[爆卦]最後的波紋日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇最後的波紋日文鄉民發文收入到精華區:因為在最後的波紋日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kdash (magus)看板JOJO標題[SBR ] 中文版19集時間Sun Jan 17 1...

最後的波紋日文 在 Carol Lin Instagram 的最讚貼文

2020-05-12 03:37:28

荒木飛呂彦原画展 JOJO冒険の波紋 2018.8.24(金)~2018.10.1(月) 国立新美術館 企画展示室2E http://jojoex-2018.com/ _ 無知者少在那邊跟我廢話什麼漫畫不能晉身藝術。 當他的漫畫成為藝術、成為時尚、成為高度、成為一個世代的文化現象。 於是在國立新...


關於最後喬尼跟傑洛兩個人互爆秘密的地方

傑洛說,自己的本名是"尤利烏斯.卡耶薩爾.齊貝林"

於是喬尼就說:改用英文唸,唸成朱利亞斯.凱薩.

其實這段翻譯完全弄錯了......

如果有買日文版.上面的對話其實是..

傑洛的本名叫:尤利烏斯."凱薩".齊貝林

而喬尼聽了才說,那用英文發音的話

不就叫"朱利亞斯.西薩"?

所以.傑洛的本名如果用英文來唸

就會變成"朱利亞斯.西薩.齊貝林(史貝利)"

根本就是死亡宣告了.........

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.182.69
willkill:是啊...超擔心的XD 01/17 18:51
BF109Pilot:這樣看來 似乎已經聞到便當的味道了 01/17 19:35
PlayJan:希望最後可以看到血泡泡波紋疾走 XD 01/17 20:52
LoveCheer:史貝利我有點想起來了 教喬斯達波紋的那個師父嗎 01/17 22:32
LeoChiou:是第一部的那位史貝利的孫子 01/17 22:42
macrose:西薩是第二部出現的齊貝林家族成員,最後也難逃犧牲的命運 01/17 23:02
ching800615:總之,"兩個家族的搭擋" 比起第一二部,在SBR中故事中 01/17 23:22
ching800615:又更加精彩了....... 01/17 23:23
mizuhara:這我就有點不解了..."ジュリアス.シーザー"的英文拼法為 01/17 23:40
mizuhara:Julius Caesar,GOOGLE的絕大多數中譯確為"凱撒"不是嗎? 01/17 23:41
mizuhara:真有必要硬將之與第2部的西撒扯上關係嗎?畢竟荒木老師也 01/17 23:42
mizuhara:說希望讀者能將SBR視為另一部全新作品看待了啊 01/17 23:43
willkill:讀者都希望不要有關係啊xD 但是光姓氏就帶楣運... 01/17 23:51
allpa5566:就是那個跟喬斯達扯上關係必不得好死的家族... 01/18 00:29
allpa5566:這問題在一開始傑洛露出zeppeli牙齒就有注意到了XD.. 01/18 00:31
HAYADO:便當已經訂好了....可連的傑洛>< 別像DIO這樣死的淒涼 01/18 02:42
realmiddle:不要啊~~~我喜歡傑洛~~~ 01/18 03:35
Xenoglossia:第二部的西薩的確是叫Caesar沒錯 沒有硬扯 01/18 10:13
mizuhara:但是當原文還多了一句"古代ローマ將軍の??"(就跟古代羅馬 01/18 13:24
mizuhara:將軍同名??),卻還堅持解為"西撒",那個人就會覺得實在 01/18 13:25
mizuhara:有點硬扯的意思了... 01/18 13:25
macrose:覺得不跟西薩不同名才扯...SBR的人名很多都跟JOJO前幾部有 01/18 21:23
macrose:關,今天傑洛是齊貝利家族的人,名字的原文又跟第二部的西 01/18 21:24
macrose:薩一樣,硬要切割說沒關係才怪了 01/18 21:24
blatta:完了,叫這名字,傑洛準備領便當了?(純臆測) 01/19 16:52
s840210:死亡flag早在開始就立起來了?囧 01/19 16:54
KidNo5:那位古代羅馬將軍其實也念作西薩.... 01/19 21:29
hosong:推:根本就是死亡宣告了......... 01/19 23:10
kenshock:拉丁文念起來好像是 凱薩 英文唸是西薩? 01/20 18:21

你可能也想看看

搜尋相關網站