[爆卦]故鄉歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇故鄉歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在故鄉歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 故鄉歌詞產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 昨晚七點我在ClubHouse和FAM同時開房主講「從同學麥娜斯看那些我們常說錯的台語」,因為目的主要是想突破同溫層,我並未全台語講述,避免路過群眾一聽到全台語心生畏懼瞬間退出;我也不清楚最後房裡擠了多少聽眾,應該是一兩百人吧。我以電影作為討論文本講述一小時,聽眾提問與回饋一小時,足足兩小時才退房。...

 同時也有96部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅羅文裕 Wing,也在其Youtube影片中提到,這是寫給母校高雄美濃的『龍肚國小』一百年生日的歌! 茶頂山乃是學校後方的一座山。 歌詞與學校老師黃鴻松共同創作 描述兒時求學的美好回憶。 在故鄉太陽能民宿錄製專輯時 也邀請在校學弟學妹參與錄音 留下這珍貴的聲音記錄。 - 拍攝MV時除了邀請在校生入鏡 也把熟齡學長姐找回來 在學校的百年大樹下 老中...

  • 故鄉歌詞 在 Facebook 的精選貼文

    2021-02-24 15:51:32
    有 2,543 人按讚

    昨晚七點我在ClubHouse和FAM同時開房主講「從同學麥娜斯看那些我們常說錯的台語」,因為目的主要是想突破同溫層,我並未全台語講述,避免路過群眾一聽到全台語心生畏懼瞬間退出;我也不清楚最後房裡擠了多少聽眾,應該是一兩百人吧。我以電影作為討論文本講述一小時,聽眾提問與回饋一小時,足足兩小時才退房。

    在此簡單整理從同學麥娜斯的旁白語言觀察,現在的台語使用者易犯的錯誤。

    一、「了」的誤用:華語經常使用「了」來表示動作的完成式,例如「吃了飯」、「睡了一覺」。但是在臺語裡並沒有這樣的語法,在臺語的「動詞+了」通常意思是有某種物品被動詞解決而清空。例如華語說「車牽了就出門」,意思是把車牽了(動作完成)就出門去;但在臺語「車牽了就出門」,意思是你在腳踏車工廠工作,老闆要你把倉庫裡一百臺腳踏車全部牽出來擺,最後你終於把「車牽了」(車牽完)才出門。

    在本電影中,這種「動詞+了」的誤用非常多,例如「得著了一寡掌聲」、「高委員開了一寡氣力揣了金主贊助」、「拍了一部劇情片」等等。事實上在臺語中,上述句子完全可以將「了」字省略。

    二、「著」的誤用:在華語裡,我們會用「動詞+著」表示「現在進行式」,但是在臺語並沒有這個講法,或者說雖然有,但明顯因為近代受到影響而較頻繁使用。在臺語應該用「咧+動詞」或「動詞+咧」來代替這種用法。例如「我牽著伊的手」,應該改為「我牽伊的手」、「我共伊的手牽咧」。文夏的《黃昏的故鄉》歌詞:「叫著我、叫著我,黃昏的故鄉不時咧叫我」,臺文界的前輩陳明仁老師便說過他都改唱「咧叫我、咧叫我,黃昏的故鄉不時咧叫我」。

    在本片中這種誤用的例子有「影響著臺灣」、「騎著」、「帶著」等等。

    三、「一+動詞」的誤用。我一看、我一想、我一聽便如何......在臺語中用「我一下看」、「我一下想」、「我一下聽」會更加道地。倒也不是說古早的臺語文獻就沒有人這樣用,但很明顯在近年受華語影響而使用更加頻繁。在片中有「我電話一囥」、「予高委員一舞落」等例。

    四、「嗎」:在片中有一句「按呢毋好嗎?」應改為「按呢敢毋好」較佳。臺語中加上「嗎」、「吧」很明顯是近代受華語影響的用法。我在昨天的講座中曾說我印象很深,是從何時何地何人開始聽到的,此後就越來越頻繁。我在想除了華語的滲透(林強的《向前行》歌詞:「原諒不肖的囝兒吧」,出自1990年,我也大約在此後一兩年聽見周遭有人這樣使用),霹靂布袋戲的流行可能也助長了這種說法的風行。(布袋戲裡經常用「是嗎」、「死吧」之類的詞)

    五、「幫」的用法:片中有「幫高委員翕廣告」、「幫別人完成最後的願望」等例,這也是受華語影響的用法,臺語應用「替」、「共」或「共某人鬥」會比較道地。

    六、「g」聲母的弱化:片中旁白的「意外」、「外路仔」、「建議」等有「g」聲母的字,並沒有清楚發音。

    七、誤讀/俗讀:在片中旁白,狀況的況念成「khóng」(正音為hóng)、牛郎的郎念成「lông」(正音為nn̂g)、一片混沌念成「tsi̍t-phìnn hûn-thûn」(正音為tsi̍t-phiàn hūn-tūn)、傳達和傳家之寶的傳念成「tshuân」(正音為thuân,但是片中介紹濁水溪公社是「傳奇樂團」時卻念對了)、文化遺產的遺念成「î」(正音為uî)、重金禮聘的聘念成「phīng」(正音為phìng)......

    八、更道地的句子:導演說他拍完大佛普拉斯之後,為了下一部片要拍什麼,「頭殼想甲破空」,顯然是要表達「想破頭」之意,其實臺語原有相同意思的講法,叫做「激破頭殼」。

    開這個房間,並不是為了要批評導演或這部電影。事實上如果是一個不會講臺語的人,我會建議他可以看看這部片「罔學罔學」,如果原本的基礎是零,從中能學到幾句臺語就很好。不過在已有的基礎上,藉這文本把更精確的臺語分享給更多人知道,正是臺文工作者該做的事。我依然肯定黃信堯導演堅持拍攝臺語為主要語言的電影,而且我相信語言的呈現能夠越磨越好。十幾年前我在部落格時代寫了一篇文章仔細抓出蘇打綠唱《追追追》的訛音,過幾年後青峰再唱《山頂的烏狗兄》、《無眠》,發音已經準確得多了!所以當正確的知識成為主流時,創作者也會跟著進步。

    在ClubHouse平台上,除了有「臺語房」給一般使用者或初學者閒聊練習之外,我期待開闢一些更有系統性、更深入的講座,對於推廣的效益應該更大。我現在有構想的是從臺語流行歌來介紹一些語詞的使用正誤之辨,以及從色情老黑膠唱片來解讀半世紀前的臺語特徵。期待日後空中再相會!

    最後來一個小彩蛋。電影開頭從黑白轉彩色的拍攝場景,是在嘉義拍的。這篇文章的截圖場景,其Google街景在此:
    https://reurl.cc/ZQy2Lp

  • 故鄉歌詞 在 黃子軒與山平快 ZiXuan & Slow Train Facebook 的最佳貼文

    2016-07-22 23:20:21
    有 89 人按讚

    他鄉變故鄉!超級爽!

    他鄉變故鄉-歌詞
    (客語)
    天未亮 在這裡滿滿故鄉人
    等待天光 所有的兄弟
    共下拚下去
    我有個感覺 忽然間覺得
    想要用力站在這片土地
    半輩子 我的青春 都在這裡
    為了一個家來準備

    (印尼文)
    Walau kita berbeda,kawan ,tapi satu tujuan
    (兄弟,雖然我們有不同的背景,但有共同的目標)
    Bahu-membahu kita,kawan, bersama berjuang
    (兄弟,讓我們肩並肩的一起努力吧)

    (客語)
    我自遠方來 這裡日久他鄉變故鄉
    你莫看衰我 我們可能同一個祖宗
    我自遠方來 這裡日久他鄉變故鄉
    你莫看衰我 我們可能同一個祖宗

    #貢寮海洋音樂祭~陽光.沙灘.比基尼
    #客家新浪潮

  • 故鄉歌詞 在 黃子軒與山平快 ZiXuan & Slow Train Facebook 的最讚貼文

    2016-07-22 20:33:01
    有 93 人按讚

    他鄉變故鄉!超爽der~~~

    他鄉變故鄉-歌詞
    (客語)
    天未亮 在這裡滿滿故鄉人
    等待天光 所有的兄弟
    共下拚下去
    我有個感覺 忽然間覺得
    想要用力站在這片土地
    半輩子 我的青春 都在這裡
    為了一個家來準備

    (印尼文)
    Walau kita berbeda,kawan ,tapi satu tujuan
    (兄弟,雖然我們有不同的背景,但有共同的目標)
    Bahu-membahu kita,kawan, bersama berjuang
    (兄弟,讓我們肩並肩的一起努力吧)

    (客語)
    我自遠方來 這裡日久他鄉變故鄉
    你莫看衰我 我們可能同一個祖宗
    我自遠方來 這裡日久他鄉變故鄉
    你莫看衰我 我們可能同一個祖宗

    #黃子軒與山平快
    #他鄉變故鄉
    #客家新浪潮
    #貢寮國際海洋音樂祭

  • 故鄉歌詞 在 羅文裕 Wing Youtube 的精選貼文

    2021-08-19 10:39:27

    這是寫給母校高雄美濃的『龍肚國小』一百年生日的歌!
    茶頂山乃是學校後方的一座山。

    歌詞與學校老師黃鴻松共同創作
    描述兒時求學的美好回憶。
    在故鄉太陽能民宿錄製專輯時
    也邀請在校學弟學妹參與錄音
    留下這珍貴的聲音記錄。
    -
    拍攝MV時除了邀請在校生入鏡
    也把熟齡學長姐找回來
    在學校的百年大樹下
    老中青不同世代的校友齊聚一堂
    吹著微風唱著歌
    把校園之美與感動展露無遺!
    -
    【茶頂山个風_音樂工作人員名單】

    詞 Lyrics:羅文裕
    曲 Composer:羅文裕
    製作人 Producer:羅文裕/林樂偉
    編曲 Arrangement: 林樂偉
    和聲編寫演唱 Chorus Arranger:羅文裕
    月琴:哈姆
    吉他 Guitar: Joel Voo
    貝斯 Bass:羅晧宇
    爵士鼓 Drums:Josh Edbrooke
    鍵盤keyboard:林樂偉
    和聲編寫 Chorus Arranger:羅文裕
    和聲演唱:羅文裕/龍肚國小學弟學妹
    錄音師 Recording Engineers:賴彥中
    錄音室 Recording Studios:鴨跖草民宿(樂器、人聲)
    混音師 Mixing Engineer:賴彥中@冒煙了工作室
    -
    【MV工作人員名單】
    監製 Executive Producer|羅文裕
    演出 Starring|羅文裕、
    導演 Director|莊皓任
    製片 Producer/副導 A.D.|林詩茹
    攝影 D.O.P.|莊皓任/朱偉祥
    剪輯 Editor/調光 Colorist|莊皓任
    字卡設計 Graphic Designer|邱憶慈
    化妝 Make-Up/髮型 Hair Stylist|小雪
    特別感謝 Special Thanks|劉清元 總裁大學長、龍肚國小師生及校友
    指導單位:客家委員會
    -
    羅文裕FB
    https://www.facebook.com/wing0209/
    羅文裕IG
    https://www.instagram.com/wing_okok/

  • 故鄉歌詞 在 陳其邁 Youtube 的精選貼文

    2021-08-17 11:32:33

    高雄驛起飛!

    高雄舊車站,充滿我們高雄人的回憶。

    因應高雄鐵路地下化而遷移的帝冠式車站(願景館),歷經19年的歲月,將遷回原址。而原先有舊地名「大港埔」意涵的紅鯉魚,也將跟著回到城市的中軸線。

    高雄更名100年,高雄驛則有80年的歷史,於1941年日治時代完工啟用。
    這次,它的回歸,串聯了城市拼圖,代表高雄已做好邁向下一個百年的準備,也代表著台日雙方80年來友誼的堅定與「羈絆」。

    小時候,我從台南搬來高雄,那時高雄是他鄉,時間一久,高雄他鄉變故鄉,成為心之所繫的地方。雄中時期,也常在車站旁和同學嬉鬧,滿滿青春回憶。
    車站放映著屬於人生的某一部分:送往迎來、留戀分離,因此車站遷移,是高雄人的大事,代表新的里程,也見證高雄城市的轉變與發展。

    高雄人,寫高雄歌、唱高雄歌,「高雄驛回娘家」我們也特別邀請身為高雄囝仔的 #滅火器 Fire EX. 樂團創作《高雄驛起飛》主題曲,並於今天舉辦新歌MV首映會。

    其中一句歌詞:「海風吹呀吹,高雄準備要飛」,象徵高雄蓄勢待發、準備揚帆。
    伴隨高雄走過不同時代,高雄的城市發展,無論是路科、橋科、亞洲新灣區等科技廊帶的形成、以及交通規劃,都是以高雄驛來定錨、延伸。

    快20年前,當時我當代理市長,#林欽榮副市長 則時任工務局長,我們一起爭取鐵路地下化由中央負擔7成5經費。歷史的巧合與緣分,林副市長形容是「奇妙旅程」。

    當年高雄車站要遷移時,辦桌二人組和李炳輝前輩,也以一首「再會啦!車站」,唱出對於高雄驛的感念與不捨:「再會是暫時,重逢才是咱的永遠」。
    高雄驛,是我們的牽掛,期許它永遠陪伴高雄人,迎接故鄉更嶄新的未來。

  • 故鄉歌詞 在 滅火器 Fire EX. Youtube 的最佳解答

    2021-08-16 16:00:12

    「愈來愈鬧熱的街仔路 消失的地下道佮高架橋
     我恬恬生活佇城市的正中央 記錄改變的每一步 」

    滅火器也說到:「為家鄉重要歷史紀事創作主題曲,心情感受特別不同。」隨著歌曲進行火車緩緩出發,一一串起高雄的回憶與景色,時間流過再次回到故鄉已是全新的地圖上,睽違十九年舊高雄車站也將回到原本的位置上,高雄驛起飛!

    #高雄驛起飛 高雄驛起飛 ,高雄一起飛 #雄工夫 #高雄願景館 #高雄車站



    《高雄驛起飛》

    滅火器 Fire EX.
    主唱 Vocal / 吉他 Guitar:楊大正 Sam
    吉他 Guitar / 合音 Backing Vocal:鄭宇辰 ORio
    貝斯 Bass / 合音 Backing Vocal:陳敬元 JC
    鼓手 Drum:柯志勛 KG

    作詞 / 作曲:楊大正 Sam Yang
    編曲:周恆毅 Heng Yi Chou、鄭宇辰 ORio Cheng、滅火器 Fire EX.

    製作Producing:滅火器 Fire EX.
    經紀人 Manager:戴偉軒 Ken Tai
    錄音 Recording:陳俊賓 BENN CHEN、陳低低 / Deedee Chen
    錄音室 STUDIO:南方錄音室(三川娛樂)、PBRStudio、這邊音樂那邊設計 Here There Studio
    混音 Mixing:北口剛史(Bazooka Studio)
    母帶後製 Mastering:北口剛史(Bazooka Studio)
    台語歌詞用字調整:周佳穎 AYO Chiu
    日文歌詞翻譯:黃雅惠 Masae Ko



    高雄驛起飛 高雄駅は飛び立つ
    詞曲:楊大正 Sam Yang
    演出:滅火器 Fire EX.
    編曲:周恆毅 Heng Yi Chou、鄭宇辰 ORio Cheng、滅火器 Fire EX.
    ISRC:TWBF32108001

    閣一幫火車 漸漸欲起行 次の列車はだんだん動き出す
    我講再會啦 我會永遠佇遮 さようなら君 私は永遠にここにいるよ
    祝福你一路順風 お気をつけて行ってらっしゃい
    去追求屬於你的夢 君だけの夢を追い求めて
    等你轉來的彼一工 君が帰ってくる日まで
    這城市已經無仝 その時 この都市はすでに変わっている

    來自海洋鹹鹹的風 海からの塩辛い風
    陣陣吹入鹽埕埔 塩程埔(ヨムデンポ)にしきりに吹き込む
    藏入塗跤的鐵枝路 地下に潜り込む線路は
    畫著全新的地圖 全く新しい地図を描き出す
    愈來愈鬧熱的街仔路 ますますにぎやかになる街路
    消失的地下道佮高架橋 消えてた地下道と高架道路
    我恬恬生活佇城市的正中央 私は黙々と都市で暮らしている
    記錄改變的每一步 一歩一歩の変化を記録する

    海風吹呀吹 海風が時折吹いてくる
    高雄準備欲飛 高雄は飛び立つ準備をしている
    飛向未來對全世界 未来に向けて飛び、そして世界中に
    展現咱的美麗 私たちの美しさを見せてくれる
    夢想揣呀揣 再三探している夢は
    原來佇出身的土地 もともと自分が生まれた土地にあったのだ
    願望是平安生活會得過 安らかな生活を願う
    上愛的人 永遠做伙 愛し合う人は永遠に一緒にいる

    時間咧經過 風景咧改變 時間が経つにつれ、風景が変わる。
    骨力的人將故事寫佇這片土地 勤勉な人たちがこの土地で物語を書く
    每一遍挑戰 咱堅心做伙 私たちはすべての困難な挑戦に直面した
    咱上愛的所在準備欲飛 私たちの一番好きな場所は飛び立つ準備ができている

你可能也想看看

搜尋相關網站