[爆卦]書名號的用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇書名號的用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在書名號的用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 書名號的用法產品中有18篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅2Q11~Your birth our growth,也在其Facebook貼文中提到, 《 #媽媽的晶瑩剔透 , #孩子的法式香頌 知識性娛樂性兼具的法國童書 》 口嚼珍珠星球 #口感視覺的頂級享受 臉敷面膜 #滋潤肌膚的清新通透 這是屬於媽媽的晶瑩剔透 法國童書 , 米其林驚艷饗宴之珍珠星球,還有媽媽孩子能ㄧ起看的Hermes圖文書, 一起享受這獨特的法式香頌 ★兒童節禮物, ...

書名號的用法 在 許宸誌 Instagram 的精選貼文

2020-05-02 00:22:18

來了!!!超級combo兩個下午一次擁有八位老師的愛!早鳥到1/15 還記得去年所帶來Taiwan Summer Camp給你的衝擊和震撼嗎?今年寒假Taiwan Winter Camp要再度給你ㄧ整個超驚奇的寒假,每堂課程皆是由兩位老師一同精心編排及教學!我們鼓勵大家學舞以開放的心不要挑選風格,...

  • 書名號的用法 在 2Q11~Your birth our growth Facebook 的精選貼文

    2021-03-24 09:22:16
    有 64 人按讚

    《 #媽媽的晶瑩剔透 , #孩子的法式香頌 知識性娛樂性兼具的法國童書 》

    口嚼珍珠星球 #口感視覺的頂級享受
    臉敷面膜 #滋潤肌膚的清新通透
    這是屬於媽媽的晶瑩剔透

    法國童書 , 米其林驚艷饗宴之珍珠星球,還有媽媽孩子能ㄧ起看的Hermes圖文書, 一起享受這獨特的法式香頌

    ★兒童節禮物, #知識性娛樂性兼具的法國童書
    ★大人小人都能ㄧ起閱讀 #HERMES圖書 , 天堂般的日子” 精品幽默詼諧創意的日常饗宴
    ★主婦不費力 日常的米其林驚豔華麗上桌, #珍珠星球
    ★不只母親節 ,媽媽們的日常保養 #面面俱到之童顏有機面膜

    #兒童節 #母親節 #日常補貨 #現貨團
    🌟 🆕這次珍珠星球補貨,更自由選擇,是第一次可以任選的組合優惠喔!!

    🌟
    📍✔️ 訂購單: https://www.liqform.com/v/6hj00ltz

    【 璀璨天際珍珠星球 源自米其林擴增感官的驚艷饗宴 】
    ✔️ 分享文:https://qq2q11.pixnet.net/blog/post/352931258

    【 對法國最美麗的致敬 ,來自法國人自己的聲音 ,體驗法國的精彩圖文好書/童書 】
    【 透過浪漫不拘的法式對話 ,喚起彌足珍貴的好奇心 】
    ✔️分享文:https://qq2q11.pixnet.net/blog/post/353205920

    【 HERMES (愛馬仕)圖書 ,”天堂般的日子” 頂級精品幽默詼諧創意的日常饗宴 】
    ✔️詳細分享: https://www.facebook.com/1377517472508977/posts/2429509187309795/

    【 面面俱到之童顏有機】
    ✔️分享文:https://qq2q11.pixnet.net/blog/post/344156035

    🔶
    🔶

    🔷【 璀璨天際珍珠星球 源自米其林擴增感官的驚艷饗宴 】
    #米其林愜意上桌
    #瞬間改變節奏頻率完美呈現
    #體驗飲食新樂趣
    #美味還是要美味
    #豐富搭配性
    #健康減肥餐也能米其林上桌的極佳搭配

    ⚪️< 緣起 >

    西班牙料理教父,亞德里亞(Ferran Adria),
    領軍曾被稱為全球最難訂位(一年預約超過兩百萬筆)、米其林三星、
    五年榮登全球50大餐廳之首的鬥牛犬餐廳(elBulli),
    期間研發過無數道知名餐點,
    當中相當經典、具劃時代意義之一的,就是” #珍珠星球”!

    在家庭主婦眼中....看它 #大小猶如珍珠,#晶瑩剔透猶如繁星,更貼切的稱呼是:#珍珠星球

    顛覆傳統食物視覺、味覺、乃至咀嚼口感的廚藝概念,
    打破傳統上對食物的既定想法,
    重新想像食材料理的各種可能性,
    無論是形式、樣貌、質地,都可以創新!!
    把烹調技術結合上藝術、科學、創意,衍生出許多之前從未想像過的料理!

    以 #巴薩米可醋 為例,過去的食用方法主要就是倒在碟子裡沾取
    而巴薩米可醋珍珠星球,號稱”#黑金”,

    出現後,從前菜、點心、正餐都可以見到它的身影。
    總而言之,創作的原動力是希望在 #感官上, 給人們提供不同的美好體驗

    也因此,不但受到許多高檔料理餐廳親睞,
    許多米其林餐廳也是忠實擁護者

    ⚪️< 融化人心的體驗 >

    第一次看到珍珠星球,是在一間餐廳,
    當時印象非常深刻,覺得”震撼”又”珍貴”。

    #震撼,是因為從來沒看過、也沒想過料理食材可以這樣呈現。
    真的是視覺到味覺口感都很獨特、美味
    #珍貴,是因為珍珠星球在市面上很稀少。

    只能說感官真的沒有界限,從視覺到味覺,
    真的是翻天覆地,再次感動震撼!

    #PeninsulaLarder的珍珠星球,
    外觀更加晶瑩剔透
    口感、味道獨特美味,有彈性又一咬即迫
    吹彈可破的外層,加上美味的內裏,
    珍珠星球在口中融化瞬間,融合入食物裡,
    特殊的口感與美味,讓人感動融化

    數種口味,
    從最經典的巴薩米可醋、到各種水果 焦糖....還有許多季節限定口味

    #珍珠星球幾乎是最簡單迅速
    #提升食材餐點華麗質感、#儀式感 的一個配菜

    從簡單的前菜、沙拉,到主餐都可以瞬間變身,
    #晶亮剔透的珍珠星球,#無論精心地堆砌在食材上,
    或是 #率性隨意的灑在盤子邊緣,都可以有自己的獨特風格味道

    1️⃣ 米其林愜意上桌

    因為外觀的獨特性,所以取名 #珍珠星球,
    其中
    “#珍珠”,是因為它的球形外觀,大小有如珍珠,再加上同樣稀少珍貴。
    “#星球”,是因為它外型上的晶瑩剔透,尤其當撒上碗盤時,通透晶亮的圓形點點,有如滿天的星空,耀眼奪目。

    可以 #簡單愜意的灑在盤子料理旁邊,或是直接置放於上,#米其林的感覺其實沒有那麼遙遠。

    2️⃣ 體驗飲食新樂趣

    咬下珍珠星球的瞬間,增添了一般的用餐不會有的樂趣
    當珍珠星球藏在食物裡,不經意咬到時,裡面的液體味道瞬間充滿口舌,充滿驚喜樂趣

    3️⃣ 美味還是要美味

    除了驚喜有趣,美味好吃還是最重要的

    每種口味的味道、食材、原料都是經過認真篩選,堅持選擇最好的
    而且產品全部手作,創辦人至今只要有空還經常加入團隊一起手作

    4️⃣ 豐富搭配性

    因為有數種口味,
    所以無論前菜、點心到各種肉品、海鮮,甚至飲品像是雞尾酒,香檳都可以找到合適的搭配

    5️⃣ 小孩狂愛

    除了大人喜歡,小孩也非常愛
    Q小姐第一次見到珍珠星球幾乎是眼睛發亮,連吞好幾顆,

    一來是享受珍珠星球入口融化的奇妙美味,再來是好玩有趣

    6️⃣ 健康減肥餐的極佳搭配

    一般的水果沙拉健康減肥餐,健康一百分,但口味上真的就很難讓人心滿意足
    搭配珍珠星球,無論口味、趣味性都大大的加分

    < 珍珠星球成分 >
    珍珠星球的外層是由果膠(柑橘)做成
    比如說巴薩米可醋,內層就是巴薩米可醋液體,外層就是巴薩米可醋+果膠來形成

    所以外層也是有味道的喔,只是多加了果膠來成形

    #主婦毫不費力最快速的華麗上菜......
    #珍珠星球驚奇感的美味
    如果需要飲食控制, 更是能快速簡單的把 #飲食控制每一餐吃得像米其林

    🔶
    🔶

    🔷【 對法國最美麗的致敬 ,來自法國人自己的聲音 ,體驗法國的精彩圖文好書/童書 】
    🔷【 透過浪漫不拘的法式對話 ,喚起彌足珍貴的好奇心 】

    來自法國當地出版商出版、“法國印製“的這套書籍,無庸置疑,無論是小孩還是大人,心目中的首選一點也不誇張!

    讀了好幾次這幾本書,越讀越喜歡💕

    每次重讀,
    感覺就像遇到一個天性浪漫不拘的法國人,
    天南地北的帶著你/妳認識法國,
    寬廣輕鬆的內容,就像聊天對話般,
    橫跨了歷史、地理、生活、時尚、美食、語言….
    期間,看似隨意,毫無教條,
    卻喚醒了人們對各種事物旺盛的好奇心 !
    想想,這或許就是這套書的魔幻魅力,

    現今,大家可能最不缺的就是各種爆炸的資訊,
    透過法式對話,寫意的輕觸各種主題,
    期間固然提升了知識,增添了資訊,
    但這系列書更獨特的是,
    淬煉出人人,無論大人小孩,

    最難能可貴的,那顆好奇心!
    甦醒的好奇心,力量相信一定更強大

    有別於傳統死板、鉅細彌遺、厚重的法國介紹書籍,
    最終往往躺在書架上,有需要才去翻開查閱
    這套書籍,是用法國人的視角,來認識法國

    並且文字簡潔幽默、有著豐富圖樣照片、穿插遊戲謎題、不刻板的介紹反而有許多插曲軼事…等等,
    讓閱讀過程充滿了樂趣

    此外,雖然其中幾本書名上面有”for kids”字樣,
    但是因為內容扎實、深入淺出,
    小孩看固然合適,
    大人讀起來也會覺得有趣、增長見聞

    (很熟悉法國的人,應該也可以發現些有趣的敘述,而且了解法國人的視角也是有趣的)

    這系列英文版總共有五籍,

    1. 法國 (France for Kids)

    2. 巴黎 (Paris for Kids)

    3. 盧瓦爾河谷 (The Loire Valley)

    有”法國的花園”之稱,聯合國列為世界遺產,聚集眾多古堡、人文美景

    4. 諾曼第 (Normandy for Kids)

    隔著海峽面對英國,眾多知名景點、優美鄉村風光

    5. 驚奇法國人 (The Fantastic French)

    介紹30位成就讓人驚艷驚奇的法國人,

    他們來自各個領域,包括藝術、時尚、科學、政治、運動、….,讓人看了心生景仰

    🆕(首次開團新書)

    6.兒童法文學習(French Conversation Guide for kids)”

    一樣是非常有”梗”的童書。
    文字生動有趣、豐富照片圖畫是基本不變的,
    之前幾本書中穿插的”小遊戲”,
    讓小朋友讀起來趣味昂然,
    知識性與娛樂性兼具。用另外幾個特色,也讓閱讀充滿樂趣與知識性。

    例如: 主題式的分類、對話式內容 、看得懂,還要唸得出來,可以發音才真正實用.....

    內容是給英語系國家的人學法文,英文法文同時進步
    這本書的假設前提是給英語系國家的人來學習法文,
    英文內容簡單卻也很實用,
    感覺小孩可以英文、法文同時進

    [ 適合年紀 真的很廣 ]

    書上雖然有標示7~12歲,
    但除了書本裡面的遊戲區塊 比較像有年紀區隔
    其他書中的的內文、圖畫,
    其實適合大人小孩
    用途真的很廣
    從有第一本英文版開始....後續只要ㄧ出版英文版 就馬上陸續收集了
    以下幾個特色,當然也是我們ㄧ家三口對這套書都愛不釋手
    ㄧ看再看後 我自己對這套書籍的幾個特色歸納

    [ 叢書特色 ]

    (1) 法國人視角下的經典區域,真實幽默

    有別於一般景點、旅行介紹文章,內容同值性頗高
    這系列書籍,由法國人自己,用生動的角度來介紹法國
    (這是翻譯成英文的英文版)

    此外,除了兩本經典,#法國 與 # 巴黎 ,
    更點名法國人心目中另外兩個不容錯過的區域區域

    #盧瓦爾河谷:法國的花園美稱,無數知名古堡建築在其流域上
    #諾曼第:遙望英國,眾多知名景點

    (2) 教育性遊戲謎題穿插,樂趣無窮

    書中有許多富有教育意義的遊戲、謎題,是這套書籍的另一個特色
    而且,往往題目或答案,
    會結合當地的特色、知識,
    有時還會融入算數、邏輯、推理概念,
    增添了樂趣,又富有教育性

    (3) 知識語言學習

    這系列書,介紹了許多歷史緣由、典故,
    再加上是透過法國人自己的新鮮角度,
    內容可以增長對法國的見聞知識,那是毋庸置疑
    另外,全書用英文敘事,雖然內容單純,
    但是對於孩子甚至大人,語言學習上還是滿有幫助的

    >書末英文單字整理

    可能是因為是法國人出版的英文書(英文版),
    所以書中會標示一些比較冷門的單字,
    並在書末體貼的整理這些單字的英文說明

    >法文英文對照

    很喜歡書中簡單的法文英文對照,
    雖然法文的部分,真正要學會還要查詢一下,
    但是對於想要有個法文英文對照感受的人,
    這無疑是個好的入門方式

    (4) 方便攜帶 旅遊隨身書

    這系列書籍每本都輕薄,非常易於攜帶
    很適合出發前做功課,到了當地再隨身攜帶查閱、複習
    雖然現在無法出國,
    每次看這套書,一來是用書本體驗法國,
    過過乾癮,另一方面,也是先做些功課,
    等到世界疫情穩定,馬上出發!

    每本64頁左右, 更是平日會想攜帶的好選擇
    不管放我包包放Q小姐包包, 甚至Q小姐自己拿在手上 ...
    都是我們出門 可能等餐點上菜 Q小姐在車上 等我下車補貨....
    利用瑣碎時間的絕佳選擇

    🔶
    🔶

    🔷【 HERMES愛馬仕圖書”天堂般的日子” 頂級精品幽默詼諧創意的日常饗宴 】

    內容看似簡單,每頁內容就是一個標題、一張圖、一句話,但看了一遍後,不過癮,馬上再看一遍。
    果然看第二遍又發現內容裡隱藏了些沒發現的細節跟深度。

    無論翻到那一頁,就從那頁讀起,即使讀過,也不覺得無聊,還可以有些不同的體會,

    可能是反諷的好笑幽默、可能是隱喻的聯想延伸、
    最重要的還有每次看到這本書,對世界頂級精品的創意、美感、行銷的由衷欽佩

    HERMES愛馬仕把他們經典的橘色、橘色盒巧妙地融入一張圖裡,在一年中值得紀念的日子裡.....

    如節日、愛馬仕各地開幕日、產品發表日、某年的夏日、.. 等,
    配上簡短的一句話,寄給他們的客人,收到的人會自然的會心一笑

    讓貴不可攀的國際精品形象,悄悄地混入了溫馨與詼諧幽默,
    更重要的是,讓他們的”橘”,變得更迷人,直透人心!

    HERMES愛馬仕長期合作的兩位藝術家是這本書背後的推手,圖文由來自倫敦的Alice Charbin、Rachael Canepari完

  • 書名號的用法 在 密絲飄 Facebook 的最讚貼文

    2021-02-22 08:00:55
    有 313 人按讚

    有次簽合約時,我提出了幾個細項上的疑慮,對方突然問我:「妳是法律系的嗎?」

    這不是誇獎、而是諷刺,因為談合作之初提交個人資料時,上頭是有我的學歷等資料的,對方這麼說,無非是覺得我吹毛求疵,畢竟,在往來信件裡,對方不只一次強調這是制式合約,而且他們也有跟ABCDE……等一堆人合作,「大家的合約都是一樣的」,對方如此強調,。


    先說結論,後來合約我沒簽、合作也沒談成,但沒成的原因,實在也不能全怪在合約上,很現實地說,尊嚴這種形而上的感受終究是有價的,如果這個機會對我而言很重要,也許我不會那麼計較,如果報酬很豐厚,我也不會那麼計較。


    但當一切都在及格線邊緣時,這些細節就成為決定性的關鍵,說白了這就跟戀愛一樣,當妳瘋狂愛上一個人時,明知他有千百個不好,你還是會潦下去,但若是可有可無的狀態,恐怕連對方的髮型你都要計較。


    不過,再怎麼瘋狂的愛,最後都會回歸日常,而婚姻實在是人生裡簽過的最驚險的合約。


    《王牌律師的漫畫離婚日記》書如其名,就是用漫畫的方式表現一位離婚律師所經辦的案子,坦白講,我看這本書時是抱著實用心態、而不是閱讀心態在看的,畢竟它的重點不在於感人肺腑的故事、也不在於花俏的文字堆砌,而是用插畫的方式平實的講述在婚姻中遭遇種種難題時,要如何使用法律保護自己。前面說到我對任何合約都很謹慎,是那種辦手機門號時也會仔細閱讀合約才簽下去的人種,但說真的,法律條文實在不是正常人能輕鬆閱讀的文字使用方法,經常呈現每個字都看得懂、組合起來就看不懂的狀態,畫成圖之後容易懂多了,算是圖畫版的婚姻使用說明書,很值得一看。


    我常在想,人和人之間總常有一種說的太清楚就傷感情的狀態,好像得用扔掉自我保護的方式,才能證明自己是真的信任對方,然而像我這麼焦慮的人,是不可能扔掉盾牌的,於是經常被說疑心病重。


    如果有人也是容易焦慮而下意識防備別人的個性,倒是有個小故事可以分享。


    很多年前,我先生(當時還只是朋友)曾對我提出要求,問我能否借名字讓他辦個門號,當他提出要求時,我其實已經做好了會失去這個朋友的準備,所以直接了當的說出「我不放心把名字借給別人」這樣的理由,沒想到他的反應完全出乎我的意料,這位心眼很大的先生,表現得像是邀請我去吃麻辣鍋、而我告訴他我不敢吃辣那樣的平常。



    如今我們都結婚好多年了,我會借給他的,也只有悠遊卡XD


    所以說,習慣自我保護,其實只是一種性格,如果對方心眼夠大,是不會因此覺得受傷的。而如果妳已婚、或者覺得自己遲早會走入婚姻,看看漫畫版的婚姻使用說明書,應該也是一種自我保護。

    --

    一樣有三本書可以送給大家,想看的人喊+1,
    僅限國內讀者,週四晚間截止唷

    王牌律師的漫畫離婚日記:最實用、最貼近生活的婚姻諮詢室
    作者: 趙仁涉
    繪者: 朴恩禪
    https://reurl.cc/4yoq7R

  • 書名號的用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最佳貼文

    2020-12-17 20:56:14
    有 227 人按讚

    【標點符號──番外篇】當中文寫作遇到英文用字……
    **
    中文寫作夾雜著英文,已是常見的寫作形態。文稿中,英文字母的大小寫、英式句號的使用與否,以及英文與中式標點(特別是夾注號與引號)的關係,也就成了工作上經常遭遇的小小困擾。趁著冬雨煩心,試著靜下來整理一下我的想法。

    必須說明的是,就我所知,目前有關上述的問題並無統一的規範用法,所以以下說的並不一定對,只是作為有興趣者討論的基礎。
    **
    一、英文的夾注、說明、引用,應該置於引號之外。

    例1──很明顯,這是一套給「信徒」(believers)看的電影,因為只有信徒,才可以在黑暗中看見光明。

    不寫(例1A)──很明顯,這是一套給「信徒(believers)」看的電影……

    書名號也是如此:

    例2──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園》(Paradise Lost)強調,人類的始祖亞當與夏娃「有足夠的能力循規蹈矩,但也可隨自己的意願沉淪墮落。這不是上帝的疏忽,而是上帝的方法。

    不寫(例2A)──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園(Paradise Lost)》強調……

    不只是短詞語,句子也是如此:

    例3──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈」(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes),指的就是人類喜惡厭善的本性。

    不寫(例3A)──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes)」,指的是……

    二、英文的句子句首字母須大寫,如「例3」。

    三、比較複雜的情況是英文句子的句號使用。

    作為一個句子局部成份的英文夾注句應省略句號:

    例4──痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。

    不寫(例4A):痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure.),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。

    間接引語的英文句號應省略:

    例5──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it)。

    不寫(例5A)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)。

    也不寫(例5B)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)

    注意,只有完全直接引語的句式,因為中式句號(。)必須在下引號(」)之內,所以夾注的英文必須使用英式句號(.)。當然,英文句末若是問號或驚嘆號,則都必須保留。

    例6──馬克思說:「哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。」(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)

    例7──鮑勃‧迪倫傳頌一時的〈風中飄揚〉(Blowing in the Wind)有一句「面對不公不義,一個人可以假裝沒有看見,掉頭就走多少次?」(How many times can a man turn his head and pretend that he just doesn’t see?),不知鼓舞了多少義憤填膺的人挺身而出。

    四、如果中文作為英文的夾注?

    因為句型還是中文句,所以英文句的引號應用中式引號(「」);同時,因為句型是中文句,英文句未的英文句號也應省略。

    例8──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated」(真漢子寧死不屈)。

    不寫(例8A)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:”A man can be destroyed but not defeated”(真漢子寧死不屈)。

    也不寫(例8B)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated.」(真漢子寧死不屈)。

    #不過,「例8」是值得商榷的,因為這違反中文句式直接引語的句號必須在下引號之內的規範。

    或許可以改為(例8C)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated(真漢子寧死不屈)。」

    但這一來又違反夾注號不應在引號內的規範,見「例1」。這問題的確有點麻煩。

    五、如果是整段或多段英文引用,因為句子是英文句,所以英文應使用英式引號(””),並加英式句號。

    例9──美國作家懷特(E.B. White)在《這裡是紐約》(Here is New York)寫到城市與個人的命運,文字簡潔流暢:

    “Many of its settlers are probably here to escape, not face, reality.”
    (很多移民來到這裡是為了逃避,不是面對現實。)

    “It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending on a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be luck.”
    (紐約可以毀掉一個人,也可以成就一個人,視乎運氣而定……)

    **
    #這是《一次搞懂標點符號》書中沒有的,為讀者作一點補充。

    《一次搞懂標點符號》
    https://www.books.com.tw/products/0010801802?sloc=main

你可能也想看看

搜尋相關網站