[爆卦]最後通牒注音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇最後通牒注音鄉民發文沒有被收入到精華區:在最後通牒注音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 最後通牒注音產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅李屏瑤,也在其Facebook貼文中提到, 過年了,舊文重貼。 不喜歡過年的孩子長成不太喜歡過年的大人, 我在租住的房外貼好春聯,帶上登機箱移動回老家。 有種出國的感覺,只是是從同溫層移動到境外。 希望諸位所在的溫差不會太大。 | 爸爸是豬八戒? | 我曾經以為父親去取經了。 因為所有人提起他,包括外公外婆,都說他是「豬八戒」。我曾經以...

  • 最後通牒注音 在 李屏瑤 Facebook 的最佳解答

    2021-02-13 02:50:31
    有 1,351 人按讚

    過年了,舊文重貼。

    不喜歡過年的孩子長成不太喜歡過年的大人,
    我在租住的房外貼好春聯,帶上登機箱移動回老家。
    有種出國的感覺,只是是從同溫層移動到境外。
    希望諸位所在的溫差不會太大。


    爸爸是豬八戒?

    我曾經以為父親去取經了。

    因為所有人提起他,包括外公外婆,都說他是「豬八戒」。我曾經以為父親是豬八戒,豬八戒就是父親。父親的全名,是有一次他發名片給我,我才知道的。國小三或四年級,他又入股了一些吃到飽餐廳或保齡球館,將最新的頭銜印成密密麻麻小抄一樣的名片,喜孜孜地發給我一張。名片印在非常厚實的紙上,我將之捏在掌心,感受到鋒利的邊緣。

    學校附近書店陳列著一本《西遊記》,是圖解注音版,儘管內容已再簡化,我也知道豬八戒又好色又膽小,不是好人。後來見面,我努力端詳父親,看不出豬鼻子或是其他豬的痕跡。不過與他見面的次數實在太少,時間也短,也可能在那有限的時空中,豬八戒的法力足以維持住人模人樣,不至於打回原形。

    幾年之後父親參加絲路旅行,行前帶點炫耀地打電話來問我想要什麼禮物?我國中時將圖書館僅有的課外讀物──不齊備的幾本金庸──翻來覆去地讀,受《大漠英雄傳》的影響,我說只要沙漠的沙。不久後,父親派人轉交塑膠底片盒,搖起來沙沙作響。

    我的時間規劃是從小開始訓練的。最緊急的趕場狀態,通常發生在除夕夜。

    父母離婚之後持續很多年,我還是會回奶奶家吃團圓飯。當然外婆這邊也得吃,外公外婆坐上位,舅舅舅媽,未出嫁的阿姨們跟媽媽,表姊弟妹跟我,大家圍成一圈,孩子們輪流說吉祥話。年夜飯大約進行到中途,我就差不多要抓好時間離席。如果我七點多還沒到父親那邊,奶奶或姑姑會一直打電話來要人,當時還是轉盤式電話,放在外婆家客廳的櫥櫃上,正對著神明桌,講電話的人會體驗到何謂炯炯有神的注視。而在除夕夜打來的電話,最是不受歡迎。也許打電話的人沒察覺,但從接起電話的瞬間,妳便順勢接下闖入者的位置。

    電話來就是最後通牒了,我得趕緊起身穿外套穿鞋。更小的時候,母親會騎摩托車載我前去,她並不上樓,見我按電鈴進門就先行離開,等著我打電話通知她回來載。再大一點,到了小學高年級,我說可以自己去。這樣母親就不用在除夕夜奔波,她可以繼續在闔家團聚的氣氛裡,彷彿我只是去一趟便利商店。真的不遠,兩個家距離約莫兩百多公尺,只是中途有一個四線道大馬路,砂石車公車都多,乾燥的日子裡大車一過,便是實體版的滾滾紅塵。

    一個小學生過大馬路的確會怕,但我已經習慣咬牙不說。回想起來,那是成長階段最困難的過程之一,從一個家移動到另一個家。而不管在哪一個家,妳都覺得自己是外人。年復一年,父親的孩子愈來愈多,奶奶那邊除夕夜的催促也就淡了,不變的是每次從奶奶家返回,我便要被逼問拿了幾個紅包,總數又是多少。偶爾有誰想起,就「嘖」地一聲說:豬八戒就是有錢。上高中後我就不趕場了,我在外婆家吃完年夜飯,隨著大家看除夕特別節目,擲骰子比大小,守歲到天亮。

    說實在的,我討厭過年,沒有什麼快樂的記憶。長大之後離家租屋,反倒在意起來,赴年貨大街補充乾糧零嘴,特意尋找春聯或門神畫以裝飾門面。一個人準備過年,年是自己的年,獸也是自己的獸。

    除夕沒回奶奶家吃飯的某一年,還在年節期間,父親便叫我去他的工廠領紅包。在其他親戚的推波助瀾下,我還是去了。那天有許多父親的朋友在場,桌上擺滿不知哪來的海量生魚片,父親當眾發放紅包給我,彷彿是我的年終獎金。眾人酒酣耳熱,我剛領了錢,不好意思立刻走,但菸味酒味實在太重,我在工廠四處閒晃,工廠末端有數個長形盆栽,盆中的沙土空隙處歪歪扭扭地插著好幾根菸屁股。

    夜晚回到房間,我扭開來自大漠的底片盒,倒出來,裡頭的沙土與盆栽同樣成色,貼近一聞,有揮散不去的菸味。《西遊記》裡的豬八戒最後成功取經了,而我的父親,終究不是豬八戒。


    文章出自《臺北家族,違章女生》

  • 最後通牒注音 在 酪梨壽司 Facebook 的精選貼文

    2020-05-17 17:45:40
    有 18,577 人按讚

    回台不過半年多,寶哥就從注音符號都不太熟的日本小文盲,搖身一變為可以自行閱讀漢聲中國童話的台灣小一生,無注音的繪本也能讀懂九成左右,讓我真心讚嘆台灣小學中文教育的神奇。

    但日文程度就淒淒慘慘戚戚了。

    即將滿七歲的寶哥從小在日本住了六年,回台後近幾個月每週上兩天的線上日文繪本課,勉強能維持基本口語溝通和閱讀簡單繪本的能力。但少了大環境,日文說得愈來愈不輪轉。

    快四歲的弟弟阿梅更慘,爸爸才回日本一個多月,他就失去了日文溝通能力,最近任何事都拜託媽媽和哥哥轉達,叫他自己去跟爸爸說就寧可閉嘴。(是個自尊心很強的孩子)

    我實在看不下去,對大白下了最後通牒:「哥哥在日本待六年的中文程度還能維持,回台灣念小學也沒有跟不上,你以為是天生的嗎?那是因為台灣媽媽我六年來每天不管多累都認真陪讀陪聊,讓他們在家完全沉浸在中文環境中!弟弟才回台灣半年就把日文忘光光,就是因為你這個日本爸爸總是關在房間裡裝聾作啞!」

    大白默不作聲,但面對嘴巴閉得比蚌殼緊的小兒子,似乎也意識到事態嚴重。隔離出關後這個禮拜,開始每天主動抽出時間讀一本他從東京扛回的日文繪本給兄弟倆聽,也開始督促哥哥寫五十音練習簿。

    看得出他有在努力,但最重要的日常聊天還是很勉強,因為他是一個懶惰又寡言的爸爸,堅信只要給小孩看哆啦A夢卡通他們就能自動學會說日文。

    無論如何,願意開始共讀繪本我已經很感動,畢竟他之前是個耳朵比石頭硬、喉嚨卻比豆腐嫩的男子,多年來拒絕共讀的超欠殺理由是:「我辦不到,#因為說故事給小孩聽我會喉嚨痛。」

    頑石終於點頭的生父會繼續認真教日文,還是下禮拜就打回原形?讓我們看下去。

    #阿梅根本無印良品懶骨頭代言人

你可能也想看看

搜尋相關網站