[爆卦]星光大道日文歌是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇星光大道日文歌鄉民發文沒有被收入到精華區:在星光大道日文歌這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 星光大道日文歌產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅Lisa Lee 李麗珊,也在其Facebook貼文中提到, 謝謝清研😊 講開日本年代⋯⋯ 扮下㗎妹先👧🏻 『こんにちは、私はリサと申します。よろしくお願いします🙇🏻‍♀️』 ☝🏻(以上日文字,由日文通芳姑提供) 有無人知我講乜呢?😜😂🤣😆 李麗珊(Lisa)的日本歌年代 文/圖: 清研 場地提供:Angel and Devil 談李...

  • 星光大道日文歌 在 Lisa Lee 李麗珊 Facebook 的最佳貼文

    2018-08-03 21:02:19
    有 147 人按讚


    謝謝清研😊
    講開日本年代⋯⋯
    扮下㗎妹先👧🏻
    『こんにちは、私はリサと申します。よろしくお願いします🙇🏻‍♀️』
    ☝🏻(以上日文字,由日文通芳姑提供)
    有無人知我講乜呢?😜😂🤣😆

    李麗珊(Lisa)的日本歌年代

    文/圖: 清研
    場地提供:Angel and Devil

    談李麗珊之前,先說說監製Barry Chung鍾慶鴻,原來跟Barry Chung訪問,已是很久以前的事,好像是2007年,他推出了首張個人純音樂專輯《REFRESH》的時候。而2013年的《匯》可有碰面倒忘記了。
    當日談了很多關於創作和音樂構思的問題。轉眼再細談音樂,竟然到了2018年。

    這天邀請了他,跟這張由他監製的唱片的主角,李麗珊,一起談此張《Once Again 可一‧可再》。這張唱片是她的第二張個人唱片,對上一張是《Rewind Be Kind》。

    「每首經典歌都有關連,就是原曲是日文歌曲,這些歌都是由我自己挑選,而這些的當年經典金曲。今次要將它再重新改編。因此難處正是當年已經有香港的出色監製改編過,現在我們要在原曲和改編曲之間,再找出更特別的風格來重新演繹。」李麗珊說。

    Barry說,音樂上,他用了藍調去演繹吳佩慈《懷著笑意的決定》,當中還有Henry Chung的口琴,又用了八十年代的電子鼓,又用了極豐富的音樂,就昰不想框框在發燒碟的清簡裡。

    值得一提的,是我一向不看歌唱比賽,於是錯過了李麗珊Lisa lee參加電視上《亞洲星光大道3》的比賽演出,於是由零開始的去聆聽她的唱片,竟然很是喜歡她的特別咬字和尾音。而又理所當然地喜歡監製Barry Chung的充滿畫面的音樂。

    第一次接觸到李麗珊的歌聲,我便心想,嗯,她的特別咬字和尾音,是作狀做出來的嗎?模仿陳百強嗎?後來聽罷了她的兩張唱片,發現她的語音,應該是自然而生。

    Barry說:「我第一次聽她唱歌,我也跟她說起,我懷疑,是一些自小唱Choir的人的根源,因為我也想起一些唱過choir的歌星,也是這樣。然後我跟她商量,大家都認為繼續維持自我就可以了,不必戒掉,也不必刻意想著這回事。」

    當我聆聽完兩張李麗珊的唱片,我不單只接受了咬字和尾音,甚至有點喜歡這份特別。
    歌曲之中,我比較喜歡陳百強《深愛著你》,熱閙而搖滾的黎明《一夜傾情》,Blues版的《懷著笑意的決定》與及鋼琴伴奏的李克勤《月半小夜曲》。

    最後,我想說李麗珊的聲底有點蒼桑感,我說,將來年長了,聲線低沉了,人沉實了,到時的她的歌聲應該更有味道。

  • 星光大道日文歌 在 鍾氏兄弟 The Chung Brothers Facebook 的最佳貼文

    2018-08-03 14:08:20
    有 14 人按讚


    有提Henry Chung。

    //Barry說,音樂上,他用了藍調去演繹吳佩慈《懷著笑意的決定》,當中還有Henry Chung的口琴,又用了八十年代的電子鼓,又用了極豐富的音樂,就昰不想框框在發燒碟的清間裡。//

    李麗珊(Lisa)的日本歌年代

    文/圖: 清研
    場地提供:Angel and Devil

    談李麗珊之前,先說說監製Barry Chung鍾慶鴻,原來跟Barry Chung訪問,已是很久以前的事,好像是2007年,他推出了首張個人純音樂專輯《REFRESH》的時候。而2013年的《匯》可有碰面倒忘記了。
    當日談了很多關於創作和音樂構思的問題。轉眼再細談音樂,竟然到了2018年。

    這天邀請了他,跟這張由他監製的唱片的主角,李麗珊,一起談此張《Once Again 可一‧可再》。這張唱片是她的第二張個人唱片,對上一張是《Rewind Be Kind》。

    「每首經典歌都有關連,就是原曲是日文歌曲,這些歌都是由我自己挑選,而這些的當年經典金曲。今次要將它再重新改編。因此難處正是當年已經有香港的出色監製改編過,現在我們要在原曲和改編曲之間,再找出更特別的風格來重新演繹。」李麗珊說。

    Barry說,音樂上,他用了藍調去演繹吳佩慈《懷著笑意的決定》,當中還有Henry Chung的口琴,又用了八十年代的電子鼓,又用了極豐富的音樂,就昰不想框框在發燒碟的清簡裡。

    值得一提的,是我一向不看歌唱比賽,於是錯過了李麗珊Lisa lee參加電視上《亞洲星光大道3》的比賽演出,於是由零開始的去聆聽她的唱片,竟然很是喜歡她的特別咬字和尾音。而又理所當然地喜歡監製Barry Chung的充滿畫面的音樂。

    第一次接觸到李麗珊的歌聲,我便心想,嗯,她的特別咬字和尾音,是作狀做出來的嗎?模仿陳百強嗎?後來聽罷了她的兩張唱片,發現她的語音,應該是自然而生。

    Barry說:「我第一次聽她唱歌,我也跟她說起,我懷疑,是一些自小唱Choir的人的根源,因為我也想起一些唱過choir的歌星,也是這樣。然後我跟她商量,大家都認為繼續維持自我就可以了,不必戒掉,也不必刻意想著這回事。」

    當我聆聽完兩張李麗珊的唱片,我不單只接受了咬字和尾音,甚至有點喜歡這份特別。
    歌曲之中,我比較喜歡陳百強《深愛著你》,熱閙而搖滾的黎明《一夜傾情》,Blues版的《懷著笑意的決定》與及鋼琴伴奏的李克勤《月半小夜曲》。

    最後,我想說李麗珊的聲底有點蒼桑感,我說,將來年長了,聲線低沉了,人沉實了,到時的她的歌聲應該更有味道。

  • 星光大道日文歌 在 Dr. A-bau Facebook 的最佳貼文

    2017-04-26 10:36:12
    有 21 人按讚

    先聲明,我沒有支持或不支持哪一邊,只是單純對法律不懂提出疑問。我個人是只看過兩支谷阿莫的影片,因為不愛,囧(純粹個人喜好)。谷阿莫問題主要有兩個:
    (1)影片的來源是否來自非法下載?(這部分等他自己說明)
    (2)二次創作是否構成侵權?(目前似乎也是片商主打的部分)

    關於第二點,在我們優良電影劇本獎的編劇群組其實有在討論,其他編劇們也有分享自己經驗,例如電視劇『媽媽不見了』曾想用某首日文歌做配樂,也因版權太貴作罷,前幾天看新聞也提到電視劇『妖精』中本來安排趙擎哼兩句英文老歌(只是哼歌而非做配樂),怕引起版權糾紛而刪戲。那請問,『星光大道』『康熙來了』這些知名綜藝節目,常使用歌手的歌曲(有的還是外語歌曲)來伴奏,或是當舞蹈表演的背景音樂,甚至『小明星大跟班』也常出現阿咪老師彈個伴奏,吳宗憲就唱完整段副歌,這些都不會有版權糾紛嗎?我個人是不相信這些綜藝節目都有乖乖去談好版權才製播的(我知道大陸綜藝節目『歌手』之前有鬧版權糾紛),那大家在撻伐谷阿莫侵權的同時,不是也應該檢討這些綜藝節目嗎?如果這些都算侵權,那影響層面非常大啊。兩年前的優良電影劇本得獎作品『強大的皮卡丘』,最近成功拍成電影,也因為知道皮卡丘的原創公司不會同意讓皮卡丘與殺人魔主題結合,所以硬生生把皮卡丘從電影中拿掉,那麼以後如果寫一個劇本,一個殺人魔的貼身玩偶是哆拉A夢,是否也可能有版權疑慮?如果有,那模仿綜藝節目出現山豬模仿蛋黃哥(不要跟我說他有變造角色名,明眼人都看得出角色原創是出自哪吧),或是常有節目穿美少女戰士服裝,喊著美少女戰士口號,這些有侵權嗎?或是網路上很多歌手會翻唱名曲,再上傳到網路(縱使這些不是直接的營利行為,但有人流的地方必有金錢流啊),或是很多直播app的網路主播,以youtube上的歌曲作背景音樂,直播歌唱來賺錢,這樣不會有問題嗎?或是舞團用外國嘻哈樂當背景音樂接工作?或是夜店DJ混音流行樂來播放?
    我沒有那麼清楚著作權法,但上述行為如果其實都構成侵權,大家只是抱著苟且心態,『反正沒被原創告就繼續這樣用吧』,那標準到底是什麼?(尤其綜藝節目是直接明目張膽使用這些創作啊)如果我是原創,當然不希望自己的心血被濫用,但如果我是二次創作,或是我是編劇,那我要怎麼小心不觸犯法條?(最近我就在煩惱,要讓某個角色哼兩句某首英文老歌,只是哼唱,不是當配樂,這樣有沒有問題啊)

    #谷阿莫
    #侵權
    #著作權
    #需要地方的律師朋友

    【谷阿莫】我被警方搜查之著作權合理使用原則在網路上的適用
    對於某電視台沒有平衡報導此事,我深感遺憾,於是我自己做一個影片來說明
    https://youtu.be/7icUXwJRaXQ

你可能也想看看

搜尋相關網站