[爆卦]明仔載意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇明仔載意思鄉民發文收入到精華區:因為在明仔載意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者adst513 (午)看板TW-language標題[漢字] 「更多」成「閣較濟」 台語卡通字幕...

明仔載意思 在 GirlStyle 女生日常 Instagram 的最佳解答

2021-09-16 01:31:09

【@girlstyle.mag】「遮遮」勤學廣東話,張敬軒傳拼音信息助她極速學外語? . 張敬軒不時在 IG 分享外傭「遮遮」為他炮製的早餐,當中笑料十足!近日,軒仔又分享與「遮遮」之間的趣事,惹來網民大笑!原來「遮遮」近日走去學講廣東話,仲寫廣東話拼音紙條跟軒仔溝通~百厭的軒仔竟以其人之道還治其人...


更新日期:2009/11/20 12:13 劉德芸
教育部引進日本卡通,改成閩南語配音,放在電子報讓師生使用,不過卡通的字幕被批評
很瞎。像台語中的「更多」,字幕寫成「閣較濟」,「軟趴趴」變成「軟膏膏」,小學生
不但沒學到台語,還看得一頭霧水。


「明天還要更多」這句台詞,五年級小學生示範閩南語正確發音。
影片暫停,小學生照著國語字幕,再唸一次。

小學生閩南語說得溜,國語卻唸得結結巴巴,原來問題出在字幕,「明天還要更多」,寫
成「明仔載欲閣較濟」,閣較濟,就是更多的意思,但光看字幕,小學生一頭霧水。

小學生:「有一些會發不出來,因為如果直接看著螢幕,只看字的話根本看不出來,那個
字怎麼唸。」

鄉土教學老師許思靜:「在看影片的時候,整個意義是扭曲的,因為它的字是湊在一起的
,所以不會形成意義。」

這段日本卡通,放在教育部電子報,為了推廣鄉土多元教學,改成閩南語配音,不過小學
生有聽沒有懂。學者批評,台語發音直接翻成同音國字,不只小學生,連大人都可能不了
解。按照對白意義改成國語字幕,或許比較適合。
http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/32104839/IssueID/20091120


















我是覺得啦!這種情況要兩行(ㄏㄤˊ)雙行(ㄒㄧㄥˊ) 甚至四行雙行
也就是國台語字幕同時出現 甚至每行上面再加注音或羅馬字(振假名那樣)

因為每個人程度不一
有些人的進度已經到很想學專用漢字了
有些人還是先從意義和聽說開始

第二種人 又已經以北京話做第一直覺思考者 當然需要北京話字幕
但是如果只有北京話字幕 對第二種人又不公平

只有兩者兼備 對大多數北京話直覺者學語音和進一步學漢字者才公平
語音和文字的推廣也才不會互相排斥

(本新聞八卦板有討論)

--
vanness2008:說一樓真帥11/19 23:03
HunSpirit:我老媽生前訓過我不能說謊 一樓 抱歉了(虎目含淚)11/19 23:04
hand824: 說二樓真帥11/19 23:04
hand824:............11/19 23:05
HunSpirit:二樓真帥!!!!! 三樓 都瞎摟11/19 23:06
formalhaut:5樓最帥11/19 23:06

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.209.151
※ 編輯: adst513 來自: 140.121.209.151 (11/20 16:05)
goddora:個人覺得沒必要多行 多行會干擾閱讀 11/20 21:03
goddora:因為不像是中英兩種文字 兩行都是漢字 很容易干擾 11/20 21:04
lucienne0000:不打字幕也是一種選擇 非聽不可囉! 11/20 22:09
MilchFlasche:小學生腦袋真好,看華語聽閩南語。 11/20 23:16
taipeijimmy:看天下父母心也不是一樣? 已經習慣聽台語看國語字幕 11/21 02:08
XXZDX:如果教育部不教小學生台文字 那卡通放台文字幕意義也不大 11/21 02:35
limphinhian:搞假新聞的劉德芸大記者啊,發這種新聞不意外。 11/21 03:56
limphinhian:不知道劉大記者是找到屍體了沒 11/21 03:57
saram:教育與娛樂不必是同一件事. 強制看卡通時學另一種文字? 11/21 06:44
XXZDX:教育部引進這個 本來就是母語教育性質的卡通 11/21 09:38
XXZDX:你以為只有台灣這麼做嗎???別的國家程度更直接 11/21 09:39
ByKiss:教育與娛樂不必是同一件事 但是這可是學校母語教學時播放的 11/21 10:39
ByKiss:母語教學看的卡通輔助教材不用來學另一種文字才奇怪 11/21 10:39
XXZDX:北京話意識形態,在反母語教學往往不需要任何理由XD 11/21 11:22
haklim:推動母語復興 不必意識形態 北京話一詞有誤 11/21 11:42
Sinchiest:華語 11/21 16:48
tiuseensii:支援多種字幕不就解決了?愛看哪個使用者自行選擇 11/21 21:14
tokai:若沒學過國語"更多"一詞 小朋友看見字幕"更多" 就會念了? 11/22 01:16
nsk:新聞採訪專家說是高級班的字幕 記者旁白卻是說連專家都看不懂 11/22 01:52
saram:叫專家寫一篇範文登報給大家開眼界罷..... 11/22 07:17

你可能也想看看

搜尋相關網站