為什麼這篇曇花一現英文鄉民發文收入到精華區:因為在曇花一現英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者teeheehee (軟尾拋拋翔(′・ω・`))看板ask標題[請問] 曇花一現的英文可以用ph...
曇花一現英文 在 數位外交研究室 Digital Diplomacy Lab Instagram 的精選貼文
2021-09-16 10:22:15
|#公眾外交事件簿 031 📂事件代號:台劇外交 🔎涉案國家:台灣 📆案發時間:2001年至今 你最近有追 #台劇 嗎?近年來台劇大爆發,劇情與題材都更趨多元,例如:《#麻醉風暴》、《#通靈少女》、《#我們與惡的距離》,到近期的《#俗女養成記》與《#斯卡羅》等等,都掀起一波台劇討論潮。 一部成...
剛剛看某卡通 發現了這一句
https://i.imgur.com/Syq06Ok.jpg
前文大概吐槽超級英雄表面上威風,但是卻十分矯情,
然後暗諷了一下超級英雄電影的通用公式
不過 我真沒有聽過這樣的用法
通常都是a flash in the pan.
又剛好moon phase,是月相的意思(月亮陰蝕圓缺)
不知道是不是引申於此,好比像月圓一樣,不是永遠的
有這樣的說法嗎?還是翻譯上的通融?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.25.39
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1513177097.A.3F9.html