[爆卦]方的英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇方的英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在方的英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 方的英文產品中有86篇Facebook貼文,粉絲數超過110萬的網紅快點TV,也在其Facebook貼文中提到, 一台iPad mini換一個夢醒也不算虧太多!! #好南編...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過3,370的網紅瘋查某尬英文,也在其Youtube影片中提到,更多的英文學習貼文:https://www.instagram.com/crazy_girl_english/ 你有假面閨蜜嗎?沒有的話先恭喜夫人賀喜夫人 哈哈哈哈 但是有的話,我跟你說總有一天那艘友誼的塑料小船會翻啦(派 好啦,開玩笑啦!哈哈哈哈哈 但是我們還是可以學一學「不合」的英文~~ ...

方的英文 在 sybil-ho Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 12:36:50

星期六來推出一個新的服務,是線上ibon版本的半客製化書約 推薦給想要送書約給遠方朋友的你、或是想要自己印製書約的新人 書約一共有四個款式:綠色花卉/藍色花鳥/橘色松鼠/棕色狐狸,都可以客製化上方的英文名字,訂購後會收到一個ibon下載代碼,再至鄰近的seven選擇A4特殊紙張印製,就完成囉 ...

方的英文 在 essence Instagram 的精選貼文

2021-07-11 03:16:20

ESSENCE x AETHER3.0 -TRANSMISSION TEE - 限量發售 目前處於一個科技發達世代,地球上的每一件衣服資訊都可以透過網路獲得訊息 。 本季與aether3共同合作一款聯名概念TEE- ESSENCE與aether3分別座落於台中熱鬧的西區與北區,提倡與以往不同的設...

  • 方的英文 在 快點TV Facebook 的精選貼文

    2021-09-21 05:45:24
    有 2 人按讚

    一台iPad mini換一個夢醒也不算虧太多!!
    #好南編

  • 方的英文 在 中天新聞 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-21 05:40:24
    有 28 人按讚

    一台iPad mini換一個夢醒也不算虧太多!!
    #好南編

  • 方的英文 在 TVBS 新聞 Facebook 的精選貼文

    2021-08-16 17:40:47
    有 514 人按讚

    館長狂推超有質感已絕版的月餅盒子,不過英文拼錯,真的變成限量典藏版了。

  • 方的英文 在 瘋查某尬英文 Youtube 的最讚貼文

    2021-02-24 19:00:09

    更多的英文學習貼文:https://www.instagram.com/crazy_girl_english/

    你有假面閨蜜嗎?沒有的話先恭喜夫人賀喜夫人 哈哈哈哈
    但是有的話,我跟你說總有一天那艘友誼的塑料小船會翻啦(派

    好啦,開玩笑啦!哈哈哈哈哈 但是我們還是可以學一學「不合」的英文~~
    這幾個用法超日常,經常可以在影集或者電影裡聽到喔!

    小查某複習區:
    00:49 have a beef with somebody 和別人有牛肉
    01:13 There is bad blood (between) A and B. 他們有壞掉的血
    01:44 don’t get along well 合不來
    02:10 disagree with each other 不贊同對方
    02:46 don’t see eye to eye 眼睛看不到眼睛

    🎈 類似主題影片:
    「你有病!」的英文:https://youtu.be/CzmXZGzAyGg
    有同志閨蜜的好處:https://youtu.be/Pe2lc6c1h74
    如何用英文嗆人不帶髒字🔥:https://youtu.be/4HYNQkUZSQo

    #不合的英文
    #假面閨蜜
    #不爽對方的英文
    #學英文
    #瘋查某尬英文

  • 方的英文 在 阿緯 Youtube 的最讚貼文

    2017-04-22 12:31:56

    嘿~大家好我是阿緯 這集不是來玩平常在玩的MCPE 這集我們要來玩 沒有遊戲 對 我們要來玩這個遊戲xD 影片的英文是由本人英文渣自己翻譯的 有些地方的英文懶得在去查了 所以只把稍微重要的地方上字幕!


    #第一次嘗試拍其他的遊戲( ̄▽ ̄)ノ

    there is no game 下載網址https://play.google.com/store/apps/details?id=com.kamizoto.thereisnogame

  • 方的英文 在 公視新聞網 Youtube 的最讚貼文

    2011-02-16 21:58:11

    "更多新聞與互動請上:
    PNN公視新聞議題中心 ( http://pnn.pts.org.tw/ )
    PNN 粉絲專頁 ( http://www.facebook.com/pnnpts.fanpage )
    PNN Youtube頻道 ( http://www.youtube.com/user/PNNPTS )
    PNN Justin.tv頻道 ( http://zh-tw.justin.tv/pnnpts )
    公視新聞網 ( http://news.pts.org.tw )
    台灣大力推展觀光,但是很多地方的英文標示、卻經常被人取笑,而交通部日前號召大家一起來挑錯,果然找到不少令人啼笑皆非的英文翻譯。像是「肉包」pork bu,在新營休息站被翻譯成「Fresh meat package」新鮮肉包裹,而「檸檬愛玉」被寫成「The lemon loves the jade」;這個句子的意思是「檸檬愛上了玉」。人蔘精華液更扯,中英夾雜寫成了person 蔘,真是不知道哪一國的人才看得懂?
    觀光局常見的路標和指示牌現在多半有雙語標示,但看看高速公路服務區的販賣部,熱騰騰的包子,英文怎麼說?
    加拿大籍的藝人夏克立,對這樣的英文標識,有看沒懂,雖然會說中文,但因為看不太懂中文字,也無法從旁邊肉包兩個大字來分辨意思。交通部在社群網站號召網友揪出雙語標示的錯字,結果錯誤還真不少!
    像是檸檬愛玉,被翻譯成 The lemon loves the jade ,變成檸檬很愛愛玉,還有好菌多多,也是直接逐字翻譯,但正確的說法其實就是優格飲料,另外一般垃圾的英文標示也是錯的,應該是Regular Trash ,甚至有網友在台北火車站發現的離譜翻譯,原本是要提醒民眾上廁所時,向前一步、廁所芬芳,意思是要保持乾淨,但居然翻譯變成One step closer and the place smells good,錯得太離譜、台鐵已經立即拆除。
    其實英文翻譯錯誤標示,已經是老問題,過去在高鐵站,嬰兒換尿布的地方,英文標示卻成了交換嬰兒,還有因為拼音法不同,像是左營,同一個地名卻有好幾種拼法。
    交通部這回集全民之力主動抓錯,目前交通部直接管轄的單位,已經全數改善,也鼓勵大家繼續抓錯,為台灣打造正確的雙語環境。"

你可能也想看看

搜尋相關網站