[爆卦]時光機歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇時光機歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在時光機歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者midgrad (think)看板SNSD標題Re: [歌詞] 少女時代 / Time Mach...


借用板上翻譯,放一下羅馬拼音,有錯請指正~~~

斷句不正確的地方請大家無視吧 (*〞︶〝*)



如往常一樣有點寬敞的房子裡只剩我一人
いつもより少し広い部屋ただ一人
itsumo yori sukoshi hiroi heya tadahitori

It’s over, guess it’s over

兩人一起寫下的故事
2人で創り上げたストーリーも虚しく
futari de tsukuri ageta sutori mo munashiku

竟如此輕易的就變成泡影
こんなに簡単に崩れてしまうなんて
kon'nani kantan ni kuzure teshimau nante

One mistake, got a one regret

即使安慰我「沒有人是完美的」
“誰も完璧じゃない”って そう言い聞かせてみても
dare mo kanpeki janai tte so iikikasete mite mo

傷口也不會痊癒
何をしても傷は癒せなくて
Nani o shite mo kizu wa iyasenakute

如果現在能乘上時光機
今タイムマシーンに乗り込んで
ima taimumashin ni norikonde

趁著回憶還沒消逝之前
あなたに逢いに行く
anata ni ai ni iku

回到當初與你相遇的那一刻
ことが出来たなら
koto ga dekitanara

那我已別無所求
もう何も願わない儚くて遠い記憶になる前に
mo nani mo negawanai hakanakute toi kioku ni naru mae ni

I need a time machine oh
I need a time machine oh

一個人生活時間實在慢的可怕
一人で過ごす時間は遅すぎて
hitori de sugosu jikan wa oso sugite

你最後說的話對我是相當殘忍的處罰
過ちの罰はあまりにも重く あなたが最後に残したwords
ayamachi no batsu wa amarini mo omoku anata ga saigo ni nokoshita words

即使到現在也沒辦法忍住
今でもずっとリフレイン止まらない
ima demo zutto rifurein tomaranai

仍然心痛不已
まだ胸が痛む
mada munegaitamu

Just one mistake, just one regret

明知不應該但我還愛著你
わがままも今は愛しくて
wagamama mo ima wa itoshikute

如果現在能乘上時光機
今タイムマシーンに乗り込んで
ima taimumashin ni norikonde

趁著回憶還沒消逝之前
あなたに逢いに行く
anata ni ai ni iku

回到當初與你相遇的那一刻
ことが出来たなら
koto ga dekitanara

那我已別無所求
もう何も願わない儚くて遠い記憶になる前に
Mo nani mo negawanai hakanakute toi kioku ni naru mae ni

I need a time machine

只要能穿越時空再見到你的話
時空飛び越えてあなたに逢えたら
jiko tobikoete anata ni aetara

就算最終會迎向相同的結局
例え同じ 結末迎えたとしてもきっと
Tatoe onaji ketsumatsu mukaeta to shite mo kitto

我也一定不會有絲毫後悔
悔いは残らない筈だから
kui wa nokoranai hazudakara

如果現在能乘上時光機
今タイムマシーンに乗り込んで
ima taimumashin ni norikonde

趁著回憶還沒消逝之前
あなたに逢いに行く
anata ni ai ni iku

回到當初與你相遇的那一刻
ことが出来たなら
koto ga dekitanara

那我已別無所求
もう何も願わない儚くて遠い記憶になる前に
Mo nani mo negawanai hakanakute toi kioku ni naru mae ni

Yeah 趁著還沒忘記兩人的那些過去之前...
Yeah 2人の想い出忘れてしまう前に・・・
futari no omoide wasureteshimau mae ni

Gimme a time machine oh
Gimme a time machine oh
Gimme a time machine


--

如果排版不方便觀看的也請不吝提出意見 囧"

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.10.205
a905109:阿羅推推~ 12/28 20:06
ginger60331:第一句羅馬拼音少了いつも三個字~ 12/28 20:08
真的耶~已補上 感謝
shinezsx:推!我的翻譯太簡潔好像造成阿羅大排版上的困擾了><(跪 12/28 20:26
shinezsx:最後一句是「趁著還沒忘記兩人的那些過去之前...」 12/28 20:27
OK已補上~~感恩!!
midgrad:沒這回事啦是我日文太糟糕 Orz|||||||| 12/28 20:27
shinezsx:翻譯時因為很想要排比XD 所以把它順序挪到前面去了XDDDD 12/28 20:29
shinezsx:正好在狂聽time machine中,所以有這樣的排版太好了www 12/28 20:31
tingyun60426:讓我想到了ra2 @@ 12/28 20:51
※ 編輯: midgrad 來自: 122.121.10.205 (12/28 20:59)
tachi520:看習慣日文 羅馬字反而看不懂XD 12/28 23:29
r50824:推推 12/29 00:32
asdf0305tt:喜歡這首~~ 12/29 00:56
fst1985:推推推 12/29 01:05
ayu3350902:今天改版上市立刻爆衝三萬張銷量...超猛!! 12/29 18:26
HeyYoYo:推推 12/30 13:52
sneak: 翻譯時因為很想要排比X https://muxiv.com 08/18 02:04

你可能也想看看

搜尋相關網站