為什麼這篇新約 地名鄉民發文收入到精華區:因為在新約 地名這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者xiechun (singiong)看板TW-language標題Fw: 全民台語聖經協會 普遍...
新約 地名 在 信仰曆 Instagram 的精選貼文
2020-05-10 15:07:45
「太陽,也許不知道自己多麼重要, 或許,她只是個膽小鬼,如同你我一樣。 時常妳覺得自己脆弱、渺小而不堪一擊。 但妳不知道,妳或許已經是別人心中的太陽。」 陳綺貞《太陽》 . 妳跟我說,妳很軟弱,很需要祈禱,很需要神 妳知道嗎? 其實妳是我的太陽 在妳身上,我看到祂的光 謝謝妳,我也想當妳的太陽 ....
※ [本文轉錄自 Brethren 看板 #1LH36yTV ]
作者: xiechun (singiong) 看板: Brethren
標題: 全民台語聖經協會 普遍腔台語 新約附詩箴
時間: Sat May 2 10:08:58 2015
全民台語聖經協會 普遍腔台語 新約附詩箴
http://www.tcnn.org.tw/news-detail.php?nid=9335
【林宜瑩台北報導】為記念長老教會來台宣教150週年,退休牧師蕭清芬與林俊育、陳清
俊、賴永祥長老等人,特別用巴克禮白話字聖經為基礎,並參考其他聖經版本,採用台灣
最多人用的普遍腔台語,把人名跟地名盡量採用接近原文音來重新標音,並分成白話字版
、漢羅版、漢羅Ruby版來配合讀者需求,發行《全民台語聖經》,第一本為新約附詩篇、
箴言漢羅版,接續會出新舊約全書漢羅版。
總會總幹事林芳仲牧師認為,出版這本台語聖經,是努力想讓人都讀懂,特別是在人名與
地名,期望更接近原文讀音。
曾任台南神學院院長的蕭清芬指出,語言是會隨著時代而不斷改變,過去台灣話確實有廈
門音的影響,但隨著時間過去而變化,亞洲如越南、韓國、日本等,也漸漸把漢文給摒除
在該國語文之外,因此為讓更多台灣人能讀懂聖經,才會推出這本採用國際通用羅馬字的
《全民台語聖經》。
與信望愛網站合作創立台語、客語及點字信望愛網站的林俊育表示,這本《全民台語聖經
》內附有台語漢字、羅馬字、華語意思對照表,以及特殊用詞簡介、聖經人名與地名新舊
對照表,包括全民台語、巴克禮、台語、希臘文、原文與日語,對讀者很有幫助。
蕭清芬與林俊育坦言,推出這本《全民台語聖經》,一定會有各種異議的聲音,不過他們
已經盡力校正,也期望各界能來支持奉獻這本聖經,讓更多人透過《全民台語聖經》來認
識上帝的話。(攝影/林宜瑩)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.129.126
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Brethren/M.1430532540.A.75F.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: xiechun (114.45.129.126), 05/02/2015 10:09:18