雖然這篇普通話全文翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在普通話全文翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 普通話全文翻譯產品中有10篇Facebook貼文,粉絲數超過35萬的網紅Initium Media 端傳媒,也在其Facebook貼文中提到, 【人人影視迎來終結,中國的字幕組就沒有明天了嗎?】全文閱讀:https://bit.ly/3aPY8nZ 從80年代電視台播出的普通話配音,充斥著翻譯腔的外國劇集,到90年代出店鋪出租的原聲配港台字幕盜版影碟,再到21世紀初互聯網技術的發展催生了大陸本土的字幕組翻譯外國影片。美劇以「英語學習夥伴」...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World),也在其Youtube影片中提到,【一個專為廣東話為母語人士而設的廣東話課程】 ➜更多內容: www.cantonesecollege.com/course 讓廣東話發揚光大! 同時學兩種語言可行嗎?|技巧要點和建議 ------------- #同時學兩種語言 #學語言心得 #語言愛好者 有不少觀眾都想知道,同時學習兩種外語可...
-
普通話全文翻譯 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的精選貼文
2019-06-30 17:58:20【一個專為廣東話為母語人士而設的廣東話課程】
➜更多內容: www.cantonesecollege.com/course
讓廣東話發揚光大!
同時學兩種語言可行嗎?|技巧要點和建議
-------------
#同時學兩種語言 #學語言心得 #語言愛好者
有不少觀眾都想知道,同時學習兩種外語可行嗎?
1️⃣法則一
雙語言的其中一個語言必須已經到達一個能溝通的程度,基本的單詞量 已經足夠進行日常溝通,可以不用糾結太多在文法上,對於整個語言結構有一定程度上的掌握,最起碼達到這個程度之後才可開始學習第二種外語,這樣的成功率是最大的。
2️⃣法則二
轉換心情,撇開一成不變的學習方法。我們學語言很自然的就是靠教科書,教科書不是不好,但是一個問題就是太悶。學習語言的動力很重要,我會看書後找一些輕鬆的學習方式 ,例如看電影、看Youtube等等。一方面可以轉換心情,反正另一方面我也要學一些在書本學不到,人們真正說話時候的語氣、語調、用詞等等。
3️⃣法則三
因為你的時間被分配了一部份用來學第二個語言,所以本來你在學的語言的學習速度一定會減慢,時間管理會變得相當重要。
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
關於廣東話的影片:
https://youtu.be/SK3wOaaTIN8
https://youtu.be/f4dX0x3ThDU
https://youtu.be/ex2-g0bKzh0
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
點點dimdim
屎萊姆的3次元
Hein Cream 海恩奶油
HuhuuuTV /廣東話教學
Mira's Garden
疯粤CrazyCanton
頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
MtzCherry
Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
にんじんレイ
ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
CarlosDouh
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
-------------
關鍵詞:
同時學兩種語言,學語言心得,語言愛好者咗,雙語言,單詞量,掌握外語,學習方法,語言教科書,語言動力,第二語言,學習時間管理,同時學習兩種外語,精通語言,學習語言心得,語言能力,詞彙大全,文法書,時間分配,學習雙語言,廣東話,广东话,香港,教學,道地,粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,広東語,広東語 会話,広東語 挨拶,広東語 発音,広東語 こんにちは,広東語 中国語
普通話全文翻譯 在 Initium Media 端傳媒 Facebook 的最佳解答
【人人影視迎來終結,中國的字幕組就沒有明天了嗎?】全文閱讀:https://bit.ly/3aPY8nZ
從80年代電視台播出的普通話配音,充斥著翻譯腔的外國劇集,到90年代出店鋪出租的原聲配港台字幕盜版影碟,再到21世紀初互聯網技術的發展催生了大陸本土的字幕組翻譯外國影片。美劇以「英語學習夥伴」的身份,陪伴了一代人的成長。
在那個版權意識薄弱的年代,在廣電總局一系列限制手段下,他們通過字幕組窺見了世界的另一個面貌。他們透過《老友記》《生活大爆炸》實現了與歐美文化的第一次接觸,他們也許曾在心中嚮往過影視劇裏的生活。
而隨著更年青一代民族主義的崛起,伴隨著激蕩在網絡上「英語滾出高考」的呼聲,試圖在灰色地帶商業化的人人影視也畫下了休止符,但這意味著中國字幕組就沒有明天了嗎?https://bit.ly/3aPY8nZ
#推薦閱讀:
糾結的字幕組,隱身的英雄?👉 http://bit.ly/2eA17a4
溫暖過年,好新聞不打烊!
#年付會員全面85折:http://bit.ly/2wVfM6g
#學生方案:https://bit.ly/3bUODnu
#端傳媒
普通話全文翻譯 在 盧斯達 Facebook 的精選貼文
【也談匪語 | 盧斯達 on Patreon】
……在我而言匪語並非一兩個詞,是一種「文風」;「匪語check list」 只是給一般人看,是入門的。為了抵制「匪語」,很多時候香港人都熱衷自製「道統」,例如認為香港用語未經過國共污染,或謂粵語上溯「華夏古音」,普通話則「金擄韃語」。在連登討論區,你有時會看到網友以為唐朝人說廣東話。因為想與蠻夷中國分離,而自製神聖道統,恰恰就是一種非常中國式的行為。
坊間很多人認為匪言匪語的界線,以蒙古人入侵為界線,蒙古人入來之後,中國話就開始混入很多外族語,這某程度上不假。然而在蒙古人之前,中國話和中國語就很正統很純粹,因而傳承了中古語言的我們,也一樣正統嗎?問題是,中國歷史本身就是外族不斷入侵的歷史。所謂古音,古到哪裡才叫古?秦是西戎;東漢毀滅之後,佛教用語、東胡人的後代成為征服者;西晉就正統嗎?「五胡」也亂過一次「華」;整個華北落入東胡人手中,之後大家說正統的「唐宋」,無不完成於外族的基礎之上。如果說,語言劃界是以中共建國前、或元清建國前,求其「純粹」,也是 self defeating,中國語從來不純粹,因為中國的政治系譜從來不純粹。「舜生於諸馮,遷於負夏,卒一鳴條,東夷之人也。文王生於歧周,卒於畢郢,西夷之人也」。
因為中共或元或清「得位不正」,文化道統往往成為「海外華人」心靈寄托。然而我們的根源亦非正統,只是時間夠久,蠻夷被後人文飾為正統,彷彿從古至今都一樣。香港當然是有一套語言風格,在我看來,香港人一向並非「我手寫我心」,「書面語」寫來因而比中國和台灣人更要精緻,因為我們經過多一重「翻譯」,普通話人較易泯滅 written 和 verbal 之分;這種文風值得珍而重之,並非因為它夠古老、夠正宗,它同樣是雜種而已。它珍貴的地方,僅僅是因為它最大程度為我所用,它就是我。
我們也在這個訊息年代,亦參與創造新結構和新用詞,最終使它跟我們的意志越來越密不可分。我注語言,非語言注我。
若以「來自中共」作為界線,則如其有甚麼冬瓜豆腐、東西南北,我們之後是否就擁抱中國創造的用語結構呢?這不就變了建設民主中國嗎?不一樣就是不一樣,與政治有關,但不是終極原因……
【訂閱區全文:https://www.patreon.com/lewisdada】
普通話全文翻譯 在 無待堂 Facebook 的最佳貼文
【也談匪語 | 盧斯達 on Patreon】
……在我而言匪語並非一兩個詞,是一種「文風」;「匪語check list」 只是給一般人看,是入門的。為了抵制「匪語」,很多時候香港人都熱衷自製「道統」,例如認為香港用語未經過國共污染,或謂粵語上溯「華夏古音」,普通話則「金擄韃語」。在連登討論區,你有時會看到網友以為唐朝人說廣東話。因為想與蠻夷中國分離,而自製神聖道統,恰恰就是一種非常中國式的行為。
坊間很多人認為匪言匪語的界線,以蒙古人入侵為界線,蒙古人入來之後,中國話就開始混入很多外族語,這某程度上不假。然而在蒙古人之前,中國話和中國語就很正統很純粹,因而傳承了中古語言的我們,也一樣正統嗎?問題是,中國歷史本身就是外族不斷入侵的歷史。所謂古音,古到哪裡才叫古?秦是西戎;東漢毀滅之後,佛教用語、東胡人的後代成為征服者;西晉就正統嗎?「五胡」也亂過一次「華」;整個華北落入東胡人手中,之後大家說正統的「唐宋」,無不完成於外族的基礎之上。如果說,語言劃界是以中共建國前、或元清建國前,求其「純粹」,也是 self defeating,中國語從來不純粹,因為中國的政治系譜從來不純粹。「舜生於諸馮,遷於負夏,卒一鳴條,東夷之人也。文王生於歧周,卒於畢郢,西夷之人也」。
因為中共或元或清「得位不正」,文化道統往往成為「海外華人」心靈寄托。然而我們的根源亦非正統,只是時間夠久,蠻夷被後人文飾為正統,彷彿從古至今都一樣。香港當然是有一套語言風格,在我看來,香港人一向並非「我手寫我心」,「書面語」寫來因而比中國和台灣人更要精緻,因為我們經過多一重「翻譯」,普通話人較易泯滅 written 和 verbal 之分;這種文風值得珍而重之,並非因為它夠古老、夠正宗,它同樣是雜種而已。它珍貴的地方,僅僅是因為它最大程度為我所用,它就是我。
我們也在這個訊息年代,亦參與創造新結構和新用詞,最終使它跟我們的意志越來越密不可分。我注語言,非語言注我。
若以「來自中共」作為界線,則如其有甚麼冬瓜豆腐、東西南北,我們之後是否就擁抱中國創造的用語結構呢?這不就變了建設民主中國嗎?不一樣就是不一樣,與政治有關,但不是終極原因……
【訂閱區全文:https://www.patreon.com/lewisdada】