雖然這篇書面日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在書面日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 書面日文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4,603的網紅Language Trails 日文學習・日本文化・求職・生活,也在其Facebook貼文中提到, 日文也和中文一樣存在著書面日文(正式場合、書信、對長輩、上司的用語)及口語日文,若是用錯可是會很尷尬的 👉例如很常使用的“果然”大致上分為三種 💥正式場合 やはり今回の件に関しては、誠に申し訳ないのですが、お断りさせてください。 💥對朋友 ごめん、今日はやっぱり(やっぱ)無理だわ。 💘喜歡...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過33萬的網紅秋山燿平,也在其Youtube影片中提到,這次嘉賓:@Yunaty日本語 Facebook https://www.facebook.com/%E7%A7%8B%E5%B1%B1-%E7%87%BF%E5%B9%B3Yohei-Akiyama-2053040824975726 Instagram https://www.instagram...
書面日文 在 柚の日本趣?ゆず|看IG輕鬆了解日本|?? Instagram 的精選貼文
2021-09-10 22:20:14
〰️ 「つもり」、「予定」中文都是打算,差在哪裡呢? 兩個都是「有~計畫」、「有~打算」,但在用法上還是有點不同。 ▪️つもり:執行程度並非100%,約70%左右,僅止於自己心裡的打算,仍還有變數。 *用於第一人稱 ▪️予定:已成定局,100%確定會執行的事。 常用於「非人的事物」、「第...
書面日文 在 兩個傻瓜教日文 / 2 idiots Instagram 的最佳解答
2021-09-16 10:21:42
大家晚安! 是不是快要到開學的時候了? 這次給大家介紹11句形容課程的日文說法! 希望對大家有幫助,也希望大家選課順利🥲笑 ーーーーーーーーーーー ・履修登録(りしゅうとうろく)をする (選課) ・この授業(じゅぎょう)は学生(がくせい)から人気(にんき)がある (這門課很受學生歡迎) ・こ...
書面日文 在 柚の日本趣?ゆず|看IG輕鬆了解日本|?? Instagram 的精選貼文
2021-09-03 21:09:29
#常見慣用語 猫をかぶる也是一個蠻特別的慣用語 かぶる本身是「穿戴~」 按照字面上直翻會是:戴著一隻貓(?🐱 後來用來形容人:「裝乖、隱藏本性、裝作老實人」 (可能是貓通常給人的第一印象都看起來很乖很溫馴吧😂) 📍日文解釋:本性を隠しておとなしそうに振る舞う。 - 🔅———單字補充...
-
書面日文 在 秋山燿平 Youtube 的最讚貼文
2021-03-06 18:17:08這次嘉賓:@Yunaty日本語
Facebook
https://www.facebook.com/%E7%A7%8B%E5%B1%B1-%E7%87%BF%E5%B9%B3Yohei-Akiyama-2053040824975726
Instagram
https://www.instagram.com/ya.polyglot/
合作邀約
[email protected]
書面日文 在 Language Trails 日文學習・日本文化・求職・生活 Facebook 的最讚貼文
日文也和中文一樣存在著書面日文(正式場合、書信、對長輩、上司的用語)及口語日文,若是用錯可是會很尷尬的
👉例如很常使用的“果然”大致上分為三種
💥正式場合
やはり今回の件に関しては、誠に申し訳ないのですが、お断りさせてください。
💥對朋友
ごめん、今日はやっぱり(やっぱ)無理だわ。
💘喜歡的話記得追蹤及按讚喔
書面日文 在 妙麗兒-日韓雜貨批發零售 Facebook 的最佳貼文
看到這個日本廣告,就會想起還沒創業前找工作的辛苦
給還在找工作的你,永遠都要相信自己,「一定可以的」
2017.01.16 廣告追句第六學(悲的結局)
東京瓦斯-「媽媽的暖火篇」
人生不如意之事,十之八九。
在現實生活中,不順心也比順境的時候多。
若再加上條件不比人優,
那在職場上的競爭,更是比同儕來得辛苦。
這時就算內心有著熊熊如火的抱負,
也難免被一次又一次的冷水給澆熄,
甚至心情因而潰堤。
東京瓦斯在這支CM中,就用了一個相貌平平的求職女生,
在一家又一家的面試中,四處碰壁(收到寫著「祝你今後有精彩表現」場面話,實為拒絕的簡訊)。
因著連敗陰影,揮之不去,
連在電車中,都會恍神如見到出言無情的嚴格主考官,
如影隨形的坐在他面前的座椅,像鐵面判官,宣判她的出局。
當一個人連明天的工作,都不知在哪,
就算回到家,看到山珍海味擺在面前,也是食不知味。
這種失落的心情,當然也會影響到煮好熱食,熱切等待兒女回家,
但又不方便追問,以免給孩子增加壓力的媽媽。
求職壓力,是每天只會愈來愈重的進行式。
特別是當她聽到手機簡訊鈴聲,
希望是自己的錄取通知,
但結果都是同學們的捷足先登!
經過鍥而不捨的努力,
求職女終於在某家公司的面試中,闖入了最後一關,
步出公司後,她也認為應該是十拿九穩,而難得了露出了笑容,
甚至買了最愛吃的起司蛋糕,準備回家犒賞自己。
那知在踏入家門前的一刻,她的手機又讓她遭到了一次重擊…
當她坐在公園的鞦韆,自覺沒臉回家時,
沒想到背後卻伸出一雙溫暖的手,
這不是別人,而是向來力挺她的媽媽,
讓她終於淚如潰潮,放聲大哭。
「冷卻的心,讓熱騰騰的料理來加熱吧!」
這時家裡打開的爐火,已不再是瓦斯爐,而是媽媽闔家的溫情。
讓他第二天早上求職,又燃起了熊熊的勇氣火炬。
至於她會不會找到工作呢?
面試既沒有內定的答案,全靠一次跌倒,再一次爬起的毅力。
這支片子也不願為了討觀眾歡心,而和稀泥的來個皆大歡喜的結局。
而這也是東京瓦斯,這支CM讓人激賞的地方-
悲的結局,或許不討好,
但卻讓我們點滴在心頭的看到,社會的現實。
火可給人溫暖,但水火也是人要面對的無情,不是嗎?
註:這支寫實演出日本畢業族,歷經求職之痛的影片
播出後,雖創造高達百萬的點閱率,
卻遭受社會湧來的反對聲浪而一度停播,
但反而因此在網路上,引起廣大求職新人的共鳴與轉貼而復活。
這社會固然從來沒有公平過,
但年輕人也從來沒因此停下他們奮戰的腳步,
殘酷的競爭,也是一種激勵。
是這支影片最可貴的傳達意涵。
日語教室
日文單字解說
お祈り(お いの り)
書類選考(しょ るい せん こう)、面接(めん せつ)、
落ちる(お ちる)
学生時代(がくせいじだい)
社会(しゃかい)、甘くない(あまくない)
ご縁(ごえん)
"世界中(せかいじゅう)、
否定(ひてい-「否定される」為被動用法, 譯為「被否定」)
~気持ちになった用表示""變成有~~的感情""→在此譯為""覺得被全世界否定了"""
"けど:反折語氣 雖然, 但是
但在這邊的語尾應用是感情上, 媽媽的溫柔提醒, 因此中文通常不會翻出來
媽媽是有準備飯了…(""要吃嗎"", 雖然沒有直接問出來, 但已經能將語意傳達給對方了)
這也是日文的""說一半技巧"", 因為固定的表現和用法,
即使不把話說完, 對方也能猜的到後面沒被說出的話,
這部分也是一般日語學習者的學習障礙之一, 大家要多多觀察和練習這種說法喔!!"
要ります(一類動詞)→ない型:要らない, 表示不要, 此為十分口語的表現, 若不是親朋好友之間的會話,
請避免使用喔. (「いいえ、大丈夫です。」/「今は空(す)いていない」(不, 沒關係/我現在不餓 ) 的表現會來的比較有禮貌些.
"辛い(つら い)い形容詞→辛くなります→辛くなって
從い形容詞的副詞轉變化接動詞的なります, 再加上て形變化 表示說話者語氣未完
變得痛苦…後面雖不明說, 但是聽話者能想像變得痛苦之後, 後續多半會接甚麼話,
因此喃喃自語時到て就打住, 其他語意由聽話者揣測"
無理(むり) 做不到, 辦不到
"内定(ないてい) キター(来た)
這裡因為是手機的訊息聊天模式, 為彰顯確認內定時的開心情緒, 特意將某些單字全部用片假名強調,
是常用的書面日文手法喔(多用在漫畫, 小說, 訊息文字中)
Ex: 統大の先生達はチョウカワイイですよ。
這邊老師特地把""超かわいい(超可愛)""變成了片假名,
大家是否能只從書面就感受到了比較強烈的情緒張力呢?
やった 太好了(口語)
あたし僅適用女生喔, 意思近於"人家", 是比較撒嬌口吻的"我"的表現
"そして: 然後,用在接續各個階段時.
(直譯: 然後, 終於有一間公司進行到最後面試階段)
在此老師因為考慮到中文的""總算""其實已經包含了""然後""的意思了, 再譯出時, 覺得語意上總有些累贅, 因此就沒有將""然後""放到字幕裡 "
"もしかして:說不定,
うまくいきました:進行的順利, 現在式的「うまくいきます」常用在祝福人一帆風順時使用,
常以「うまくいきますように」寫在各式卡片或是神社的許願繪馬上喔, 在此以過去式表現, 代表女主角在面試後,
覺得這次應該可以被錄取而發的訊息
"
食べます→食べられます 可能型動詞變化, 表示"能夠吃"
朗報(ろうほう) 中文說的"爽報", 意思就是好消息, 多半與"成功"相關
日本人常常會像這樣, 在一番辛苦努力後, 給自己買個ご褒美(ごほうび)來慰勞自己喔
やっぱり 果然
廣告解析:文案達人 唐崇達老師
影片翻譯:台南永康大橋 統大國際教育中心
﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
多看台灣看不到的國外廣告,
一可學外語,二可學行銷撇步,三可學廣告金句。
「廣告追句」,每週帶您從國外廣告追句,欣賞外國廣告金句。
讓您所寫的廣告文案,也能追上國際。
本影片為網路公開播放,版權仍為原公司或廣告商所有
而廣告解析部分之著作權為文案達人唐崇達老師所有
中文翻譯部分之著作權為統大國際教育有限公司所有
由文案達人唐崇達老師及統大國際教育有限公司合作發佈於「廣告追句」粉絲專頁
僅供語言翻譯及文案解析交流,非經書面授權同意,不得用於任何商業行為。
本粉絲專頁若有任何不當使用或侵害權利時,惠請與本粉絲專頁聯絡。
#廣告追句
#看廣告學金句
#文案達人專業解析
#從台灣看外國好廣告
#日文中文雙字幕
#台南永康大橋統大國際教育中心翻譯