[爆卦]擔仔麵注音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇擔仔麵注音鄉民發文收入到精華區:因為在擔仔麵注音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者swooncat (=...=)看板cookclub標題[閒聊] 切仔麵乎?[才旦]仔麵乎?時間...



---後補前言---

由於並不是所有電腦都看得到簡寫字,

所以把擔字的簡寫字體改成合體字的[才旦]哦~

這樣大家就看得到了。^^


另外由於板友的推文,切仔麵用來煮麵器具的是麵簍沒錯,

所以文中原本所寫的煮麵簍就不再加以修改了。

再則,簡體字確實不是台灣所使用的正規字沒錯,

但很多台灣人仍會因為某些原因,總地說起來是方便省時又省事的關係,

而使用書寫,台灣的字體仍然是繁體字沒錯,

所以關於寫簡體字就不再爭辯嚕!^^


還,「切仔麵」的切字並沒有國字可以寫(基本上台語並沒有文字),

所以延用慣常替用的「切」字來代替,

我想它是取和台語發音的近似音來使用的關係。


---以下正文---

在小的所發的文「18028 鵝肉麵」文中,IVY板大在推文裏問起了,

「[才旦]仔麵是切仔麵之誤嗎?」

我的回文是「應該是不同地方所稱不同」的回答。

後來我想想,其實它們應該都一樣的,

只不過是隨著日子久了而延生出不同的說法而已,

我漸漸地回想起了似乎有曾在電視節目中聽聞過,

關於一些切仔麵和[才旦]仔麵的命名由來,在這裏也稍微提一下。


我記得是這樣的,以前台灣是以農業社會為主,但那時候農業技術還沒有很發達,

而每一種植物其實都有它的生長季節,一但季節過去了就沒有辦法像現在一樣,

一年四季都能種很多種蔬菜也沒問題,於是就有了所謂的「農閒」季出現。

然而台灣人勤奮愛賺錢,於是就想了個農閒時節時做個副業,

有的人就選擇「賣麵」,但是務農的人哪裏有什麼錢?

可能能全家溫飽就已經算是上天有照顧了,所以當然是連個店面,

甚至是流動攤車都沒錢買,或省下錢來不想買,

但是台灣人又很聰明呀!(台灣人真的是既聰明又勤奮!)

於是就想到了一個方法,既可以做賣麵的生意,又不必花大錢買店面或攤車的方法,

那就是古老的方式--那就「擔去賣」囉!(用台語唸會比較貼切)


扁擔是中國自古以來,運送東西最便宜也方便的工具,方法流傳已久而且成本便宜,

比起買個二輪手推車來講的話,只是比較累人而已。

沒有錢又聰明又想賣麵在農閒時期多賺一點錢的農業時期的台灣人,

就把一些賣麵的營業工具都擔著出門做生意、賺外快去嘍!

就是因為它是「擔著走」的,於是有了「擔仔麵」這樣的稱呼流傳了下來。


後來,它又被叫作為「切仔麵」的原由,則是因為,

我想大部份的人都曾到過路邊小吃攤吃過擔仔麵吧!

現在的方法當然是不同,都是一個大桶子裏裝滿水,上面有一個孔架,

有3孔、4孔、5孔的,架著金屬製的煮麵簍(我不知那是什麼名字),

煮熟了就拿起來,也一同把煮麵水給瀝掉了,這麼簡單。


但以前是不同的,以前的擔仔麵都是用一桶水在煮的,

而使用的煮麵簍是長柄的,煮麵的那一桶上面也沒有金屬孔架,

最先這支煮麵簍是竹製的,後來變成簍部是金屬製,柄部則竹或木製的不太一定。

但通常都是竹製為多,直到近年來,則會改成金屬製煮麵簍和柄支架,

柄部支架中再嵌可能是塑製的柄部主體吧!讓麵「架著煮」就好。

為什麼我會這麼清楚呢?因為小的小時候家中曾賣擔仔麵約十年歲月左右。


所以,以前如果客人點了麵,就要把所點的麵條裝入煮麵簍裏,

再往煮麵桶裏的熱水裏「切一切」,這裏也是要以台語來唸才正確,

麵條在熱水裏切熱了,就移出來倒扣到碗裏添料和加湯,

而就是因為總會有這個「切」的動作,所以後來擔仔麵又被稱為「切仔麵」嘍!

所以擔仔麵和切仔麵,它們其實是一樣的東西,

只是一個是原本稱呼,一個是延伸的稱名而已。

以上,大概就是這樣嘍!

如果有什麼錯誤之處也歡迎板友們來推文或覆文指正^^。



最後講一下,其實應該是要寫成「擔仔麵」的,「才旦」是擔字的簡寫。

因為如果是手寫字的話,本身喜歡有些筆劃太多、難寫字就書寫簡寫,

結果在發文打字時,竟然也不小心用了簡寫字0.0,這是我的不小心,

不過也不想刻意地再去改回來,因為“才旦”字在台灣其實也算是常用的簡寫字,

就像是“種”字,也常有人也會因為方便省麻煩而寫成“禾中”一樣...,

不過我還是台灣人,不是中國人。

--

歡迎光臨P2 自然就是美/杉林溪/ADLs_PandL

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.165.236
※ 編輯: swooncat 來自: 163.29.165.236 (10/08 16:18)
eliec:顯示有問題? 我看到的是擔=>赉,會=>窭,根本不是台灣用的字 10/08 16:50
eliec:台灣用的字是 担 会 10/08 16:51
cloudstr:推 結論 10/08 18:16
nekobaby:推1F 切跟熱水中那個動作(搖or甩)音差很多吧 10/08 18:34
yhoo2160:那個動作台語唸起來發音有點類似"且且咧" 10/08 18:41
mepass:那個動作的確是叫「切麵」 10/08 20:45
asuseeepc:ㄑㄧㄜˋ仔麵,我覺得是台語無字借用切字的音 10/08 23:55
asuseeepc:ㄑㄧㄜˋ是搖甩的動作,切仔(ㄑㄧㄜˋ ㄚˋ)是麵簍子 10/08 23:58
swooncat:@@"公司的可以 我家的電腦看不到擔的簡寫字XDD 10/09 00:13
swooncat:「切」這個字因為沒有貼切的台式國語可以寫 注音也注不來 10/09 00:14
swooncat:所以寫成一般人會寫的替代字「切」 台語音近似「起阿麵」 10/09 00:15
ivysky:我看到的"赉"看不懂怎麼寫,原來有的會顯示"担"...@@ 10/09 00:28
swooncat:是啊真是傷腦筋 要改成"才旦"才行嗎 XDDD 10/09 10:21
swooncat:想一想 為了資料完整 好吧 我來改XDDD 10/09 10:21
※ 編輯: swooncat 來自: 163.29.165.236 (10/09 10:39)
sneak: ㄑㄧㄜˋ是搖甩的動作, https://daxiv.com 10/15 14:36

你可能也想看看

搜尋相關網站