作者lee580346 (李序)
看板TypeMoon
標題[問題] 月姬重製有中文嗎?
時間Thu Aug 26 18:21:22 2021
如題
昨天看到月姬重製的消息,身為FGO粉的我也想買來玩玩看提昇自己的型月價值
可是打開Switch 一看,香港的NS商店沒有月姬,只有日本有
然後GOOGLE一下都沒看到商品介紹有提到語言這部分
我想知道月姬重製是有中文版的嗎?
如果沒有中文,看不懂日文的我484就無法提昇型月價值了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.185.56 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1629973284.A.C7A.html
推 Sinreigensou: 沒 08/26 18:26
推 jerry00116: 一直都沒說有,最後就沒有 08/26 18:34
→ jerry00116: 格鬥倒是一開始就說有 08/26 18:34
→ jerry00116: 我也不懂日文可是還是買了,大概也會跑過一次 08/26 18:34
→ jerry00116: 之後是可以等看看有沒有代理中文,或是上PC有人翻譯之 08/26 18:34
→ jerry00116: 類的(期待不要太高就是XD 08/26 18:34
推 Woohee: 沒屋頂一堆掛繁中版賣盤子價的應該都是詐騙吧 08/26 18:43
→ cactus44: 為啥一堆人會認為有中文啊... 08/26 18:46
推 godlike612: 這個文本量應該不會翻中啦 而且本篇也不像MB一樣一開 08/26 18:51
→ godlike612: 始就說有各國翻譯 08/26 18:51
推 ivn367170: 連本傳官方都沒翻中文了你覺得呢?話說有英文版的嗎? 08/26 19:00
推 a85316: 應該都沒有吧 今天還特地發推特 08/26 19:05
→ a85316: 要大家記得把系統改成日語 08/26 19:05
→ a85316: 感覺當初就沒考慮過任何外語版本 08/26 19:05
推 johnli: 除了EXTELLA TM單機遊戲沒在中文的吧 08/26 19:07
推 puwaha: 麻煩的是台psn沒上架 然後日psn又要信用卡才能買QQ 08/26 19:12
推 ganbaru: 我沒看清楚就充值了.....我的一萬日圓..... 08/26 19:13
→ ChuckChiu: 現階段只能盼望Steam那邊有熱心的工作室幫忙中文化了 08/26 19:17
推 ganbaru: 為什麼這款有年齡指定啊... 08/26 19:17
推 johnli: 斷肢或血腥的場面有可能啊 08/26 19:19
推 gundamvx2: 當然是血腥啊,把對象十七分割看起來很適合闔家觀賞嗎XD 08/26 19:20
推 Satoman: 蘑菇:人血很溫暖 08/26 19:20
推 waterjade: 這次十七分割好像還是有重口味CG的加強版 08/26 19:26
→ truthseer: 對岸的字幕組被掃掉一大堆了,還是自立自強吧... 08/26 19:29
推 shadowblade: 十七分割有CG的喔,這次 08/26 19:33
推 shuanpaopao: 還記得FSN逆移植回PC的語音完整版超屌,官方不給機 08/26 19:41
→ shuanpaopao: 會,不就只能靠民間漢化了嗎 08/26 19:41
推 ganbaru: 畫血腥場景真是無駄的用心....要限制級就花在別的地方啊 08/26 19:46
推 Shoukaku: 有獵奇客群啊,血腥也是有市場的 08/26 19:53
推 mahimahi: 你不要……再說了 08/26 20:08
→ windfeather: 所以……十七分割後到底有幾塊?(跑題 08/26 20:12
→ Shoukaku: 一塊蛋糕三刀要切八塊.... 08/26 20:18
推 Yanrei: 日psn普通信用卡還沒辦法買 08/26 20:34
推 KotoriCute: 沒有 08/26 20:54
推 joe199277: 沒有喔 08/26 21:03
→ lbowlbow: 一刀下去不一定只有兩塊啊 08/26 21:12
推 windfeather: 切成17塊和切了17刀都可以叫十七分割呢 08/26 21:20
→ windfeather: 不過認真說的話,原作記得是前者啦 08/26 21:20
→ windfeather: 不過有些遊戲好像是17Hits(? 08/26 21:21
推 GreenComet: 月姬有上steam嗎 08/26 21:45
推 windfeather: NO 08/26 21:46
推 endlesschaos: F/SN和F/HA官方也沒出中文啊 照樣一堆人型月價值滿 08/26 22:32
→ endlesschaos: 滿 你也可以等等看有沒有能人異士願意實況 08/26 22:32
→ inconspicous: 有啊,有實況 08/26 22:44
推 lisafrog: 有實況也是日文啊,不過如果平常就在玩日版FGO可能沒差( 08/26 23:13
→ lisafrog: ?? 08/26 23:13
→ maple0935: SN跟HA都是民間漢化包 如果不會上steam應該無望了 08/26 23:36
→ maple0935: 雖然有想過可能沒中文 不過想說都2021了應該有多國語言 08/26 23:40
→ maple0935: 沒想到連英文都沒有XD 08/26 23:41
推 f22882166: 好像已經在開頭講禁止實況了 08/26 23:48
推 mahimahi: 看有沒有人要代理吧 不過有的話那文本量也是翻很久 08/26 23:59
推 Yanrei: 原本傻傻地以為PSN很容易就能買到... 08/27 00:00
→ maple0935: 當年HA漢化好像也是翻到不想翻 工作量爆大XD 08/27 00:06
→ windfeather: 以TYPE-MOON這十多年來暴漲的知名度 08/27 00:07
→ windfeather: 以及各種媒介的大量正式代理作品 08/27 00:07
→ windfeather: 結果月姬R別說中文版消息,居然連代理都沒有 08/27 00:08
→ windfeather: 實在有點意外 08/27 00:08
→ windfeather: (補充,亞日版代理) 08/27 00:09
推 gcobt03662: 沒中文算是沒多意外 只是沒想到連pc版也沒上 08/27 00:09
→ windfeather: STEAM多半要等PS/NS平台賣得差不多了才會考慮移植吧 08/27 00:10
推 hanaya: 近年有這種類型的遊戲漢化的其他案例嗎? 08/27 00:11
推 windfeather: AVG有中文化的不少啊 08/27 00:13
→ windfeather: 不過像月姬這樣純正的電子小說遊戲倒是本來就很少 08/27 00:14
推 lisafrog: 如果是指中文版的話,通常是一開始官方就有準備中文版, 08/27 00:14
→ lisafrog: 或是有代理商協助翻譯兩種 08/27 00:14
→ windfeather: 評價超高的十三機兵防衛圈、夢境檔案等等眾多AVG 08/27 00:15
→ windfeather: 通常都有一些單純看文字之外的玩法 08/27 00:15
→ lisafrog: 漢化這個用法有點妙就是,大家心知肚明FSN的「漢化」是 08/27 00:16
→ lisafrog: 怎麼回事(遠目 08/27 00:16
→ windfeather: 槍彈辯駁系列也是都有出中文版,所以可能還是要 08/27 00:16
→ windfeather: 看型月還有代理商的考量了 08/27 00:17
→ lisafrog: 電子小說式的遊戲後續出中文版的還是有,不過我目前看到 08/27 00:18
→ lisafrog: 的比較多是乙女game 08/27 00:18
→ gary76: 估計是先出原版才開始給文本翻譯團隊做翻譯,蘑菇的文本又 08/27 00:20
→ gary76: 不好翻,等半年看看 08/27 00:20
推 windfeather: 然後也和是否大作或人氣關注度沒有絕對關係 08/27 00:21
→ windfeather: 有些相對小品或是新IP也是會出中文版甚至同步 08/27 00:21
→ windfeather: 以這年頭廣泛普遍的在地化市場來說 08/27 00:22
→ windfeather: 我覺得Type-Moon本身有沒有積極要推在地化 08/27 00:22
→ windfeather: 或許才是關鍵了,畢竟有意願什麼都好談 08/27 00:22
→ windfeather: 甚至官方自己就會著手中文化行程 08/27 00:23
推 inconspicous: 大概是文本量太大,估計銷售回不了本就算了 08/27 00:24
推 hanaya: 阿 我是指官方的 不是坊間的那種 抱歉XD 08/27 00:41
→ forsakesheep: 文本量太大吧,就算中文化可能也要好幾個月... 08/27 00:48
→ forsakesheep: 而且蘑菇又是那種會寫到最後一刻的,我不相信TM會 08/27 00:49
→ forsakesheep: 延後發售等中文化 08/27 00:49
→ forsakesheep: 反正有中文,就是再買一片這樣 08/27 00:49
→ blackone979: 題外話 17分割是切17次 因為愛爾奎特身上有17條死線 08/27 03:17
推 Aloofang: 請問玩過的版友, n2玩會太吃力嗎? 08/27 07:32
推 windfeather: 咦?想說昨晚翻漫畫是寫切成17塊 08/27 09:03
→ windfeather: 不過確實該以遊戲為主 08/27 09:03
推 aa89028500: 沒中文很難啃,尤其是一堆菌言菌語 08/27 10:20
→ aa89028500: 不過我對官方中文不樂觀...連代理都沒有 08/27 10:20
→ sky810684: 開始背 50 音了 08/27 10:49
推 louner: PC沒上真的WTF 08/27 11:10
推 iPadProPlus: 有人試過用google即時翻譯嗎?會不會翻的很怪? 08/27 11:15
推 GreenComet: 中日翻譯還滿爛的 不過懂英文的話可以試英日? 08/27 12:14
推 typemercury: 舊月姬就有17條黑線的描寫囉,還很貼心的把部位全寫 08/27 15:19
→ typemercury: 出來... 08/27 15:19
推 syoutsuki77: 以前還有人把那個圖畫出來XD 08/27 15:33
→ DreamsInWind: 中文版是沒有 但是出翻譯影片應該只是時間的問題.. 08/27 15:36
推 cheric: 別說中文了 連英文都沒有 08/27 16:00
推 tytttttsaiko: 蘑菇很擅長把簡單的事情用很難懂的詞彙描述 08/28 16:36
→ tytttttsaiko: 日文沒一定程度真的會看得很累... 08/28 16:37
推 maple0935: 蘑菇文本常弄到連日本人都看很累XD 08/28 17:10
推 gary76: 中日翻譯免費的話,是百度翻譯比較好,因為它是直接日翻 08/29 11:13
→ gary76: 中,而google是日翻英翻中 08/29 11:13
推 iPolo3: 等漢化 08/31 10:05