[爆卦]日本料理店日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇日本料理店日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在日本料理店日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 日本料理店日文產品中有135篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理...

 同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過32萬的網紅Erin's Diary 艾琳的日常,也在其Youtube影片中提到,艾琳精選高級海鮮肉肉團開跑囉!團購優惠👉 https://l99.to/8a2Mw (6/21截止) 今天使用材料: 1. 「世界上最好吃的豬肉」西班牙國寶肥瘦各半的伊比利豬(這個大推啊!!) 2. 成分無化學添加的紐奧良雞翅,鮮嫩多汁! 這次團購最大的特色是: 1. 要肉要海鮮都可以,冷凍運送...

日本料理店日文 在 ? Mandy's 美食筆記《高雄美食/各地美食》 Instagram 的最佳解答

2021-06-21 22:16:30

-高雄-🍴鰻魚日記 MIAMANDAY🍴 #滿500元享95折優惠 #再招待紫酥蝦 #滿1000元享9折優惠 #再送整尾白燒鰻 🌟誰說平價吃不到美味的鰻魚飯❓請到我的愛店「鰻魚日記 MIAMANDAY」,外帶鰻魚便當回家吃吃看🤣,不用四、五百高價位,$250就能吃到讓人幸福的鰻魚飯🥰 🔺玉子...

日本料理店日文 在 Yuma(優真)大阪グルメ|台北グルメ Instagram 的最佳解答

2021-08-02 20:10:17

[#山秋日本料理]📍中山 無菜單壽司🍣おまかせコースのお寿司屋さん 在中山有一家我身為日本人很喜歡的壽司餐廳,叫「山秋日本料理」。 套餐 2500(午餐時段) 3500 4500 我這次晚餐時間去,所以點了3500的"omakase"(おまかせ)套餐。 這個套餐包括15種左右的小菜、湯、甜點....

日本料理店日文 在 美味拍手 Instagram 的精選貼文

2021-05-26 11:23:49

本來想說今天晚餐簡單吃應該就不用拍了 當親子丼一上桌,還是忍不住按下快門 本來想說應該發個限時動態就好 結果我忘記了 我忘記拍公就是小玉的爸爸 要是相機被他拿到手,怎麼可能只拍一張....😂😂😂 . 是的,我冰箱還有雞腿肉😂😂😂 也還有洋蔥 這不就是一個必須吃親子丼的節奏?(手背拍手心) . 外面很...

  • 日本料理店日文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答

    2021-09-19 17:10:30
    有 33 人按讚

    翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?

    ——————————————
    今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。

    不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。

    愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例

    「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」

    包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。

    追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。

    但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。

    「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。

    石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。

    不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。

    也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。

    有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。

    然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。

    (以上引用網頁原文)
    https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937

  • 日本料理店日文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-05 20:17:57
    有 3,176 人按讚

    這幾年台灣料理在日本越來越夯,也有不少台灣餐飲界進軍,但是大部分都還是日本人自己開的美食店居多。雖然好吃,但也許是為了迎合當地人口味,總覺得這裡的滷肉飯不是少了一味就是太鹹,而且一端來就是一大碗,還沒有「燙青菜」可以配。

    前陣子去金澤時,我特地花了車程半小時到郊區的鬍鬚張,就是為了吃一碗記憶中的魯肉飯。鬍鬚張其實曾經在東京展店,後來目前唯一仍有在營業的就只剩下金澤工業大學附近這間。

    一看到菜單,首先感到驚訝的就是那在東京看不太到的實惠價格。以前在台灣,除了在機場準備要回東京之前,會在地下街和家人一起吃之外,由於市面上有太多家競爭,我跟弟弟在基隆廟口喜歡吃的滷肉飯還不同家,總之鬍鬚張幾乎不會是第一選擇。

    招牌飯(魯肉加雞肉)+小菜+燙青菜+飲料竟然千元日幣有找!重點是那盤有淋上台灣醬油膏燙青菜,光是這一盤菜在東京可能就跟這整個套餐價格一樣。我還加點了白苦瓜排骨湯,順便當場追蹤店家的IG再送一盤小菜。小鳥胃的我,帶著思鄉的情緒幾乎完食。

    店員ㄧ知道我是台灣人,便說:「希望我們這裡做出來的味道和台灣ㄧ樣!」,我直說真的好好吃,很久沒吃到這麼在地的台灣料理。本來想買幾包魯肉真空包回去,可惜店員說現在只有在網路上販賣。

    啊⋯⋯好希望家裡附近就有一家,隔壁再開間八方雲集,對面還有滷味攤就更好了.......😂

    📒其實鬍鬚張是第一個進軍日本的台灣小吃品牌

    Ps miho用日文介紹台灣電影與在日本的台灣美食IG歡迎追蹤 👏 (用日文寫很燒腦,但是為了讓更多日本人更喜歡台灣,還請多多支持🙏)
    @mihostaiwan

    之前整理的東京22間推薦台灣料理文章連結請看留言處

    我的最新著作《東京·時時刻刻》那些輕描淡寫的日本真實生活,疫情之下的第一手點滴記錄。有一章節提到這些在日本的台灣料理店對遊子們來說是怎麼樣的存在,店家們的親切與善意讓我覺得彷彿回到台灣。
    有興趣的話請看置頂文的書籍詳細介紹或連結唷😊
    👉 https://bit.ly/MihoTokyo

    #鬍鬚張 #那珍奶意外好喝

  • 日本料理店日文 在 Facebook 的精選貼文

    2021-08-05 21:08:41
    有 1,215 人按讚

    在東京擁有百年歷史以上的老舖大多集中在神田、銀座、日本橋、人形町、淺草ㄧ帶。自從初夏搬家之後,人形町便成了我偶爾散步會經過的路線之一。

    以前對這的印象就是人形燒與阿部寬。畢竟每走幾步就會看到店家貼著已褪色的《新參者》海報。😂

    來的機會變多後,越來越對這裡深感興趣。即便人形町歷經多次大火災與關東大震災,仍然留有不少老建築與代代相傳的老字號,有趣的是這些店家不是比鄰而居就是過條街或繞進巷弄又是另一間從外觀便散發職人氣息的百年名店。

    像是照片中的白牆圍繞的「玉ひで」就是發明親子丼,擁有261年歷史的雞肉料理店。旁邊寫著西洋料理,事實上裝潢完全是日式風情的「來福亭」,在明治時期便開始提供蛋包飯。而緊鄰右側的則是喫茶店迷絕不會錯過,誕生於大正時期的快生軒。

    雖然地名為人形町,但聚集操作人偶的技師與歌舞伎小屋、淨琉璃的光景早已不再。只剩下每天時間一到,便會拉開幕簾娓娓道來江戶時代熱鬧氛圍的人偶鐘台。

    Ps之後再來慢慢依序介紹這一區的推薦好店給大家
    先附上一張來福亭的蛋包飯配炸肉餅

    歡迎也追蹤Miho的IG〜
    隨筆日記、美景與私藏咖啡店IG:
    @mihowang47
    以日文介紹在東京的台灣美食與台灣相關店家的IG: @mihostaiwan

    #人形町 #大家來這邊都吃什麼呢

你可能也想看看

搜尋相關網站