為什麼這篇時間日文翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在時間日文翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者aluna (aluna)看板NIHONGO標題[語彙] 詢問日文午茶的翻譯時間Fri Aug ...
時間日文翻譯 在 翻譯練習生•Kaya? Instagram 的最佳解答
2021-09-16 10:18:45
#kaya語錄筆記 ⚠️封面寫錯惹 是「る」不是り🥲 【中日對照+Kaya人聲】 🌟コントが始まる⠀⠀—語錄七選 ▶︎ 你最喜歡哪一句?😆 ▶︎ 最喜歡哪個角色/演員?🤪 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 再來一句,因張數限制忍痛割愛的👇🏻 「大事な事は全部じゃんけんで解決してきたから。」 → 我們一...
大家好,
最近因為工作的關係,需要了解 午茶 的日文翻譯,
找了好幾個:
1.お茶時間
2.ティータイム
3.アフタヌーンティー
我們想表達的是 快樂、美好的下午茶時間,
不限定中西日式下午茶
不限定個人、雙人、小眾或群體
就是包含各類樣貌的下午茶
這樣使用哪個日文譯名,會比較恰當呢?
另外亦請建議日文中下午茶的形容詞,感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.165.91
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1535680546.A.213.html
謝謝各位熱情回覆,
有在網路上看到這篇文章:
http://blog.udn.com/lyo1014/37909796
這樣說來,如果用3.アフタヌーンティー,會不會日本人覺得一定是正式英式下午茶?
這3個用法在日本人的概念上,有什麼差異嗎?
是否就像文章所說呢?
※ 編輯: aluna (61.216.165.91), 08/31/2018 11:36:13