[爆卦]料理名詞英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇料理名詞英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在料理名詞英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 料理名詞英文產品中有46篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, [News / #甜點新聞] 2021 年 #世界盃甜點大賽決賽 明日登場! / Coupe du Monde de la Pâtisserie (Pastry World Cup) 2021 Final 兩年一度的世界盃甜點大賽(Coupe du Monde de la Pâtisserie ...

 同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過23萬的網紅2分之一強,也在其Youtube影片中提到,最新【2分之一強】節目收看►►https://www.youtube.com/playlist?list=PLyi-Ztspx3ak8Y5MFFSlMiUi4hSAUjVCl 00:54 突然停在路口自拍?台灣人拍照舉動老外傻眼? 09:47 杜力想開車到花蓮玩?竟被台灣人嫌麻煩太遠? 21:38...

料理名詞英文 在 LeedsMayi Instagram 的最佳貼文

2021-09-24 17:18:55

今天我想要來分享一下,我在教英文的時候一個很重要的核心理念。這可能是很多學生在被我教過多年之後還是會記得我,甚至都過了快20年以後居然還拍影片提到我的原因之一😝😝😝 但其實真的要說,我這種思想應該是我總體人生的處世哲學,一個整個貫穿英語教學以及我平時在江湖走跳的處事哲學。那就是做一件事情的意義到底在...

料理名詞英文 在 孫語霙 營養師 Instagram 的最佳貼文

2021-08-16 12:47:18

【那些年,因為「英文太爛」而錯過的機會】 回想起十年前,為了拚學測指考,曾經把所有不熟的單字,通通寫在筆記本上,哪怕是等公車的10分鐘的空檔,都要把握時間,把單字拿出來硬背一下。 土法煉鋼的學英文,應付大考的成效還算可以,我學測英文也順利拿了滿級分,但隨著畢業時間越久,腦海中的那本單字筆記本也...

料理名詞英文 在 美食 旅遊 。 飛鼠痴遊吃 Instagram 的最佳解答

2020-09-21 14:21:45

#旨樂 #旨樂握壽司專賣店 📍#忠孝復興 #大安區 #台北。 - 🔷#旨味樂章 :$1280 + 10% /人 🔶單點: -#鮭魚肚 $90/貫 -#黑鮪大腹 $220/貫 -#旨三味 $180/貫 -#松露牛小排 $120/貫 -#鴨肝 $160/貫 -#鰻魚玉子燒 $280 -#甜蝦 $100/...

  • 料理名詞英文 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-23 23:26:25
    有 264 人按讚

    [News / #甜點新聞] 2021 年 #世界盃甜點大賽決賽 明日登場! / Coupe du Monde de la Pâtisserie (Pastry World Cup) 2021 Final

    兩年一度的世界盃甜點大賽(Coupe du Monde de la Pâtisserie )明日即將在里昂美食節(Sirha)舉行連續兩天、每日十小時的比賽,英法文線上轉播也將同時進行。

    本次比賽從各種意義上來說都相當特別。首先因為全球疫情緣故,今年的比賽從原本的一月底延至五月底,最後定為明後兩日,也算是法國餐飲界在逐漸復甦的狀況下,為全球甜點師和餐飲從業人員打的一劑強心針。再次不過受到疫情影響,原本預定參賽的 20 個國家少了近一半,最後只有共 11 國參與。2020 年包含亞洲、拉美等洲際的選拔賽甚至無法進行,最後是由 2018 年的參賽結果遴選而出,但最終亞洲包含 #台灣、中國以及上屆冠軍 #馬來西亞 隊本次都無緣參與,十分可惜。

    另外,在新任主席 Pierre Hermé(Pierre Hermé Paris)的領軍下,今年賽事規則也有許多更改,如:

    1. 原訂冠軍無法參與下屆比賽的比賽規則廢除,馬來西亞隊因此原本也有本屆參賽資格。

    2. 歷年來總計比賽成績表現最好的「Top 5 Club」可以不需經過區域賽而自動晉級決賽的規則在 2019 年改為「Top 3」,因此今年只有法國、日本、義大利三隊種子隊。不過「Top 3」的保障名額也在今年結束,從下一屆開始,所有參賽國家皆需憑藉實力從頭拚搏。

    3. 本屆決賽共有 5 項評比,其中包含需經過品嚐(dégustation)的「分享甜點」(desserts à partager)、冰品(entremets glacés)與新增的「餐廳式甜點」(desserts de restaurant)與兩項藝術雕塑:糖工藝(sculpture en sucre)與巧克力雕塑(sculpture en chocolat)。

    4. 由原本「盤式甜點」(desserts à l’assiette)更改而來的「餐廳式甜點」,更加著重餐廳甜點師的工作領域及與料理主廚們之間的協作,並新增 5 位知名餐廳甜點主廚、3 位餐廳主廚擔任評審,其中包括西班牙鬼才甜點主廚 Jordi Roca IG(El Celler de Can Roca & BBVA )、米其林二星甜點餐廳
    Sarkara 主廚 Sébastien Vauxon,還有我之前在 Le Meurice 實習的小組長、前紐約二星餐廳甜點主廚,2022 年即將自行開業的 Eunji Lee 等。

    5. 「冰雕」(sculpture sur glace)從藝術雕術比賽項目內刪除。

    6. 延續由 2020 年歐洲盃甜點大賽的「自然派」主題,本次所有需經過品嚐的比賽項目中,皆禁止使用人工色素(colorants),包含二氧化鈦(E171 / dioxyde de titane)與含氧化鐵(E172 / oxydes de fer)的亮粉(poudres scintillantes),強調環境永續及對生態負責的甜點作品。

    7. 本屆有更多女性主廚參與擔任評審與評審委員會成員,如之前為大家專訪過的 Jessica Préalpato 主廚,還有其他知名甜點主廚如 Claire DAMON(des Gateaux et du Pain)、 Christelle Brua - officiel(Le Palais De L'elysee)、Sophie de Bernardi(Café de La Paix)、Johanna Le Pape - Officiel(2019 年世界糖工藝大賽冠軍得主)。

    8. 由巧克力鬼才、法國最佳工藝職人 Patrick Roger 主廚擔任榮譽主席,突出巧克力在甜點中的重要地位。

    本屆決賽分為兩天舉行,第一天的參賽隊伍包括法國、英國、埃及、南韓、俄羅斯、日本,第二天則是智利、阿根廷、墨西哥、瑞士與義大利。轉播時間將從法國時間早上 8:45(台灣時間15:45)開始,有興趣的讀者們可點選以下的線上轉播網址,一同欣賞世界級的甜點比賽!

    法文 : https://www.cmpatisserie.com/fr/streaming
    英文 : https://www.cmpatisserie.com/en/streaming

    🔖 延伸閱讀:

    世界盃甜點大賽介紹專文:https://tinyurl.com/4rnrxkfs

    2017 年甜點世界盃得獎作品介紹:https://tinyurl.com/su63detj

    2017 年歐洲盃糖工藝冠軍賽:https://tinyurl.com/e2a6nk25

    不只是馬卡龍的代名詞 —— Pierre Hermé的深遠成就與重要影響:https://tinyurl.com/4yaj2yk9

    Patrick Roger 2019 年復活節系列創作:https://tinyurl.com/sr7ksyy6

    以未經雕琢的水果甜點實踐自然派革命 —— 專訪 Jessica Préalpato:https://tinyurl.com/a3uww2

    #yingspastryguide #yingc #coupedumondedelapatisserie #cmp #cmp2021 #sirha #sirha2021

  • 料理名詞英文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-19 17:10:30
    有 33 人按讚

    翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?

    ——————————————
    今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。

    不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。

    愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例

    「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」

    包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。

    追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。

    但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。

    「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。

    石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。

    不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。

    也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。

    有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。

    然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。

    (以上引用網頁原文)
    https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937

  • 料理名詞英文 在 營養師愛碎念-孫語霙營養師 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-02 21:00:22
    有 410 人按讚

    【那些年,因為「英文太爛」而錯過的機會】
    回想起十年前,為了拚學測指考,曾經把所有不熟的單字,通通寫在筆記本上,哪怕是等公車的10分鐘的空檔,都要把握時間,把單字拿出來硬背一下。
      
    土法煉鋼的學英文,應付大考的成效還算可以,我學測英文也順利拿了滿級分,但隨著畢業時間越久,腦海中的那本單字筆記本也逐漸泛黃、褪色,多數的詞彙,怎麼想也想不起來。
      
    更令人挫敗的是,第一次出國,我才發現,我只會「背英文」,根本不會「講英文」,出了國連基本溝通都有問題。
      
    記得某一次在國外的咖啡廳,因為已經吃太飽,想說點杯咖啡就好,想開口問店員:「請問你們店裡有”低消”嗎? 」,卻怎麼想也想不到要怎麼表達,支支吾吾說出”excuse me, uh…the coffee…”,外加比手畫腳。
      
    還有另一次,我接到一個外商公司”全英文”的演講邀約,那是個很知名的企業,我也想要接受挑戰,但因為英文口說能力不好,害怕出糗,最後只好忍痛拒絕。
      
    由於這兩次經驗,我痛定思痛,要好好加強英文口說能力,但平常下了班都累死了,還要去學英文根本是不可能的任務,因此我選擇待在家哩,一台電腦就可以上課的TutorABC。
      
    第一次上課,很怕又發生無法溝通的窘境,沒想到老師非常和善,為了緩和我緊張的情緒,對話的內容和難易度從淺入深,讓我逐漸適應用英文對話這件事情。
      
    過去我曾經為了學英文,強迫自己聽英文新聞廣播,結果經常聽到睡著,太多艱澀單字和專有名詞完全聽不懂,但TutorABC的教材卻是 #客製化,課前有專人測試英文程度、安排學生喜歡聊的內容,讓整個學習的過程很有趣,我這次就是加拿大籍的老師,聊的主題是「做料理」,結果意外的學會很多異國料理的烹飪方法,連老師也被我推坑去買氣炸鍋,整個上課的過程就像在和朋友聊天,45分鐘一轉眼就過去。
      
    對我來說,在TutorABC學英文最有收穫的地方,就是在我們說錯、說不好、用字不夠精準的時候,老師會適時的引導和補充,讓我可以立即改善並且加深印象,例如:我想和老師表達「醃肉」,因為不知道「醃」怎麼講,我只好胡亂說出” soak the meat ”,但老師立刻提醒我,用”marinate”這個字會更精準,讓我可以立刻學起來,而且印象非常深刻。
      
    相信很多人和我一樣,脫離了校園之後英文逐漸退化,真正需要開口說英文時,又無法臨陣磨槍,錯失很多和外國人交朋友或是取得好工作的機會,體驗TutorABC之後,我才發現脫離了校園與課本,最重要的不是拿著書本死讀,而是「開口說出來」,在老師的教學下,說英文真的很有趣,並沒有想像中的讓人恐懼,我也期許自己的英文能力提升,下次遇到好的工作機會,才不會再度擦身而過。
      
    特別爭取到一堂 TutorABC 課程,歡迎來體驗→https://lihi1.com/0Xl5m
      
    做個小測驗,就能更快、更準確找出合適的學習方法→https://lihi1.com/KEkx5
      
    #TutorABC因材施教符合需要 #我在TutorABC學英文

你可能也想看看

搜尋相關網站