[爆卦]新課綱英文翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇新課綱英文翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在新課綱英文翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 新課綱英文翻譯產品中有42篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 你認為,翻譯有標準答案嗎? 今晚的翻譯專欄,用經典電影 Lost in Translation 開場 來聽 Sonny老師的翻譯&教學札記 老師 談談翻譯裡到底有沒有正解 以下為 Sonny 老師第一視角撰寫 - 你認為,翻譯有標準答案嗎? 昨晚基礎翻譯班的最後一堂課 我分享了知名學者 Pe...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過267萬的網紅阿滴英文,也在其Youtube影片中提到,出國玩也念念不忘108課綱,芬蘭教育在全球的教育評分都名列前茅,阿滴趁這次機會和當地學生聊聊他們對學習的看法。 每週一晚上9點更新,請記得開啟YouTube🔔通知! 上一部影片 滴妹猜歌的最後一集!? 經典英文歌曲搶答賽! https://youtu.be/fEJhEXLmUa0 下一部影片 ...

新課綱英文翻譯 在 LeedsMayi Instagram 的精選貼文

2021-08-18 21:05:56

耗時上百小時的 #里茲螞蟻三部曲 之基礎課、文法課跟雅思課 課綱與作業調整終於完成了! 近三個月的基礎課、文法課與雅思課程,其實都已經慢慢並且偷偷地改用新的課綱與作業了,也就是說,改版後的新樣貌,已經全數實驗完畢,調整再調整,我們里茲螞蟻每一位老師(托托、Sabi、Chloe、Sunny、Alex...

新課綱英文翻譯 在 英文熬夜室 - 學測考過的單字都在這! Instagram 的精選貼文

2021-08-02 19:04:33

#抽獎#抽獎文 #抽獎活動 ✍️今日學測單字出自於《108學測英文第8題》 This TV program is designed for children, _____ for those under five. It contains no violence or strong langu...

新課綱英文翻譯 在 佛系醬料生 Instagram 的精選貼文

2021-08-18 16:06:34

[參考書選擇] (學測版、108課綱資訊,請斟酌參考) 又到了高二升高三的孩子們買學測參考書的時候啦~但是參考書該怎麼選擇呢? 📍以下是在下集合自己和朋友的經驗,認為還不錯的學測推薦。 . ➊國文 ✓搶救國文大作戰(聽說是國學知識必備工具用書,但排版較為呆板) ✓翰林大滿貫(全彩、排版精細,但有點...

  • 新課綱英文翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-12 21:15:39
    有 385 人按讚

    你認為,翻譯有標準答案嗎?
    今晚的翻譯專欄,用經典電影 Lost in Translation 開場
    來聽 Sonny老師的翻譯&教學札記 老師
    談談翻譯裡到底有沒有正解

    以下為 Sonny 老師第一視角撰寫

    -

    你認為,翻譯有標準答案嗎?

    昨晚基礎翻譯班的最後一堂課
    我分享了知名學者 Peter Newmark 的一段話
    和同學互相勉勵:

    There is no such thing as a perfect, ideal, or "correct" translation.
    完美、理想或「正確」的翻譯並不存在
    A translator is always trying to extend his knowledge and improve his means of expression;
    譯者隨時都在努力擴大認知範圍、精進自己的表達方式
    he is always pursuing facts and words.
    *他們總在追尋文字與真相。
    *為 gender neutral,譯成複數

    做了十年以上的翻譯
    比起尋找「標準答案」
    我更覺得翻譯是一種「嘗試接近的藝術」

    每一次的翻譯都得有所取捨
    因為中英文字、句構、文化上的差異
    要「完美翻譯」幾乎是不可能的事

    💡舉個例子:「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」

    如果譯成
    Killing two birds with one stone.(一石二鳥)
    語意上可能八九不離十
    但整個畫面和語感就完全不同了

    如果譯成
    You can wash your pants and catch clams at the same time!
    (洗褲子的同時還可以抓蛤蜊)
    外國人可能會疑惑:Why catch clams?
    覺得兩件事兜不起來

    或許也是因為翻譯很難有「標準答案」
    才會這麼耐人尋味
    讓喜愛文字的人不斷地追尋
    超越自己,找出更好的翻譯

    -

    如果你也總在找尋,翻譯的標準答案
    歡迎來台灣浩,你的最佳解也許在這

    Sonny 老師今年最後一期【台灣浩進階筆譯班】
    旁聽班名額,只剩個位數啦 🔥
    結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 + #基礎筆譯班
    全新 10 週課綱,帶你完勝不同語境

    錯過真的要等明年啦:https://lihi1.cc/Fdayv

    #還不是黑寡婦的史嘉麗
    #旁聽班名額不到5個囉

  • 新課綱英文翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-20 22:02:01
    有 135 人按讚

    今晚的筆譯學習專欄,一起穿梭時空
    來讀 #美國自由詩之父 平易近人的文字
    搭配 Sonny老師的翻譯&教學札記 老師的情境翻譯服用
    記得和我分享,哪句帶給你的感受最深?

    以下為 Sonny 老師第一視角文字

    -

    你上次讀英文詩是什麼時候呢?
    學英文卻不讀英文詩,是很可惜的事

    許多同學一聽到「詩」
    第一印象就是晦澀難懂,因而敬而遠之
    但其實在英文詩的世界裡
    平易近人的作品並不少

    著名詩人如艾蜜莉・狄金森(Emily Dickinson)
    或葉慈(W. B. Yeats)的多數作品
    使用的單字都不會太難

    推薦給 #想讀英詩學英文 的朋友
    在閱讀英文詩的過程中
    我們可以特別注意三個重點:
    1. 字詞的挑選和運用
    2. 字義和音律的結合(sound and sense)
    3. 摹寫技巧和畫面感的建立

    今天想和大家分享
    「美國自由詩之父」惠特曼
    (Walt Whitman)的一首詩

    惠特曼早年家貧
    念完小學即輟學打工貼補家用
    對社會現實及人情冷暖觀察入微
    他的寫實段落真摯、文字精準而自然

    以下是我非常喜歡的作品
    A Glimpse(驚鴻一瞥)
    和我的中文翻譯:

    /

    A glimpse through an interstice caught,
    我穿過隙縫驚鴻一瞥

    Of a crowd of workmen and drivers in a bar-room around the stove late of a winter night, and I unremark’d seated in a corner,
    瞥見工人車伕攢聚酒吧小間
    圍著爐火在暮冬夜裡
    我坐在角落一言不發

    Of a youth who loves me and whom I love, silently approaching and seating himself near, that he may hold me by the hand,
    瞥見那傾慕我我也傾慕的少年
    默默走近,在我身畔坐了下來
    也許他會牽起我的手

    A long while amid the noises of coming and going, of drinking and oath and smutty jest,
    許久,在人來人往的鼎沸
    酒杯鏗鏘的嬉鬧和誑言中

    There we two, content, happy in being together, speaking little, perhaps not a word.
    我倆因著彼此而歡欣
    忘了隻字片語

    /

    整首詩從穿過隙縫的一個眼神展開
    從無到有建構出酒吧裡的人群、聲音、影像

    你是否能透過輕巧自然的文字
    感受到酒吧的嘈雜聲中
    一種心照不宣的浪漫呢?

    -

    今年最後一期【台灣浩進階筆譯班】
    結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 + #基礎筆譯班
    全新 10 週課綱,帶你完勝不同語境

    旁聽班名額,只剩個位數 🔥
    錯過等明年啦:https://lihi1.cc/Fdayv

  • 新課綱英文翻譯 在 媽媽好忙。媽媽好嗎? Facebook 的最佳解答

    2021-07-12 00:15:04
    有 136 人按讚

    今天還是聊 phonics。很多家長可能不太了解 phonics 是什麼,有的趕早送小孩去學,有的跟著公立小學慢慢學,但到後來發現,小考段考以為過關了,實際孩子學完就忘了,其實不會用,船過水無痕。最擔心的是過程中折損了孩子對英文的好感。

    先說一句,我那年代學校是國中才教英文,我小學四年級(30 多年前!)在兒童美語班學英文,就是學 phonics,同時學 KK 音標。現在回想起來,當時課程的設計是用 KK 音標+模仿老師學發音、背鵝媽媽童謠學語調、phonics 學拼讀,加上每次下課前錄音回家聽,每次上課默寫、背書、考聽寫,高強度聽說讀寫齊頭並進。我到現在都還記得上課的時候老師邊唱 "Phonics, phonics, phonics~" 要我們拿課本出來,也記得回家作業第一條永遠是 "recite and memorize..." XD

    以多年 phonics 使用者的經驗,參考國外母語孩子學 phonics 的歷程資料,試著說清楚 phonics 到底是什麼,怎麼學怎麼練,不足的地方在哪裡。希望對大家有幫助。

    -------
    以 cat 這個字來舉例。為了說明方便,聲音我用 IPA / KK 音標表示,臺灣小學階段大部分不用音標。

    一、
    1.
    cat 有「形」-「音」-「義」三個組成部分
    形=拼字 spelling:C-A-T
    音=發音 pronunciation:[kæt]
    義=涵義 meaning (實物、圖片或中文翻譯):🐈

    上次貼文裡提到過了,phonics 處理的是「形」-「音」對應,在聽、說、讀、寫四項能力中:
    看到 C-A-T,可以唸出 [kæt] :讀的基礎技能
    聽到 [kæt] ,可以拼出 C-A-T:寫的基礎技能
    (讀和寫是閱讀理解和書面表達能力,需要與「義」結合,並且有上下文,才是有意義的讀寫)

    *Phonics 促進的是讀寫能力。(不要再被「自然發音」四個字誤導了!)
    把學英文的年齡段提前,就是要按照更合理的「聽說讀寫」學習順序,聽說能力應該先於讀寫。
    這樣一看就很清楚,不應該在沒有聽說能力前先學 phonics。

    2.
    外語孩子不太可能像母語人士一樣,上小學前已經有數千字的聽力詞彙,邊學 phonics 邊學新單字的情況很多。
    如果是這樣的情況,就是聽說讀寫同時學習。

    *需要留意一個盲點:
    小孩看著 🐈 圖卡,唸出 [kæt],拼出 C-A-T,
    這時小孩是正確運用了 phonics 規則,由讀音拼出 C-A-T,
    還是走了捷徑,看著圖片直接拼出 C-A-T 的?--如果直接由「義」連結到「形」,那就沒有練習到 phonics 技巧。

    二、
    要能看著 C-A-T 讀出 [kæt],或是聽到 [kæt] 拼出 C-A-T ,孩子需要先具備哪些能力?

    1. 認識字母並熟記相應字母音
    現在流行的字母音 chants,常是 "A, A, A, /æ/, /æ/, /æ/, apple, apple, apple..." 這類型的。
    英文有 26 個字母,但有 44 個音素,不是一一對應的,所以有 phonics 規則來輔助判斷單字如何發音。

    2. 聽到 [kæt] ,可分解為 /k/ - /æ/ - /t/ 三個音素
    -之前分享過資料,母語孩子大約 6 歲可以有這個能力

    3. 聽到 /k/ - /æ/ - /t/ 可以連著讀出 [kæt]
    -同上,母語孩子 6 歲的能力

    4. 運用 phonics 規則解碼-讀:
    (1) 看到 C-A-T,判斷為 CVC (子音-母音-子音) 結構
    (2) CVC 結構,判斷 "A" 讀短音 /æ/
    (3) "C" 在 "A" 前面,判斷 "C" 讀 /k/ ("C" 在 "E", "I" 前面讀 /s/,其他字母前讀 /k/)
    (4) 三個字母分別對應字母音:/k/ - /æ/ - /t/
    (5) 運用 3. 的 blending 能力,讀出 [kæt]

    5. 運用 phonics 規則編碼-寫:
    (1) 聽到 [kæt],分解為 /k/ - /æ/ - /t/ (上述 2. 的能力)
    (2) 辨認 /æ/ 為短母音 "A" (上述 1. 的能力)
    (3) 判斷 /k/ 在 "A" 前面應為 "C"
    (4) 寫出 C-A-T

    三、彩蛋!(地雷?)
    上面第 5. 項聽音拼字的過程,如果聽力不夠好:
    (1) 把 /æ/ 聽成 /ɛ/,就會拼出 K-E-T
    (2) 把 /æ/ 聽成 /eɪ/,就會拼出 C-A-T-E

    聽力不夠好,原因通常是發音不標準、不穩固。自己說不出來的,耳朵就聽不到。
    不穩固的意思是,可能要你特別把 cat, KET, Cate 三個字放在一起唸,還可以分得清楚
    但是三個分開在不同句子裡面的時候,難保不會把 cat 唸成 Cate,把 Cate 唸成 KET。
    現在看過 phonics 規則運用全過程,你就知道發音不標準,不是要聽的人「自己憑上下文判斷就好、不要吹毛求疵」那麼簡單的問題,
    而是會連帶影響拼寫,考試會扣分喔!這樣發音是不是很重要 XD

    ------
    做個小結:
    1. 發音準確是使用 phonics 規則的必要前提。在小孩能正確發出 44 個音素之前,都不需要心急先學 phonics 規則。
    2. Phonics 規則對小小孩來說太抽象,如果你覺得你家三、四歲小孩都學會了,那他要不是天才,就是你看到假象。
    3. 小孩 phonics 學很久都還不熟,請不要怪他,真的不是像廣告裡說的那麼輕鬆愉快。
    4. 108 課綱之後不知道小學教材有沒有重編過,之前 phonics 分為一個單元一個單元,前面學過考過,後面不會再出現,可能小孩快畢業了你才發現之前幾年學的都船過水無痕...
    5. Phonics 規則就算學會了,要大量反覆練習才能精熟,學校的教材練習量只夠應付段考,真正要運用自如,那絕對是不夠的。
    6. Phonics 只能讓孩子看到單字唸出聲音,沒辦法讓孩子知道他發出的聲音是什麼意思,並沒有辦法讓孩子像學會注音之後享受自主閱讀,孩子覺得很煩、沒興趣是很正常的。
    7. Phonics 只能讓孩子學會閱讀,沒辦法讓孩子愛上閱讀-這才是最重要的事,對吧?

    *「爸媽的英文繪本交流站」社團每天都有親子共讀打卡,快來參加!

    ------
    一不小心寫了好多,這還只是符合規則的最簡單單字~
    不知道這樣寫大家看得清楚嗎?還是更模糊?
    留言讓我知道一下吧!

    下一篇要先插播講發音。
    發音超級重要。Phonics 不能教你發音,但你如果發音不準,phonics 就跟著完蛋。
    很多家長擔心自己發音不標準,不敢教小孩,直接送到外面給老師教。
    嗯,我有一個壞消息,跟一個好消息...

你可能也想看看

搜尋相關網站