[爆卦]日本神話古事記是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日本神話古事記鄉民發文收入到精華區:因為在日本神話古事記這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jasonmasaru (MASARU)看板NIHONGO標題Re: [語彙] 古事記和日本書紀...


※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 古事記 (ふることふみ,現在讀作こじき) 和
: 日本紀 (やまとぶみ,現在稱為日本書紀(にほんしょき))
: 這兩本日本最早的歷史文獻 幾乎所有的日本神話傳說和古代歷史都記載於此
: 兩書分別成書於西元712年和720年(奈良時代)
: 而平假名和片假名大約是九世紀(平安時代前期~中期)才漸漸出現並被使用的
: 因此兩書(合稱"記紀"(きき))都是以漢文文言文的方式寫成 和中國史書形式相仿
: 對我們受過文言文教育的台灣人 讀起來要比日本人容易吸收多了
: 記紀兩書中出現的名字繁多 尤其是神名和人名
: 更讓人頭痛的是兩書在這些名字上使用的漢字 有相當多都不一樣
: 又在其他書籍中 像是風土記,續日本紀,古今和歌集,萬葉集 同個名字又往往用不同漢字
: 所以現在的相關研究資料 乾脆不用漢字 而一概用片假名來表示這些名字
: 我自己的感覺是 古事記的用字似乎較偏向將漢字當作表音符號的拼音向
: 日本書紀用的漢字則比較多是取其字意(即字訓)的表意向
: 最常見的幾個用字差別列出如下:
: ミコト ヒコ ヒメ タケ ミコ ヤマト
: 古事記 命 比古;日子 比賣 建 御子;王 倭
: 日本書紀 尊 彥 姬;媛 武 皇子 日本
: 意義 敬稱 男子名 女子名 勇猛 神之子 日本或大和
: ミコト是最常見的例子了 例如這些 イザナギノミコト, イザナミノミコト
: 伊邪那岐 命 伊邪那美 命
: 伊 奘 諾 尊 伊 奘 冉 尊
: ツクヨミノミコト, タケハヤスサノヲノミコト... 因為名字太長,標色為重要部分
: 月 讀 命 建 速 須佐之男 命 上排為古事記的名字
: 月 夜見 尊 素盞 嗚 尊 下排為日本書紀中的名字
: 另外從 ヤマタノヲロチ 和 コノハナノサクヤビメ 可以看出日本書紀的用字較
: 八 俁 遠呂智 木 花 之佐久夜毘賣 古事記要來得偏向表意
: 八 岐 大蛇 木 花 開 耶 姬
: タケ和ヤマト的用字差可見於這幾個名字:
: タケミカヅチノヲノカミ, カムヤマトイハレビコノミコト, ヤマトタケルノミコト
: 建 御 雷 之男 神 神 倭 伊波禮毘古 命 倭 建 命
: 武 甕 槌 男 神 神 日本 磐 余 彥 尊 日本 武 尊
: 其中伊波禮毘古(磐余彥)就是神武天皇的名字
: 有名的倭建(日本武尊)就是"大和國的勇猛之士"的意思
: 另外因為大部分的神都是草木山川或器具行事的神格化,神的名字經常是有含意的
: 像是オホヤマツミノカミ 和 オホワタツミノカミ 的ツ是"之"的意思 ミ是"神"的意思
: 大 山 津見 神 大 綿 津見 神
: 另外ワタ就是"海"的意思 所以祂們的名字本身就是"大山之神"和"大海之神"的意思
: 在天孫降臨-讓國神話中 葦原中國(地上界)由須佐之男的後代 大國主神 等"國津神"治理
: 高天原(天界)的天照大御神看到地上已經繁榮 認為應該由自己的後代"天津神"來統治
: 由思金神(思兼神)出主意 派了好幾個使者 但都被大國主神招降或殺死
: 最後派出建御雷神 和大國主的兒子建御名方神決鬥成功 才迫使國津神讓出國土
: 但天照的兒子"天忍穗耳命"推辭 改由其子"邇邇藝命"(彥火瓊瓊杵尊)下凡 這就是天孫
: 邇邇藝(瓊瓊杵)娶了大山津見神的女兒木花之佐久夜毘賣 但將其姊石長比賣送回
: 佐久夜毘賣生了三個兒子: 火照命(海幸彥) 火須勢理命 和火遠理命(山幸彥)
: 山幸彥被哥哥海幸彥迫害離家 娶了海神綿津見神的女兒豐玉毘賣為妻 回鄉打敗哥哥
: 豐玉毘賣生了"鵜草葺不合命" 鵜草葺不合又娶豐玉的妹妹玉依毘賣 生了四個兒子:
: 五瀨命,稻冰命(稻飯命),御毛沼命(三毛野命),和若御毛沼命
: 幼子若御毛沼又名伊波禮毘古(磐余彥) 就是後來的神武天皇
: 其中 邇邇藝-火遠理-鵜草葺不合 又合稱為"日向三代"
: 上面幾個名字的含意如下:
: マサカツアカツカチハヤヒアメノオシホミミノミコト 天照大御神和須佐之男命
: 正 勝 吾 勝 勝 速 日 天 之 忍 穗 耳 命 立"誓約"時生出的五子之一
: 天 忍 穗 耳 尊 通稱"天忍穗耳"
: 意義為:"正當之勝,吾之勝,勝如日昇之速,天之豐收稻穗之神" 原為豐收之神
: アメニギシクニニギシアマツヒダカヒコホノニニギノミコト
: 天 邇岐志 國 邇岐志 天 津日 高 日子番能邇邇藝 命
: 天 饒石 國 鐃石 天 津日 高 彥 火 瓊瓊杵 尊 通稱"彥火瓊瓊杵"
: 意為:"天之豐饒,國之豐饒,天津神,男子,豐收稻穗" 也是象徵豐收的神
: コノハナノサクヤビメ(木花之佐久夜毘賣,木花開耶姬) 的サク是"花開"的意思
: イハナガヒメ(石長比賣,磐長姬)的イハ就是"岩石" ナガ就是"長久"
: 因為邇邇藝只選擇美貌的木花之佐久夜毘賣 嫌棄石長比賣醜陋將她遣送回娘家
: 大山津見神說若邇邇藝同時迎娶二人 後代將得到磐石般永恆的壽命與花開般多產繁榮
: 但如今自己放棄了磐長姬 天孫的後代(即凡人,或天皇世系)將只有花朵般美麗的外表
: 而壽命也短暫如花開般轉瞬即逝
: 佐久夜毘賣懷孕時 邇邇藝懷疑是跟國津神私通的種 佐久夜為了證明就獨自進到產屋
: 說若不是你的兒子就無法順利生產 並在分娩時從裡面放火
: 最後成功生出了三個兒子
: 火勢旺盛時誕生的是ホデリ 火勢轉弱時的是ホスセリ 火熄滅時出生的是ホヲリ
: 火 照 命 火須勢理命 火遠理命
: 名字分別代表了他們出生的時間 但研究考據 "火"在此只是表音字
: 這段故事是附會了這些名字而出現的 ホ和前面的名字一樣是代表"穗"的意思
: 原始意義分別為"稻穗赤熟" "稻穗漸漸成熟" 和 "稻穗彎折(熟透)" 原本都是豐收之神
: 火遠理命(山幸彥)有兩個別名 一個是ソラツヒダカ(虛空津日高)
: 另一個是 アマツヒダカヒコホホデミノミコト
: 天 津日 高 日子穗穗手見 命
: 彥 火火出見 尊 通稱"穗穗手見命"或"彥火火出見尊"
: 兩者都有"天神之御子"的意味
: 山幸彥的妻子トヨタマビメ(豐玉毘賣命,豐玉姬尊)要生產時
: 到海邊蓋了間產屋 用鵜(う,中文叫鸕鶿)的羽毛蓋屋頂 還沒完全蓋好時就要生了
: 豐玉毘賣交代山幸彥絕對不能偷看 但山幸彥還是從屋頂的縫隙偷看了
: 結果看到豐玉的真身是隻大鯊魚 嚇得逃走 豐玉生下小孩後因羞憤而跑回海底
: 生下的兒子就叫 アマツヒダカヒコナギサタケ ウ ガヤフキアヘズノミコト
: 天 津日 高 日子 波限 建 鵜 草 葺 不合 命
: 彥 波瀲 武 鸕鶿 草 葺 不合 尊
: ナギサ就是"渚",表示在海濱出生
: ウガヤフキアヘズ就是"鵜茅葺き合えず" 即鸕鶿羽的茅草屋頂未葺合好的意思
: 以上是盡量簡化之後的介紹 至此我對於這些"記紀"中的名字有三個疑問
: 第一個是 在沒有使用平假名,片假名的情形下 要如何從這些漢字名字判別讀音?
: 尤其是有些漢字 同一個字的讀音卻不只一種 像"天"有時是アマ 有時是アメ
: "神"有時是カミ有時是カム, "勝"有時是カツ有時是カチ, "金"有時是カナ有時是カネ
: 另外在古時似乎沒有濁音記號 清音和濁音皆用同樣的符號表示
: 現代的研究者是如何從這些漢字或假名得出現在看到的這些讀音的呢?
其實文字並不一定要有「拼音系統」。
即使日語沒有發展出「仮名」,日語還是可以從漢字判別讀音。
怎麼說?中文在佛經傳入中國前,是沒有任何標音的工具。
但是中國人還是知道怎麼念,因為發音主要是靠口耳傳下來的。
所以日語並不會因為沒有假名而不知道讀音。

另外,古形與現代發音的不同,在於母音的轉變。

a→e u→i o→i
天/雨 あま→あめ 月 つく→つき 木 こ→き
金 かな→かね 神 かむ→かみ 火 ほ→ひ
船 ふな→ふね
酒 さか→さけ
胸 むな→むね
上 うは→うへ
手 た→て
目 ま→め



天:あま是あめ的古形。
我目前看出的規律是,「天の」在神名的時候念あめの,「天津」念做「あまつ」。
神:かむ是かみ的古形。
勝:かち是かつ連用。
我認為斷做「正勝 吾勝 勝速日天之 忍穗耳 命」。「勝速」,所以勝用連用。
金:かな是かね的古形。

濁点
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%BF%81%E7%82%B9
根據我先前跟某位古典神人的討論,古代確實沒有濁点。
現代日語研究者是否會遇到麻煩?
大部分的內容不會。怎麼說?
看到天照大神要怎麼知道天照念「あまてらす」、「あまてれる」還是「あめてらす」?
大神要念做「おおかみ」還是「だいじん」?
因為這種東西不是念課本才會的。傳說本身就是口耳相傳,文字只是記在其發音
所以是先有念法才有寫法,所以無論寫法為何都不太會念錯。
我們在學會寫盤古、夸父、女媧之前,大多知道是什麼人物什麼故事。

濁点並不是日語中的必要條件。
二戰戰敗後天皇發的「終戦の詔書」完全沒用濁点
但是日本人不會因此而看不懂
因為當時並無文書一定要加濁点的規矩
濁点是現代仮名遣い之後才變成一定要加的。
一如我們如果寫ni hau,wo shi jasonmasaru
不需要加四聲我們也看得懂,但是外國人就會比較頭痛了。
會因為濁点而影響閱讀的是外國人。

但是還是有一些爭議性的內容。
一如我們雖然了解中國的傳說,但是山海經裡面的神祇不可能每個都認識。
所以有一些比較不為大家所熟知的人物,名字到底是清是濁
可能就要從文獻判斷,就是需要研究的地方了。


: 第二個是代表天津神(天之神後代)的"天津日高" 一共在三個人名的前綴中出現
: 分別為"日向三代"的 邇邇藝命(彥火瓊瓊杵尊),
: 穗穗手見命(彥火火出見尊)包含別名"虛空津日高", 和鵜草葺不合命(鸕鶿草葺不合尊)
: 這四處的"日高" 在我的書上拼音都寫為ヒダカ 但是日文維基百科上都是ヒコ
: 到底哪一種較為正確 "日高"的本意又是什麼?
我個人比較支持念ひこ。

日本の神の一覧
http://ppt.cc/zp@q
天津日高彦瓊瓊杵尊(あまつひたかひこににぎのみこと)):→ニニギ
天津日高彦火火出見尊(あまつひたかひこほほでみのみこと):→ホオリ

這兩個在列表中,日高都標ひたか,但是點ニニギ跟ホオリ之後
音又都是ひこ了。

ひこ
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/161871/m0u/%E3%81%B2%E3%81%93/
〔「日子」の意という〕男子の美称。

広辞苑:
あまつひこ:天つ神の子。

所以「天津日高彦瓊瓊杵尊」的日高若解做「ひこ」
那意義就是「天神之子 彦瓊瓊杵 尊」
如果是解做ひたか,不是天神之子的話,日高沒有意義。

另外,ににぎのみこと在広辞苑中也是寫あまつひこひこほのににぎのみこと
(天津彦彦火瓊瓊杵尊)
所以我認為ひたか是將高的音読當訓読念所致。

但是有一個矛盾點。
在那個時代裡,高的發音不是こう,而是かう
au→oo的母音變化是比較後期的
如果真要表ko的音,不該用念做kau的高才對。
所以要說ひこ寫作日高也是一個很大的矛盾點。

所以用意義來看,日高解做ひこ比較合理
但從發音來看,日高又不該解做ひこ。
所以我覺得日高的寫法可能是後事在傳鈔的時候幹的好事。(僅個人推測)


: 第三個是關於ウガヤフキアエズ
: 從字面來看漢字確實應為"鵜草葺不合"或"鸕鶿草葺不合"
: 但是網路上最多的寫法卻是"鵜葺草葺不合命" 我記得以前雜誌看過的山幸彥海幸彥故事
: 也是這樣寫 到底為什麼會多出一個"葺"字?
: 既然讀音沒有問題 那多個葺字的"鵜葺草葺不合命"應該不對囉? 是原文就筆誤的關係嗎?
我認為這要看你怎麼解。

う=鵜(鸕鶿)
がや=草
ふきあえず=葺不合
→うがやふきあえず=鵜草葺不合

在訓読的世界裡,意思一樣就可以用。
う=鵜
がや=葺草
ふきあえず=葺不合
→うがやふきあえず=鵜葺草葺不合

這樣就得到答案了。

: 這應該是不容易回答的問題 不過希望有研究過的人能討論看看^^"
真的很難,不過多虧這個問題讓我去了解天照大神一家的關係以及近親相姦XD

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.71.28
apaapa:推 keyword:近親相姦 (大誤) 05/13 17:25
真的阿。
囧囧杵夫妻檔檔案如下
夫:天津日高彥火瓊瓊杵尊:伊弉諾尊的曾孫
婦:木花開耶姬:伊弉諾尊的孫女
彥火瓊瓊杵尊其實要叫木花開耶姬「堂姑姑」ㄟ...

rakokuou:好文推! 05/13 17:28
bluemidnight:專業推 05/13 18:12
apaapa:不 我的誤是誤keyword 不是誤近親相姦www 05/13 19:56
aishiteiru:強,結合古日文與音韻學的專家!! 05/13 22:02
我只能說...略懂略懂...

onnanoko:我比較好奇~J大的友人-古典神人,其實才是背後的藏鏡人 05/13 22:57
onnanoko:總覺得經過你門的討論後,古典會變得有趣。不然文言文實 05/13 22:58
onnanoko:在令人苦手。(我指中文~不知道日文會不會也這樣?感覺會) 05/13 22:59
他喔,隱藏人物等級的。日常興趣是用歴史仮名遣創作詩詞這樣...
日語古文我覺得要到上手的程度很難。
畢竟身邊現代日語比我強的人就很多了,可是古典日文讓我佩服的也只有神人一個。
光動詞就分9類了,加上一堆助動詞不得不背。
等到活用、運用都會了,才發現很多詞彙古今意義不同,都是挫折XD
我個人是對文學較沒興趣,對語言學比較有興趣,古典也只會皮毛而已
所以古典日文還感到苦手。(不過中文的古文就簡單多了,因為我是中文系的XD)

Hakanai:我真的覺得你不去念日本文學所太可惜了 @_@ 05/14 10:07
我又考不過XD
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.37.71.28 (05/14 12:15)
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.37.71.28 (05/14 12:19)

你可能也想看看

搜尋相關網站