[爆卦]料理日文翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇料理日文翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在料理日文翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者milk22 (x)看板NIHONGO標題[翻譯] 請問 "合菜" 的日文翻譯時...

料理日文翻譯 在 哲看新聞學日文 Instagram 的最佳貼文

2021-09-16 10:21:43

【京都四條烏丸開首間「台灣夜市」 生煎包、滷肉飯、麵線,還有中韓泰星70種亞洲街頭小吃】#哲看新聞學日文 - ■京都初!台湾を中心としたアジアン屋台「熱烈観光夜市」が9月13日(月)京都四条烏丸にオープン!|#PRTIMES ■京都首間!以台灣為主的亞洲風攤販「熱烈觀光夜市」9月13日(一)在京都...




問題:我想請問"合菜"(就是在台灣大家一起同吃一桌菜)的日文翻譯

試譯:剛查過會不會是:合料理

還請高手解答 謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.176.189
※ 編輯: milk22 來自: 114.24.176.189 (02/02 15:21)
Yukimura:合菜的翻譯我是不確定啦..有一盤幾人份煮在一起的叫 02/02 21:53
longya:円卓料理 02/02 21:54
Yukimura:應該可以用 お手頃料理/セット ...(常去餃子的王將..汗) 02/02 21:54
PrinceBamboo:我想順便問"惣菜"是什麼意思? 時蔬嗎? 02/02 22:01
deatherpot:卓袱(しっぽく)料理我想是元P要的吧 02/02 22:23
deatherpot:雖然提到しっぽく會想到長崎料理,不過事實上原意就是 02/02 22:24
deatherpot:一大桌子上面擺放各種料理 02/02 22:25
deatherpot:そうざい不一定是時蔬,只要是熟菜、副菜都是そうざい 02/02 22:26
deatherpot:的一種 02/02 22:26
Tinwhistle:標題看成台菜... 02/03 00:21

你可能也想看看

搜尋相關網站