在國內,只要你稍加留意,從格調高雅的西餐廳牆上裝點的油畫複製品,到地攤小販出售的一元梳妝鏡的背面,都會頻繁地出現一個半裸少女楚楚動人地抱著一隻陶罐的靚麗身影,她那黑柔的秀發,嬌美的面容,如脂的皮膚,唯美的身材被定格在風起雲湧的天地間,性感而不失純真,令人倍感賞心悅目,這就是謝楚餘早年的作品《陶》。《陶》(抱陶少女)是謝楚餘1997年初完成的一幅油畫,它一經問世便以一種中西合璧的美打動世人,在海內外引起了不小的轟動。正由於此,它也成為中國油畫史上被翻版盜印最多的一幅油畫,不少於1000萬次的盜版數實在令人不可思議!從莫斯科到巴黎,從非洲到美洲,《陶》被不同的材質表現著,從皮革到石頭,從蠟染到銅像⋯⋯同時它也被無限地使用在各種商業途徑中,不同的只是少女手中的陶罐有時被替換成酒罐、電器、易拉罐,甚至有時被替換上西瓜。面對這樣的情形,謝楚餘隻能報以“無可奈何的寬容”。他說:“盜版作品往往由於色彩失真,層次欠佳,致使其中人物失去藝術生命,那真是可悲又可嘆!”   曾有人將謝楚餘的《陶》與法國新古典主義畫派最傑出的代表安格爾的《泉》作比較:安格爾筆下少女自然“洋氣”,而謝楚餘卻勝在“秀氣”。現在《陶》這幅原作已被香港人收藏,他幾次想回購,收藏者都不願意,這一直成了謝楚餘的心病。   讓男人心動,讓女人心醉   謝楚餘畫的最大特點就在於將中國題材與人物用西方古 典繪畫手法表達出來,顯得既典雅高貴又為大眾喜聞樂見。中國美協副主席林墉是這樣評價謝楚餘的:“他耿耿於完美,孜孜於完整。有時,甚至不惜把自己對美的憧憬也都一一帶上畫面。這種傾向使他的畫面顯得十分飽和,十分充實,也自然更充滿視覺上的愉悅。楚餘的畫是一種圓潤的華麗所組成的,雖沒有撕心裂腑的震撼,但更散發著溫暖的輻射。他的細膩就在流暢中顯現。”   謝楚餘的家坐落在廣州美術學院一處幽靜的老式樓房裡,家中最多的裝飾品就是主人的原作。筆者發現,畫家的創作大都與女性有關,他那筆下絕妙風韻的女性毫無半點做作之處,並特別富有肢體語言的東方韻致,讓人們感受到畫家那種與生俱來的唯美情懷。謝楚餘說,女子神秘的氣息是最讓人難以捉摸的,而神秘的東西也最讓人著迷,讓人可望不可即。還在青少年時代,他在一本雜誌上看到好萊塢女王葛麗泰•嘉寶的劇照,就讓他深為震撼:“她艷若桃李,又冷若冰霜,她那深不可測的眸子,閃爍著夢一般的美!她那拒人千里之外的冰冷與高傲,美到了極致。我想一個人的審美不是一朝一夕形成的,我早期的作品就很大程度上受到這種氣息的感染。”謝楚餘說。據說楚餘每年都會邀請10個模特作畫,至今起碼有上百位美女的形像被糅合進入他的畫中。他告訴筆者:“每一幅作品中都有一個原型,我是在這個基礎上根據畫面的需要進行提煉、誇張、概括的。《陶》的創作就緣於三個模特,一個青島人,一個汕頭人,一個混血兒。”在謝楚餘的作品中,女性的美已經超出了塵世所見,幾近完美無暇,令人嘆為觀止。有人說他的作品讓男人心動,也讓女人心醉。1989年,26歲的謝楚餘成功地舉辦了人生第一次個人畫展,1999年福建美術出版社將謝楚餘的主要作品編印為《相約花季》的挂歷,在全國創下了一個至今無人能及的銷售紀錄,月銷售65萬本!第二年有13個出版社登門約稿,給出的稿酬一個比一個高,破了當年單頁挂歷稿酬的中國之最。   2002年他出版了人生的第一本畫冊《中國當代實力派油畫精品叢書——謝楚餘》天津楊柳青畫社第一版就印刷了10000冊,此後這本畫冊再版6次,依然供不應求。中國著名的文學刊物《作品》從2001年至今,一直使用他的作品為封面,除此以外北京的《文化月刊》、浙江的《文化交流》、東北的《新蕾》等6家期刊每年向他約稿,各種畫冊和書籍封面使用他的作品的就更數不勝數了。2003年謝楚餘與美國一著名畫廊簽約,每年提供6幅油畫,這些油 畫已成為各國收藏家追逐的藏品。 才情飛揚卻又嚴謹落筆   謝楚餘筆下的女子多為現代女性,背景為室外自然風景,女子神態平靜、空靈,纖塵不染。很多人評價謝楚餘的畫“唯美、典雅、高貴、細緻”。有人說漫步在謝楚餘的油畫世界,滿目芳華,飄逝的風雲,流逝的水,萋萋芳草,絕代佳人,彷彿是昨宵玲瓏的夢,是人類對美永恆的追溯。在謝楚餘的作品中,處處才情飛揚處處嚴格有序地被規範著,他那多年的探索和實踐,形成了精緻而嚴謹、典雅而洗練的繪畫風格。 談到與之齊名的陳逸飛,他說:“我們都追求盡善盡美,追求極致,對自己近乎苛刻,是很累,但累中帶有快樂與幸福,所不同的是我不相信自己無所不能,覺得一輩子能做好一件事,在某一個點上、某一個題材、某一種技法上發揮到極致,就非常偉大了。別人說我運氣好,但我知道,身為潮汕人,在自己的個性中,那種源自父母的執著耕耘、刻苦耐勞、堅忍不拔的個性是自己人生成功的一大法寶。”謝楚餘上高中期間,曾師從當時汕頭最著名的油畫家曾松齡老師,“我每週把自己的作品送到他那裡,請他指導。他的每一次點評我都作了大量的筆記並用心去修改,比如:色彩太髒,明度對比不夠,整體感不強等等。我下一次再送作業時,以前的毛病我一定會全改掉。我絕對不會也不允許自己在同一問題上犯同樣的錯誤”。   外人有所不知的是,對於背景這一人們不注意的地方,謝楚餘花的功夫並不比主體人物少。他說,“藝術家只有時刻懷著不滿足的心理,才能有永不停步的動力,才能向人類呈現最精最美的作品。我絕不允許自己的作品有自己能看到的、感受到的缺陷與不足。2003年創作的《清流》背景,就讓我痛苦思索了4 年,至今已四易其景,直到2007年的5月底才真正定稿”。在畫室裡,筆者看到他以前畫冊上的《清流》與如今畫布上的《清流》畫面:前者背景是瑣碎的枝葉;後者經過大刀闊斧的修改,節奏感增強了,有橫空而出遒勁的枝幹、有蜿蜒的樹杈,清流中的岩石也清晰可數。隨即他又不無擔心地說:“在行家的眼裡,定稿後的作品與從前發表在畫冊上的作品有所不同,會讓人誤解我在同一題材上創作了兩幅成品,這有違我一直以來堅持的創作信念:從不創作兩幅相同的作品。我認為藝術品就應該是獨一無二的,不該去複制。雖然藝術品有其顯見的商品屬性,但藝術家的創作與工廠的批量生產的'行畫'是截然不同的。與其臨摹同一作品,不如創作全新的作品。”   在謝楚餘的作品裡,一個個美麗動人的形像已不再是一個孤立的美女符號。他所要表達的是存活於歷史時空的大美。通過對中外服裝、髮飾、道具的巧妙增刪、提煉、重組,使形象成為一種能穿梭於古今的具有時代氣息的生命體,每每給人以驚豔之奇。   外間一直傳說畫家的《南國少女》這幅畫就是以她妻子原型而作。筆者有幸觀看了畫家妻子的日常照片,正如傳說的一樣,活脫脫一個從古典詩詞中走出來的美人。如今,有賢妻嬌女的謝楚餘對生活沒有太多的奢望,“我童年的夢想已經實現,至今還成為大學教授,那已經是一種額外的收穫。我的人生與藝術已密不可分,在藝術上追求盡善盡美,源自人類不竭的探索精神。我從不懷疑自己,總相信自己一年會比一年好,對此,我有足夠的理由自信。”鏈接:謝楚餘,19 62年出生於廣東汕頭市,現為廣州美術學院油畫系副教授,碩士研究生導師,廣東美術創作院畫家。   1988年以全優成績畢業於廣州美術學院油畫系,1988 - 2000年就讀中央美術學院油畫系同等學歷研究生班,曾參加法國專家依維爾古典油畫技法材料研究班和西方當代藝術新材料研習班。1993年和2001年分別赴美國、法國進行學術交流和專業考察。1989年起先後在美國、新加坡和中國台灣舉辦7次個人畫展。代表作有《南國少女》《陶》《仙踪》《旅人》《木板上的拳套》等,作品曾參加“ 第八屆全國美展優秀作品展”,“中國油畫精英邀請展”、“中國油畫藝術展”等,並多次獲獎,已出版4部個人油畫專集,影響深遠。   Master's World of Oil Paintings   By Chen Shuiyou   Editor's Note: the Cultural Dialogue is honored to have been utilizing Xie Chuyu's oil paintings for our magazine's cover for the second consecutive year.Many readers wonder how a master can paint women in such an admirable way. Chen Shuiyou in Guangzhou has filed this report about theartist and here is what he finds. Youmay not have heard ofXie Chuyu, but you must have seen one of his paintings somewhere. The popularity of Xie's artworks outreaches the popularity of his name.   His sensational success "Porcelain", a representative artwork created in 1997 thatmade the fame of Xie, drove some collectors crazy. The starting auction price for the painting at a London auction house was a hefty amount of 800,000 pounds. "Bathed inWind", an oil painting Xie created in 1998, found its anachronistic way onto a wall of the bedroom of Miss White Pearl in a 2003 CCTV blockbuster teleplay, an adaptation of a novel entitled "A Family of Gold and Rouge" serialized from 1927 to 1932 by Zhang Henshui (1895-1967).   "Porcelain" depicts a young woman in a style that integrates the west and the east elements. Some critics remark thatXie's "Porcelain" reminds one of amasterpiece by Jean Auguste Dominique Ingres (1780-1867), a French Neoclassic artist, pointing out that Xie's artwork emphasizes the peerless female elegance. Nowthe original piece is in the collection of a Hong Kong collector. Xie has offered on several occasions to buy it back in vain.   The painting is so beautiful that other artists cannot resist the sheer temptation to translate it onto such media as stone, leather, bronze, etc. The people most enthusiastic about it are probably the copycats who have counterfeitedmore than 10million copies of the painting. Some commercial artists have vied each other to replace the porcelain jar held by the heartthrob with anything their clients wished to sell: a beer can, an electric appliance, or even awatermelon.   Xie cannot help but sigh heavily at the mania. The only thing the tolerant artist regrets deeply about the pirated copies is the color distortion which, according to Xie, tragically destroys the original beauty of the artwork.   The most salient feature of Xie's oil paintings is the quintessential Chinese theme perfectly depicted in a western classical style. This special treatment makes his masterpieces both noble and popular. A perfectionist, Xie relentlessly pursues beauty in its perfect form. His paintings radiate elegance, warmth , fluency and fullness. They are notmeant to create an overwhelming impression. They are meant to touch one's heart tenderly.   Xie Chuyu now lives in an old-styled many-storied building on the campus of Guangzhou Academy of Fine Arts. The apartment is richly decorated with Xie's own artworks. Almost all his paintings deal with female beauty. The young women look wonderful and natural, the way they pose in the painting emits and defines an oriental mysticism, and the artist's esthete passion is simply irresistible and overwhelming.   Xie's sensitivity for femalebeautymay haveprobably been kindled in his teenage years. One day, he saw a photograph of Greta Garbo. The photographmade himspeechless.Years later, he can still feel the irresistible power of the woman's beauty. He admits that his own aesthetic view does not result froma sudden inspiration. His early works were considerably influenced by the beauty he saw in the photograph. He recalls, "The Hollywood star looksmore than beautiful. Yet she is aloof and cool, basking in a dreamlike splendor. Her aloofness and gorgeous beauty testify to the very essence of beauty."   Xie Chuyu works with ten models a year. So far, he has cooperated with more than 100 models. Each of his paintings depicts onemodel as an archetype. Then he summarizes, polishes, and sublimates. He worked with three models in creating "Porcelain" . The women in Xie's works are more than mortals. They are almost perfect. Some people remark that the women in his artworks not only touch aman's heart but also move a woman's heart. No wonder that Xie's wife was a model who worked for him once upon a time. Xie's first solo exhibition took place in 1989 when he was 26. His "Porcelain" in 1997 caught the attention of publishers across the country. In 1999, a publishing house in Fujian Province put out a wall calendar using Xie's paintings as the principal attraction. That year, the best-seller wall calendar created a national sales record of 650,000 copies, which stands unbeaten even today. In the following year, 13 wall calendar publishers came to Xie and offered handsome royalties for his paintings.   In 2002, Xie published his first individual album. Since the first edition of 10,000 copies, the album has been reprinted six times. "Opuses", a high-profile national literary periodical, has been using Xie's works for its cover since 2001. Six other periodicals across the country, including Cultural Dialogue, also use Xie's works for their covers. In compliance with a deal signed in 2003, Xie provides a US gallery with six oil paintings per year. These paintings are huge attractions to art collectors.   The women under Xie's brush are modern females set in an outdoor background of gorgeous beauty. They look tranquil, pure and unworldly. Some critics describe Xie's style with such adjectives as esthetic, elegant, noble and meticulous. They agree that the world he creates in his paintings is a dream, reflecting humanity's everlasting yearning for beauty.    Xie Chuyu has defined his overwhelming talent in a refined style. As the result of diligent explorations over years, he now spares no efforts to perfect all the details in his creations.Many people focus on the exquisite women in Xie's paintings, but Xie himself devotes at least an equal amount of creative energy to the background. A stickler for details, he takes pains to create the impeccable. He neverallows defects to contaminate his creations. It took Xie four years to perfect the background of his 2003 "Limpid Stream".   Translated by David) 文章出處 : 博寶藝術網數據中心http://news.artxun.com/xiechuyu-1607-8030013.shtml

你可能也想看看

搜尋相關網站