[爆卦]日本 英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日本 英文鄉民發文收入到精華區:因為在日本 英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者btree ( 道 海 北 在 住)看板JP_Custom標題Re: [請益] 請問將日本地址轉...


※ 引述《redadol (redadol)》之銘言:
: 剛在郵局的網站找了一下沒有找到,不知道是不是在哪邊我沒有看到,
: 或是另有其他的網站(頁)有提供將日文地址轉為英文的服務呢?
: 感激不盡<(_ _)>

這個自己來就可以了
會念就可以寫出來



〒810-0041 福岡市中央区大名1丁目3-42-403

1-3-42-403,daimyo,chuoh-ku,fukuoka-shi,810-0041,JAPAN

番地・町名・区(市、郡)・都道府県・郵便番号・国名


建物名 部屋番号 地番 町名 (区) 市町村 都道府県 郵便番号 国名

因為是寫給日本郵局看的
所以單位直譯即可
如 市 寫 shi 會比 city容易懂
或是 區 寫 ku 會比 ward好懂

參考網頁
http://www.armspro.net/meishido/mamechishiki/index3.html
http://dontla.com/english_address.htm
http://www10.plala.or.jp/emnet/oyaku.html

--

Btree的旅遊地圖
http://tinyurl.com/avolxe

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.136.207.18

你可能也想看看

搜尋相關網站