[爆卦]日文星期歌是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日文星期歌鄉民發文收入到精華區:因為在日文星期歌這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者genniama (genniama)看板MayDay標題[心得] 後來的我們日文版感想時間Th...

日文星期歌 在 寫小說的人,光風。 Instagram 的最佳解答

2021-07-28 01:34:18

「我該以歌詠星星的心情,來愛一切將死之物,然後走上,我所被賦予之路。今夜,風也吹過了星星。」─韓國抗日詩人 伊東柱 ⠀ 我幾乎沒有讀過韓國文學(韓國電影倒是看過一些),越了解韓國歷史,越會發覺:某種程度上,韓國與台灣宛如異卵雙胞胎。 ⠀ ⠀ #關於吹過星星的風 ⠀ 《吹過星星的風》,2020年出版,...


天呀這樣就又過了一星期了,上星期的今天我剛到新宿,今天卻已經重新在電腦前埋頭苦
幹了。自從上星期在武道館聽到了後來的我們日文版Song For You,一直覺得被歌詞打中
(雖然我完全不懂日文,現場聽歌時只靠翻譯機@_@),特別是那句<Song for you 正因
為有你 這曲旋律才能誕生>,就像第一次聽到《好好》那時候心裏被塞的滿滿的感覺,而
且可能因為我一向嚴重中毒《好好》,歌名Song For You讓我自動跟《好好》的英文名So
ng About You連結起來,腦海中自動將歌詞故事無限解讀和延伸(腦補?)。

The song for you is a song about you.

「Song for you 正因為有你 這曲旋律才能誕生
希望你能繼續追夢 所以贈送給你 Song for you」

「好好的生活 好好的變老 好好假裝我 已經把你忘掉 」

我想把你寫成一首歌,我用音符凝結了我們最美好和快樂的時光,那就是我最想送給你的
一首歌,所以這首歌是因為有你才會有的,因為我想讓你知道你在我心裏面是如歌一樣,
如果你能夠聽見我所想的。

在武道館聽到時,不知道為甚麼(可能我個人幻想及腦補太嚴重),腦海中竟然立刻出現
一個畫面:有一個人坐在夕陽下,拿著紙跟筆在五線譜上畫著一個個音符,還有歌詞,寫
到最尾句的”Song For You...“之後,就閉起眼回想起他跟心裏面的那個他一起最初相
識相惜,到了後來越走越遠的片段...... 想要回到每個場景,撥慢每隻錶。回想中你的
笑容還是一樣鮮明,外邊的街景依舊一樣,可是一切都看起來很好的時候,我們才發現原
來我們的感情敵不過時間的洗禮。結果我們分別越走越遠,雖然我們的生命軌跡裏已經再
沒有任何相交點,可還是要誠實地說,你還是我生命中的一道光,忘記不了那明亮的笑容
,所以只能夠好好的生活和變老,好好的假裝我已經把你忘掉,忘掉時把所有回憶都寫進
五線譜裏面,寫成一曲旋律。就好像那些波子一樣,那些我們曾經一起並肩走過的世界,
在往後日子裏都會完好無缺地被封存在小小的波子裏面,世界再大又如何,世界再大也大
不過你我凝視的微笑,一顆波子足以盛載那個凝視的微笑了。

「生命再長,不過煙火落下了眼角。」

能否讓這旋律一直循環播放下去?即使時光會漸漸把後來我們的記憶都抹去,只要這旋律
能夠一如往昔般在心裏面響起,這樣的話,我跟你曾經一起經歷過最美好的一切都會存在
著,封存在每個音符當中。這樣的話,也許即使沒有人跟我一起哼著這旋律,至少我還可
以在自己心裏面輕聲唱著,也許在某處某個時刻的你會聽到吧。有了這首關於你的歌,送
給你,也是送給我自己,因為我把你放在我的心裏面,讓這首歌陪伴我一起繼續往前走,
前往有你等待的未來。

「在某處 另一個你 留下了 在那裏 另一個我 微笑著
另一個我們 還深愛著 代替我們永恒著 」

打開鋼琴,輕輕彈奏著一首Song For You,那其實本身就是一首Song About You吧……
就如《好好》和《後來的我們》兩首歌前奏的鋼琴聲一樣...... 送給你,也送給我自己


PS: 感謝有PTT版友提供Buzzin’Buzzin’和Song For You的歌詞羅馬拼音,完全不懂日
文的我終於可以練習一起唱啦!!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.78.30.82
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1486586290.A.5DF.html
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/09/2017 04:39:13
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/09/2017 04:40:19
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/09/2017 04:43:14
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/09/2017 04:48:40
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/09/2017 04:49:42
aliaoer: 推 我也好喜歡日文版的中文版XD 02/09 08:52
tototototola: 推 同在武道館被打動:) 02/09 09:51
ohcarrie: 推...:)02/09 10:01
lumandog: 推02/09 12:22
myway26: 推02/09 12:33
pyc012: 推02/09 12:48
alice346461: 推~~02/09 12:51
angelae086: 推02/09 13:05
tio1009: 對中文版的沒特殊感覺,但在武道館被深深打動……當場呆02/09 13:25
tio1009: 在座位上不斷讚嘆怎麼有那麼好聽的歌……02/09 13:25
我也是喔,武道館合唱版實在很棒,希望很快會有官方完整影片
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/09/2017 13:28:44
ninikim: 我看到song for you歌詞是馬上聯想到 如果我們不曾相遇02/09 16:47
ninikim: 裡面的 如果我們從不曾相識 不存在這首歌曲(真的完完全02/09 16:47
ninikim: 全打到內心裡面去)02/09 16:47
ninikim: 推樓上tio大 我也是完全被日文版震撼到心底去02/09 16:48
說實在日文版歌詞比較打動到我@@!對耶,相遇也是很配合日文版意境!!如果不曾相遇
就不曾存在這首歌曲~~自傳真的有無窮無盡的東西可以慢慢發掘!!
※ 編輯: genniama (137.189.207.6), 02/09/2017 17:42:15
junno1129: 推 同樣在武道館被震撼 這禮拜都在聽這首單曲循環02/09 21:36
加上想遇的話,故事就會變成 the song for you is a song about you since we met了
!!
※ 編輯: genniama (203.145.94.153), 02/09/2017 22:05:04
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/10/2017 01:40:07
※ 編輯: genniama (219.78.30.82), 02/10/2017 01:41:52
dolphinktt: 在武道館被日文詞深深打動+1 02/10 07:55
catlikegirl: 覺得這張日文版很不錯 被打動+1 02/10 11:20
Buzzin'日文歌詞雖然跟中文版完全不同風格,但聽起來好有畫面,也很喜歡
※ 編輯: genniama (124.217.189.83), 02/10/2017 14:42:14
ARASHI6881: 我也是 那天一早坐車聽著中文版 想到那天在武道館聽 02/10 22:31
ARASHI6881: 到的日文版 突然有種被打中的感覺..後座力好強.. 02/10 22:31

你可能也想看看

搜尋相關網站