[爆卦]搞笑押韻金句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇搞笑押韻金句鄉民發文沒有被收入到精華區:在搞笑押韻金句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 搞笑押韻金句產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過2,491的網紅天元的543專頁,也在其Facebook貼文中提到, 說來有趣~ 認識 李洛克 的機遇是在幾年前我對於行銷這件事逐漸有越來越清晰的認知時期,特別是看了好多行銷理論與眾多學者、大師們的書籍後,腦海裡一直有個畫面但卻又很難用簡單、清楚容易傳達的方式整理彙整出來,有一天、我意外地看到他的文章網站 故事革命 小說界的李洛克 官網 上的這張簡報圖! 故事革命 小...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過43萬的網紅Carl Ho卡爾 頻道,也在其Youtube影片中提到,▷ 背景音樂 BGM ◁ Mystical Ninja Starring Goemon OST - Shuhodo ヽ(∀゚ )人(゚∀゚)人( ゚∀)人(∀゚ )人(゚∀゚)人( ゚∀)ノ σ`∀´)σ 加入成為我的會員 :3 一起種瓜子: https://bit.ly/2LOqm6A *註1...

  • 搞笑押韻金句 在 天元的543專頁 Facebook 的最佳貼文

    2019-04-01 12:48:30
    有 7 人按讚

    說來有趣~ 認識 李洛克 的機遇是在幾年前我對於行銷這件事逐漸有越來越清晰的認知時期,特別是看了好多行銷理論與眾多學者、大師們的書籍後,腦海裡一直有個畫面但卻又很難用簡單、清楚容易傳達的方式整理彙整出來,有一天、我意外地看到他的文章網站 故事革命 小說界的李洛克 官網 上的這張簡報圖! 故事革命 小說界的李洛克 忽然間、我搞清楚了~ 行銷和編劇 根本是同一個核心概念,而讓我自己產生出下面這張行銷編劇路線路的結果出來~ 而我為了感謝作者的這篇文章啟發我,透過社群轉而認識了李洛克,之後的時間陸陸續續偶有聊聊天、交換一下他的產業看法與見解,並且從他的 網站文章 上,也不段把"編劇"的結構性有了更多的認識與了解。 這邊先推薦他的學習資源給大家參考:故事革命 小說界的李洛克 官網 有很多不錯的文章值得閱讀李洛克 故事日課影片 YouTube頻道 這裡有很多免費可觀看的學習影片資源故事大課:100堂深度課 全方面進階故事技藝 他的線上付費課程,給有興趣往職業寫作者的最佳系統化學習參考看看了 行銷和說個好故事是共通的核心 這張行銷與編劇的路徑步驟在我整理出來後,對於原本就愛看美劇、電影的我來說,更加對它背後所隱藏的意義很想更深入的了解~ 於是陸續以來我書架上這個"主題"有了它一定的數量~~ 我超愛的三本學編劇不能少的好書 而最後被我保留下來的幾本好書、其中對於 "編劇、拆解、架構" 和 "學習方法論"上,我最喜歡的是這三本! 故事寫作大師班:好萊塢知名「劇本醫生」教你STEP BY STEP 寫出絕不跟別人撞哏、兼具情感厚度與立體結構的最強故事作者:約翰.特魯比 譯者:江先聲 出版社:漫遊者文化 先讓英雄救貓咪:你這輩子唯一需要的電影編劇指南作者:布萊克.史奈德 譯者:秦續蓉、馮勃翰 出版社:雲夢千里 這本後來還有第二集、不過我個人覺得沒有第一集寫得好就是~ 文案大師教你精準勸敗術: 在注意力稀缺年代,如何找出熱賣語感與動人用字? (文案寫作聖經30週年典藏版) 新版的書作者:羅伯特・布萊 譯者:劉怡女 出版社:大寫出版這本可是非常厲害的一本、可惜畢竟是英文翻譯過來,部分邏輯與實務上就是..少了一點"在地化"與"語言文化"的上的差異,但還是非常推薦閱讀! 寫文案 這檔事、網路上充滿了太多自己標榜自己的"大師、達人"這一類的,雖然我沒有把這些人對外的課程都有實際上過,但大部分的書我都有買、並且也大部分的書都丟了~ 因為老實說、根本許多人出版的書根本就是"業務簡介",出書的目的就是為了"秀自己多厲害、以前的豐功偉業多了不起"之類的,完全沒有任何"看完後、跟著練習或是學習"可以讓自己能力成長的,這一類的我真的超不推薦。 但就在我很不爽這種"社會、產業現象"的同時,一次意外的書局瀏覽時,我發現到一位教書的老師 邱順應 先生寫的兩本書! 系統學習 寫出廣告文案 邱順應老師的兩本必須讀好書 廣告文案 + 廣告修辭新論 告訴你! 什麼是"真正能傳授與教學的大師、達人" 在這啊!!! 不過、超可惜的是應老師的書畢竟不是市場主流,像這本 廣告文案: 創思原則與寫作實踐 實體的版本已經買不到了,但我找到電子書的版本,把他的資料整理在這給真正想學習實力的朋友參考。 廣告文案: 創思原則與寫作實踐 電子書版本作者:邱順應 出版社:智勝文化事業有限公司 廣告修辭新論: 從創意策略到文圖實踐 作者:邱順應 出版社:智勝文化事業有限公司這本目前還能在市面上找的到,要搶! 就自己手腳快一點~ 如果你真的想有系統的方式學習如何能寫出好的、有感覺的廣告文案,而你並非受過專業的訓練,文字功力也有一定限制之下,邱順應老師的兩本必須讀好書 廣告文案 + 廣告修辭新論 你跟著學、與練習,是真的可以學到"實務上能用得上的",不過、我也能知道這個"凡事求快"的年代,已經太少人願意花上一年半載好好靜下心來學個專業,大部分的人都希望"工具書"能快速讓你上手,雖然不能達到"大師、專家"的程度,但也需要在較短時間內有"突飛猛進"的那種"效果"出現,好能在職場上有好一點的績效。 我書架上又多了一本好書 故事行銷 那、這一本!! 李洛克 寫的 故事行銷 這本書! 我花了幾天讀完後,真的推薦給你!特別是對於數位行銷的工作者們,社群小編、和內容經營者們~ 這本書、它能列入我的書架上一席之地,絕對值得推薦給你們! 故事行銷:寫文案先學故事,照樣造句就能寫出商業等級的爆文指南 故事行銷 這本書 算是一本"快快樂樂學寫故事的一本教學方法論工具書",並且它定位在"非長篇型文章"和"品牌與行銷"較為適合的一本"入門級"的工具書,如果你文字功力已經一定能力,那這本並不適合你,但如果你有 "品牌故事怎麼能讓人有感覺?" 、"怎麼透過故事把自己企業或是品牌的價值觀、理念可以傳達給客戶?"、甚至"如何有技巧地寫出可以具有導構能力的文章?" 這樣的需求與困擾的話,那這本書絕對適合你好好閱讀與學習。 故事行銷:寫文案,先學故事,照樣造句就能寫出商業等級的爆文指南 作者:李洛克 出版社:一心文化有限公司 接下來我並不想把書上系統化的學習方式整理出來給你,畢竟學習若只是靠 三個重點、五個關鍵的形式列出來,我不覺得這樣的學習方式真的對你會有幫助,最好的方式還是能透過閱讀、練習、實際運用,再做優化與檢討,而這本書已經是我看過之後覺得"花最少篇幅與文字量"但還是保留下"系統化學習"並且是"短時間學習"的方法論了。而下面我將用我讀後重新整理李洛克書上的"好句子"、"關鍵重點",但加上我自己的一些想法方式,來分享給朋友們,透過這方式讓你知道"為何我要推薦這本書給你"了~ 我們不只是要說故事,而是要說一個會使受眾行動的故事 "我們不只是要說故事,而是要說一個會使受眾行動的故事" 這是個太棒的結論,行銷需要的故事不是讓你看完後有感動而已,它是需要有"行動要素",無論是購物、留下聯絡資料,或是採取特定你希望他做的行動,不然、它就只是一個"故事"而不是一個"對品牌有實質幫助的故事"了! 誰的內容能在幾秒內,只靠幾句話就抓住受眾稍縱即逝的注意力,它才有後續深入溝通的機會 "誰的內容能在幾秒內,只靠幾句話就抓住受眾稍縱即逝的注意力,它才有後續深入溝通的機會" 而如同我們做廣告都要遵守的黃金定律 AIDMA 法則 " A(Attention)引起註意;I (Interest)產生興趣;D (Desire)培養欲望;M (Memory)形成記憶;A (Action)促成行動。" 能接觸到目標對象的注意力即為有限,行銷的故事和一邊戲劇的故事下筆的架構可是需要"特殊設計"的喔! 好故事就是 有感動、有體驗、有寓意、印象深 "好故事就是 有感動、有體驗、有寓意、印象深" 而一個能稱上"好故事"的必要條件、其中還是得要抓住這四個重要關鍵要點,與商業需要中去找到一個取捨與平衡。 寫文案,務必時時把受眾放在心中 "寫文案,務必時時把受眾放在心中" 目標對象、目標對象、目標對象 !!! 因為很重要,所以要說三次!! 寫故事、千萬別陷入企業或品牌 "只想著自己、或是怎麼賣東西給對方"這樣的盲點當中,心中該第一優先的是"看著這故事的目標受眾"啊!! 其實說穿了~ 為何我們會覺得網路上一堆YouTube影片怎麼這麼有創意呢~ 道理很簡單、他們創作與拍攝的時候其實就是先站在"觀眾"想看什麼、而不是先去想到"商業價值"上頭啊~ 價值 不等於 價格 價格是一組數字,但價值是一種感受 "價值 不等於 價格 價格是一組數字,但價值是一種感受" 我們常說價格和價值上的差異關鍵是"品牌",那換一個方式表達這句話,品牌給你的感覺是否就是那"感受"呢? 而建立這"感受性"背後就是依靠著"故事的力量"了~ 讓人行動有兩大思考方向 提高動機 或 降低難度 "讓人行動有兩大思考方向 提高動機 或 降低難度" 而如何讓文字中產生"導購性",嘿嘿~ 關鍵就在這 "提高動機" 和 "降低難度" 這兩件事上喔~ 不過、這邊我不告訴你這兩部分有什麼內容~ 我保留給你自己去 故事行銷 這本書中閱讀與發現吧~ 如果說故事是行銷的手段,那在故事中,情感就是說服的手段 "如果說故事是行銷的手段,那在故事中,情感就是說服的手段" 這段話讀來容易,但背後的涵義其實很深,廣告從來不能說服人、但故事呢? 我也不認為故事可以做到這件事,但故事帶出那不容易說出的"情感"呢? 它是否有"說服"力? 目前、我自己在這一部分和李洛克的看法不太相同,但透過情感影響到"潛意識"的狀況,我覺得就有些可能性,不過、這部分不可能短期、即時的表現與轉化,它需要不斷的為那點燃的小火苗持續的加材火、讓他可以持續燃燒,進而最後達到"影響與效果呈現"的,"情感要能有說服,他需要時間或能量的累積"才能做到的。 金句應該讓民眾看到會有些佩服感動,而不是靠大量洗腦或編成一首歌,這才算是成功的金句 "金句應該讓民眾看到會有些佩服感動,而不是靠大量洗腦或編成一首歌,這才算是成功的金句" 沒錯! 說得太好了~~ 雖然廣告不斷的重複、重複、再重複,就有一定的效果,但那依靠重複性的"洗腦",或是一句押韻的話,我並認為受眾會被他感動,更別說佩服了~ 一句將故事濃縮後的短文,他背後一定得先有好的、完整的故事支撐,不然就只能歸納為聽來很有趣的"順口溜"罷了~~ 故事行銷不是萬靈丹,但我相信它是行銷戰的新科目 故事行銷 作者:李洛克 P67 怎麼才能在殺紅眼的紅海競爭中讓客戶對你有不同的感覺呢? "當實體價值越膠著,就越取決於心理價值",這就是"品牌"最終產生的能力啊~ 而李洛克說的這句 "故事行銷不是萬靈丹,但我相信它是行銷戰的新科目 故事行銷 " 雖然也帶有"廣告與推銷自己"的味道,但是、還記得前面那段話嗎? "我們不只是要說故事,而是要說一個會使受眾行動的故事" 是的、朋友! 你該行動了! 快 下手訂書閱讀 吧 !! 誠心的推薦正在摸索行銷這條路的朋友們 如果你對於寫文字有極高的興趣和熱情,但目前只會發發搞笑、商品資訊、轉貼文章...等等常見的社群互動型式,想為自己找新的方向,那這本書你該好好花點時間閱讀他! 故事行銷:寫文案,先學故事,照樣造句就能寫出商業等級的爆文指南作者:李洛克 出版社:一心文化有限公司 我真的誠心推薦正在摸索行銷這條路的朋友們、你們不要錯過的好書!
    https://9i543.com/1965/learning/

  • 搞笑押韻金句 在 海狗房東 繪本海選 Facebook 的最佳解答

    2018-10-05 08:00:00
    有 157 人按讚


    一個小小的惡作劇 & 台中講座消息!

    非常佩服能巧妙將講究押韻的繪本譯為中文的前輩。海狗房東在翻譯了Rob Biddulph的《一隻與眾不同的狗》時,就深切感受到其中不易。過程中必須絞盡腦汁、加倍字斟句酌,耗時又費力。本已下定決心,未來再不接下類似作品自虐,但《嗨!凱文:超乎想像的隱形朋友》實在太可愛,且基於「集點同一位作者」的莫名執念,還是接下挑戰。

    雖然一開工便悔恨不已,過程中也數度埋怨自己何苦(因此將氣出在主角凱文身上,不僅讓他頭上開花,也偷偷跟編輯說凱文的造型根本就是拔罐瘀血未消),但完成之後,還是很有成就感,而且真心更愛這本書......以及拔罐瘀血依然沒有消退的主角。希望大小讀者也會喜歡這本書。

    維京出版社這兩年很用心辦理大型繪本講座,新北和高雄都已辦過,今年底將移師台中。這次除了海狗房東負責「搞笑」,相信其他老師都會帶給讀者兼具深度和觀點的內容。另外,主辦的維京出版社也大器開放講者選談其他出版社的好書,不會只是自家書的廣告,真心推薦。

    活動相關資訊請見此文留言區,把握機會盡早報名,時間與講題如下:

    【繪本系列講座 】
    🔸繪本新視野:啟動閱讀新觀感

    11/03 (六) - 劉清彥老師
    <繪本裡的犀利女人>

    11/17 (六) - 陳玉金老師
    <一種目光,翻閱書頁裡的三度空間>

    12/02 (日) - 海狗房東
    <繪本的選與讀,有「笑」也很重要>

    12/09 (日) - 王湘妤老師
    <翻轉大小手,玩出親子閱讀新主張>

    (時間均為下午2:00-4:00)

  • 搞笑押韻金句 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答

    2015-12-18 11:59:06
    有 18 人按讚

    馮唐入圍文學翻譯最高獎,《飛鳥集》震驚世界文壇
     
     
    起先讀得一愣一愣的,什麼?普立茲有翻譯獎,而且馮唐翻譯《飛鳥集》入圍了?

    接著怎麼查都查不到證實這事的新聞。

    最後,終於看見文章最下方:洋蔥新聞。就是仿美國的 The Onion,純粹以假亂真的新聞!

    我的媽呀,還好不是真的。不過有洋蔥,好一個洋蔥。

    以下這段讀了噴飯:

    \\ 而另一位來自美國的留學生Grant Shapps也表示,馮唐的中文“更易懂,更好學”。比如“mask of vastness”,原來的翻譯是“浩瀚的面具”,這裡面有形容詞有動詞有介詞,很複雜,但到馮唐這裡,就變成了簡單的“褲襠”。再比如“hospitable”,原來的翻譯是“熱情好客的”,很多老外都搞不懂這個詞的結構,但到馮唐這裡,就變成很簡單的一個字:“騷”。後來Grant Shapps到中國同學家做客,為了稱讚主人熱情,就會豎起大拇指:

    “你們家人可真騷。” //

    ===========================================
    來源: http://www.jiemian.com/article/473636.html

    馮唐入圍文學翻譯最高獎,《飛鳥集》震驚世界文壇

    春風十里我服了你。

    魏燁 · 2015/12/14 17:13

    【歪樓·國產洋蔥訊】前段時間,國際知名作家、腫脹派文學領軍人物馮唐正式進軍翻譯界,並推出了重新翻譯的泰戈爾詩集《飛鳥集》。這部“八千字,費了三個月”的翻譯作品被稱為“最具詩意和韻律”的《飛鳥集》譯作,一上市就在國內外引起巨大的反響。



    作為世界文壇罕見的天才型作家,馮唐不僅以小說聞名,而且精通詩歌、散文,甚至還有臨床醫學博士學位和工商管理碩士學位,並且當過大型企業的總經理與CEO,其創作的《萬物生長》也被改編為電影,而馮唐也位列編劇名單。從整個中國文學史來看,馮唐都是絕無僅有的跨界型作家,橫跨小說、散文、詩、電影、婦科及商界等多個領域,均取得極其優異的成果。而現在,不甘寂寞的馮唐又跨出了新的一步,帶著內心的腫脹邁入了文學翻譯界。

    只要接受過九年義務教育的人都應該聽說過泰戈爾。羅賓德拉納特·泰戈爾是印度知名詩人,更是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。《飛鳥集》正是其代表作品之一,《飛鳥集》中很多詩歌原先是用孟加拉文創作的,後由泰戈爾自己翻譯成英文,還有一些則直接用英文寫就。這部詩集最早於1922年由鄭振鐸先生譯介到中國,而後又出現過多個譯本,但馮唐對於這些譯本並不滿意。“我堅信民國時代的中文還在轉型期,我現在有能力把中文用得更好。”



    事實證明,馮唐並沒有辜負大家的期望。新的《飛鳥集》一上市就被搶購一空,不僅各大網上書店相繼售罄,就連那些飛機、火車站裡的實體書店乃至地攤上,《飛鳥集》都成為搶手貨。記者在採訪中看到,在許多人流密集場所裡,都能看到人們帶著《飛鳥集》走進公廁,而且不少人在讀完之後還決定把該書留在廁所裡,以饗後來者。

    “馮唐翻譯得太好了。”來自北京的李小姐激動的告訴記者。李小姐手裡正捧著馮唐簽名的《飛鳥集》,而李小姐本人也是馮唐的忠實粉絲,經常在微博上發自己和馮唐作品的合照,為了能夠被馮唐老師的微博轉發,還把自己PS成了大胸大長腿。雖然馮唐至今沒有給予回應,但李小姐依然對他一片痴心。“我呀是你的。”



    還在上初中的牛麗麗同學則表示,馮唐的《飛鳥集》改變了她對詩歌的認知。在此之前,牛同學讀到的都是課本裡的詩歌,在她眼裡,泰戈爾就是一個高不可攀的大師,端莊、高冷,充滿距離感。而馮唐的《飛鳥集》讓牛同學認識到,泰大師其實也有輕浮、猥瑣、下流的一面,“和那些臭男人一個德性。”

    當然,對《飛鳥集》感到震驚的不只是中國人,許多老外在讀到馮譯的《飛鳥集》之後,也佩服不已。來自美國明尼蘇達州的留學生Jack Warner偶然在公共廁所裡翻到別人留下來的《飛鳥集》,讀了幾頁就被深深吸引。在Jack Warner眼裡,漢語向來是晦澀難懂的,學習漢語令他頭疼不已。而馮唐讓他看到,原來漢語可以這麼搞笑。“喲!我是死啊,我是你媽,我會給你新生噠。”讀完之後,Jack Warner幾年的老便秘都好了。



    而另一位來自美國的留學生Grant Shapps也表示,馮唐的中文“更易懂,更好學”。比如“mask of vastness”,原來的翻譯是“浩瀚的面具”,這裡面有形容詞有動詞有介詞,很複雜,但到馮唐這裡,就變成了簡單的“褲襠”。再比如“hospitable”,原來的翻譯是“熱情好客的”,很多老外都搞不懂這個詞的結構,但到馮唐這裡,就變成很簡單的一個字:“騷”。後來Grant Shapps到中國同學家做客,為了稱讚主人熱情,就會豎起大拇指:

    “你們家人可真騷。”



    有著“世界文學翻譯最高獎”之稱的普利策文學翻譯獎近日也公佈了新一屆的入圍名單。這一常年被外國人壟斷的獎項,通常只頒給把其他語言翻譯為英文的翻譯家,以及少量德語、法語翻譯家,目前亞洲範圍內僅有一位日語翻譯家獲得過該項殊榮。這是中國翻譯家第一次入圍該獎,而這位入圍者並非大家耳熟能詳的翻譯大師,而是翻譯界的新秀、詩人馮唐。



    “翻譯本質上是一種再創造。”普利策文學翻譯獎評獎委員會秘書長Jonathan Saunder表示,雖然中國有著優秀的文學傳統,但對文學翻譯卻有著極深的誤解。一直以來,中國的翻譯界的崇尚“信、達、雅”,這是清末新興啟蒙思想家嚴復在《天演論》中提出的翻譯標準,被翻譯界延用至今。Jonathan Saunder認為,信、達、雅保證了傳達原文意思的準確性,但卻限制了翻譯家的發揮,不符合今天的文學審美。

    而馮唐作為翻譯界的新秀,卻以一貫的不羈姿態,突破了前人的框框條條,在譯文上大膽革新,將泰戈爾的原文完全轉化為馮唐的語言風格,並且加入了在原文里根本找不到的褲襠等詞彙,發揮了充分的創造性。收到馮唐寄來的譯本,委員會的專家們先是震驚,然後是喜悅。

    “馮唐重新定義了泰戈爾。”Jonathan Saunder如是說。



    此外在翻譯之餘,馮唐還對詩歌理論提出了獨到的見解。他在文章中表示“泰戈爾的英文翻譯是不押韻的,鄭振鐸的漢語翻譯是不押韻的,無論英文還是中文都更像剝到骨髓的散文。”而他本人則“固執地認為,詩應該押韻。詩不押韻,就像姑娘沒頭髮一樣彆扭。不押韻的一流詩歌即使勉強算作詩,也不如押韻的二流詩歌。”所以,詩人馮唐做出了一個必將震驚世人的舉措“我決定,我的譯本盡全力押韻。”

    此前,馮唐提出“文學的確有一條金線,一部作品達到了就是達到了,沒達到就是沒達到”,被評論家稱之為“金線論”,對中國文學造成深遠影響。而他的“詩應該押韻”則被評論家稱之為“押韻論”。許多評論家認為,“押韻論”否定了傳統對於詩歌的認知,顛覆了千百年來形成的詩歌觀,是詩學的一次重大革命。馮學學者、協和醫科大學中文系教授張月中教授就在《馮唐與二十一世紀中國詩學革命》一文中提到:

    “詩可以興,可以觀,可以群,可以怨,但不可以不押韻。”

    因為押韻,馮唐的譯詩讀起來琅琅上口,富有節奏感,很適合作為歌詞。據了解,目前國內已有多位音樂人向馮唐提出了申請,希望能將馮譯的《飛鳥集》改編成民謠歌曲,並由當紅民謠歌手演繹,加上disco風格的編曲,相信一定能在未來的廣場舞界佔有一席之地。

    PS:所謂洋蔥新聞,其特點是以最正統的新聞報導手法,報導純粹虛構或真假摻半的新聞事件,從而達到娛樂或諷刺的目的。(轉載請註明出處,並不要漏掉這句話。後果自負,面斥不雅。)

你可能也想看看

搜尋相關網站