[爆卦]描四字詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇描四字詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在描四字詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 描四字詞產品中有92篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅百工裡的人類學家,也在其Facebook貼文中提到, 翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過24萬的網紅啟點文化,也在其Youtube影片中提到,【熱門講座】溝通,和你想的不一樣~07/25(三) 或 08/02(四)19:30 報名連結:https://www.koob.com.tw/contents/3241 【8/30 開課】《人際回應力-看懂情緒,輕鬆對談》~第17期 一個人的命運,是回應力的總和! 課程資訊:http://www....

描四字詞 在 每天為你讀一首詩 Instagram 的最讚貼文

2021-09-17 17:09:22

你啊你啊◎魏如萱 我最喜歡和你一起發生的 是最平淡最簡單的日常 面對面看著彼此咀嚼食物 是最平靜最安心的時光 我不喜歡你和別人發生的 是最曖昧最不明的隱藏 面對面看著彼此假裝正常 是最可怕最噁心的事啊 *欸嗚欸嗚欸欸‭ ‬‭ ‬嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬‭ ‬咿耶咿耶欸 ‬‬‬‬‬‬‬‬‬ 嗚嗚嗚...

描四字詞 在 吉先生與吉太太 Instagram 的最讚貼文

2021-05-30 05:32:25

#巧虎注音拼音學習套組😍 #留言有好康 #跟著巧虎一起說英語 #吉太太限定好禮多重送 🔥團購連結:https://pse.is/3gksh4 防疫期間小孩沒去幼稚園,在家也可以學語言,真的超需要虎神的幫忙啦! 這陣子好多朋友問說「English Together和巧虎一起說英語 」什麼時候會再開團呀...

描四字詞 在 ✨魔法少女の電影紹介所⁣|電影|戀愛|性別 Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 21:11:00

#院線介紹 《青春電幻物語》⁣⁣⁣⁣⁣⁣ 這篇完成之前,我從不敢觀看他人的影評。 幾年前,在大學附近的漫畫影音出租店,盒緣上有點灰塵的這片光碟,輕易地侵略自己對事物所認知的一切。 每個人心中或多或少,都有一部不敢玷污、深怕自己的字詞會破壞其神性的作品,《青春電幻物語》對我來說就是這樣的存在。 ...

  • 描四字詞 在 百工裡的人類學家 Facebook 的精選貼文

    2021-09-19 17:10:30
    有 33 人按讚

    翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?

    ——————————————
    今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。

    不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。

    愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例

    「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」

    包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。

    追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。

    但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。

    「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。

    石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。

    不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。

    也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。

    有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。

    然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。

    (以上引用網頁原文)
    https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937

  • 描四字詞 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-12 21:00:06
    有 630 人按讚

    你啊你啊◎魏如萱

    我最喜歡和你一起發生的 是最平淡最簡單的日常
    面對面看著彼此咀嚼食物 是最平靜最安心的時光

    我不喜歡你和別人發生的 是最曖昧最不明的隱藏
    面對面看著彼此假裝正常 是最可怕最噁心的事啊

    *欸嗚欸嗚欸欸‭ ‬‭ ‬嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬‭ ‬咿耶咿耶欸 ‬‬‬‬‬‬‬‬‬
    嗚嗚嗚喔喔 咿耶咿耶咦 嗚喔喔 喔
    欸嗚欸嗚欸欸‭ ‬‭ ‬嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬‭ ‬咿耶咿耶欸 ‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬
    嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬咿耶欸 嗚喔喔喔‬‬‬‬

    咁講你不知我愛的只有你‭ ‬‭ ‬你啊你啊‬‬‬‬
    哪會轉頭就要走 一個兩個三個‭ ‬‭‬你愛的到底有幾個‬‬‬‬
    麥擱講白賊話 我的心就要‭ ‬‭ ‬痛甲一直流血‬‬‬‬

    欸嗚欸嗚欸欸‭ ‬‭ ‬嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬‭ ‬咿耶咿耶欸
    嗚嗚嗚喔喔 咿耶咿耶咦 嗚喔喔 喔
    欸嗚欸嗚欸欸‭ ‬‭ ‬嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬‭ ‬咿耶咿耶欸 ‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬
    嗚嗚嗚喔喔‭ ‬‭ ‬咿耶欸 嗚喔喔喔‬‬‬‬

    咁講你不知我愛的只有你‭ ‬‭ ‬你啊你啊‬‬‬‬
    哪會轉頭就要走 一個兩個三個‭ ‬‭‬你愛的到底有幾個‬‬‬‬
    麥擱講白賊話 我的心就要‭ ‬‭ ‬痛甲一直流血‬‬‬‬

    咁講你不知我愛的只有你‭ ‬‭ ‬你啊你啊‬‬‬‬
    哪會憨甲安捏啦 一天兩天三天‭ ‬‬駕快你就愛著別人‬‬
    想欲甲你作伙‭ ‬想欲你是我的 攏是一場空‬‬

    我最喜歡和你一起發生的 是最平淡最簡單的日常
    面對面看著彼此咀嚼食物 是最平靜最安心的時光

    *註:此段歌詞有兩種版本,網路流通版的「欸」與專輯歌詞印刷版的「咦」,本文參考演唱聲音及作詞人社群網站發文版本,選用網路流通版。

    --
    歌詞正字版本提供:https://www.facebook.com/groups/922800454445724/permalink/1252849741440792/

    敢講你毋知
    kám-kóng lí m̄-tsai
    我愛的只有你爾爾
    guá ài--ê tsí-ū lí niā-niā
    哪會越頭就欲走
    ná ē ua̍t-thâu tō beh tsáu
    一个兩个三个
    tsi̍t-ê nn̄g-ê sann-ê
    你愛的到底有幾个
    lí ài--ê tàu-té ū kuí-ê
    莫閣講白賊話
    mài koh kóng pe̍h-tsha̍t-uē
    我的心就欲
    guá ê sim tiō beh
    疼甲一直流血
    thiànn kah it-ti̍t lâu-hueh
    敢講你毋知
    kám-kóng lí m̄-tsai
    我愛的只有你爾爾
    guá ài--ê tsí-ū lí niā-niā
    哪會戇甲按呢啦
    ná ē gōng kah án-ne--lah
    一工兩工三工
    tsi̍t-kang nn̄g-kang sann-kang
    遮緊你就愛著別人
    tsiah kín lí tiō ài-tio̍h pa̍t-lâng
    想欲佮你做伙
    siūnn-beh kah lí tsò-hué
    想欲你是我的
    siūnn-beh lí sī guá-ê
    攏是一場空
    lóng-sī tsi̍t-tiûnn khang

    --
    ◎作者簡介
     
    魏如萱(英語:Waa Wei,1982年10月10日-),台灣花蓮縣富里鄉人,台灣創作歌手、廣播主持人,綽號「娃娃」。魏如萱因音樂風格多元四度提名金曲獎最佳國語女歌手獎,並在第31屆金曲獎憑專輯《藏著並不等於遺忘》獲獎。

     
    --
    ◎小編Chen賞析

    2016年魏如萱發行《末路狂花》專輯,其中收錄的歌曲〈你啊你啊〉是傳唱度極高的作品。魏如萱曾在訪談中自述這首歌的創作靈感來自與朋友閒談的生活碎片:「我那天跟朋友在聊天,剛好講到ㄋㄧㄚˇㄋㄧㄚ這個詞,我覺得好可愛,想要順手把它記下來,用注音打進手機裡,出現的選字變成你啊你啊,就靈機一動,想要用這兩個字寫一首歌,講一個日常生活的故事。」*

    〈你啊你啊〉是意象相對輕薄的作品,歌詞用字淺白,第一次聆聽時很快就能捕捉到作者想談論的「愛與日常」此一主題。這首歌詞以「說話」作為創作發想基礎,作詞策略多是建立在語言的聲音表達此一特色之上,更加仰賴讀者透過聽覺進入到作詞者的創作語境中。

    作者選擇捨棄華麗的辭藻,改以充滿「說話感」的文字,作為其抒情能量的來源,透過第一人稱的「我」向戀人訴說情志,建構出整首歌詞的日常景象。本文將這首歌詞的文字策略歸納成兩個重點,一是口語化、修辭單純的語言方式,二是在歌詞中巧妙地以多語種拼接進行的語言實驗。

    由華語寫成的第一段歌詞中,以連續「最⋯⋯」的排比句式,建構出主體「我」對戀人「你」的渴望與期待。從「平靜」、「平淡」到「噁心」、「可怕」,深陷其中的戀人「我」的愛與日常,「喜歡/不喜歡」輕易地就受到你所牽動,透過「最」所隱含「再沒有什麼比這更重要的了」來表達這樣強烈且單純的意念。

    第二段被大眾戲稱「外星語」的歌詞,細看會發現皆是由漢語語法中的「語氣詞」所組織而成。一般語法規則下,語氣詞需要結合前後文搭配表達說話時的語氣,在〈你啊你啊〉裡,作者打破了語法規則,將彼此之間無法有機連結的多種語氣詞,透過聲音旋律連結,成為朗朗上口的副歌。相對於第一段歌詞聚焦在「我」對你的傾訴,這段副歌所描繪的是戀人間對話的場景,作者以語氣詞剪裁日常生活的種種片刻,透過語氣詞之間微弱且曖昧的連結性,這樣語言的斷裂感,或也可以理解為戀人之間溝通的失能。

    第三段歌詞以閩南語寫成,仍舊維持著「說話」的基調,但比較華語與閩南語段落,會發現在閩南語段,說話者對「你」的心理距離拉得更近了。從首段「喜歡/不喜歡」你的行為,側面展現我的愛之深沉,到閩南語段「我愛的只有你」、「想欲甲你作伙‭/想欲你是我的」,直白地將愛與渴望說出口。

    最後談回這首歌的靈感源頭——華語「你啊你啊」與閩南語「爾爾」的諧音雙關。作者善用這樣通過聽覺所製造出的語音的歧異性,將兩種不同語言的字詞,進行語意的連結,在歌詞「咁講你不知我愛的只有你‭/‬你啊你啊‬‬‬‬」中,閩南口語中時常在句末以「爾爾」強調「只有」的力道,在這句歌詞中「只有」經過「爾爾」與說話者的對象「你啊」扣連在一起。「我愛的從來就只有你而已,只有你啊」是戀人最深切真誠的告白。

    作者自述「因為東方人天生就是害羞,很多字眼平時是說不出口的,但當切換語言時,卻說得出口了」。〈你啊你啊〉乍看是一首構詞簡單、意象單純的作品,但作者在作品中通過有意識地拼接兩種聲腔、對固有語法進行破壞,讓這首歌詞在較為小巧的結構、始終維持在直白口語的抒情方式下,仍保有多種聲音的層次感。



    參考:
    Vogue:魏如萱 超可愛洗腦神曲《你啊你啊ㄋㄧㄚˇㄋㄧㄚ》(https://www.vogue.com.tw/feature/content-30299)
    Marie Claire:魏如萱:「我長得不好看,所以別人都不要我」,但我只是想唱歌啊(https://www.marieclaire.com.tw/community/styleselect/45999?atcr=d28ea2)

    --
    美術設計和攝影來源:李昱賢,IG:https://www.instagram.com/ahhsien_/

    https://cendalirit.blogspot.com/2021/09/blog-post_12.html

    --
    #每天為你讀一首詩 #當代詞選 #魏如萱 #你啊你啊

  • 描四字詞 在 憑高酹酒,此興悠哉 Facebook 的精選貼文

    2021-07-05 21:50:47
    有 74 人按讚

    威士忌雜誌第46期:威士忌的遊牧人生

    五月中疫情爆發前,到戲院看了《遊牧人生》(Nomadland),電影描述我們從來不曉,也曾未關注的一群人,他們開著露營拖車從一地換到一地、一州遷徙一州的追逐零工生活,有如趕著牛羊逐水草而居的游牧民族。雖然他們並不等同於無家可歸的遊民,少數人甚至為著某些浪漫憧憬而四海為家,但絕大部分的人都因為生活環境所迫,無法安穩地居住在某個安身立命的所在,而必須在有限尊嚴下艱困、刻苦的生存。

    導演趙婷的鏡頭極富詩意,瑰奇的山岩、遼遠的沙漠與寧靜絕美的日出與日落,美化了這群遊走在社會邊緣的旅人,但風雪覆蓋的蒼茫大地、偌大的撿貨倉庫和人口凋零的小鎮都把觀眾拉回現實。這些孤獨的靈魂四處飄盪,偶而聚集在營地交換故事和溫暖,但最終還是駕著自己的營車四散離去,讓我不禁沉坐於電影院,暗自發出蜉蝣天地、滄海一粟的感嘆。

    Nomad是「遊牧民族」、「流浪者」的意思,或根據劍橋辭典「從四處遷徙而不長久居住在某地的人」,但是對愛好威士忌的各位酒友,這個字詞,是不是有些熟悉?沒錯,早在2014年橡木桶洋酒便引進了一款NOMAD,由大摩的首席調酒師Richard Paterson調和了30多種在蘇格蘭熟陳6~8年的麥芽與穀物威士忌,放入雪莉桶3年,再運往西班牙González Byass雪莉酒莊,填注於PX桶進行至少12個月的過桶。因為最終的處理在西班牙,便無法標註為蘇格蘭威士忌,所以取了個「遊牧民族」的品牌名稱,也十分貼切。

    同樣的,去年新竹風城酒展時,發現來自法國的品牌Michel Couvreur也是威士忌界的游牧者。Couvreur家族原本是葡萄酒商,1978年跨足威士忌產業時,決定納入法式葡萄酒文化,所以從蘇格蘭酒廠蒸餾過程便開始參與,而後將麥芽新酒運回勃艮地,填注於自己的木桶,放入終年低溫的地下酒窖緩慢的熟陳。這種方式裝瓶的威士忌,當然無法稱為Scotch,我和代理商Natasha Leung討論,到底該怎麼稱呼?答案其實簡單:依循歐盟法規。

    這種浪跡天涯的酒,雖然源自於蘇格蘭,但不被允許掛上蘇格蘭威士忌的名號,原因在於許多商品-主要為農業產品-受到「全球智慧財產組織」(WIPO) 「地理認證」(GI)的保護,無論干邑、香檳、波本、雪莉酒和蘇格蘭威士忌等,都必須在特定的地區以特定的方法製作。蘇格蘭威士忌並未限制運送到國外(否則如何外銷?),但是自12/23/2012之後,禁止以瓶裝以外的方式將單一麥芽威士忌運出,也禁止其他四種威士忌(單一穀物、調和麥芽、調和穀物和調和威士忌)以木桶或其他木製容器外運。為什麼會特別針對「木桶或木製容器」要求?因為規範規定蘇格蘭威士忌必須在稅務海關總署(HMRC)監管的倉庫內熟陳,完稅出了倉庫,如果放入其他木桶,就不能稱為蘇格蘭威士忌。

    大量運送到他國裝瓶的蘇格蘭威士忌並不罕見,臺灣菸酒公司的玉尊威士忌中,所調入的蘇格蘭威士忌也是這麼來的。我們之所以感覺疑惑,是因為太熟悉蘇格蘭威士忌,以致習慣性的從蘇威去看其他國家的威士忌,進而產生認知誤解。有哪些誤解?例如在酒標上尋找酒廠名稱或裝瓶商名稱,卻不知道以「品牌」行銷的威士忌遠比「酒廠」還要多,事實上,五大產國的威士忌除了蘇格蘭,大多不會特別標明酒廠,想搞清出品牌的酒液來源還得花一些功夫。

    今年二月日本洋酒酒造組合( JSLPM)突然發布新聞,規範組織內的酒廠必須遵照規定製作並標示威士忌,一時之間全球額手稱慶。我的好朋友反串問我,你覺得蘇格蘭威士忌比不上日本威士忌嗎?賣你蘇格蘭熟陳的威士忌有什麼不好?當然不好,先不談蘇威與日威各擅勝場,如果我花錢買的酒標明是日本威士忌,卻發現瓶中酒液部分或全部來自蘇格蘭,我該不該生氣?

    這就是我不厭其煩的喜歡講法規的原因。純粹以酒的風味而言,我們可以很單純的喜歡或不喜歡,完全不用管酒的製作、銷售法規,不過不會有人喜歡受騙上當,而防止的方法,除了酒商的內控和嚴格執法,消費者具備一定的知識,在酒款如過江之鯽的今日絕對是必要的。

  • 描四字詞 在 啟點文化 Youtube 的最讚貼文

    2018-07-11 19:00:11

    【熱門講座】溝通,和你想的不一樣~07/25(三) 或 08/02(四)19:30
    報名連結:https://www.koob.com.tw/contents/3241

    【8/30 開課】《人際回應力-看懂情緒,輕鬆對談》~第17期
    一個人的命運,是回應力的總和!
    課程資訊:http://www.koob.com.tw/contents/157
    更多學員心得分享:http://goo.gl/Guc6V6

    【人際維基】桌遊體驗會~讓你一玩就懂別人的在乎~ 8/12(日)14:00
    活動資訊:https://www.koob.com.tw/contents/3072

    桌遊【人際維基】~一玩就懂得別人的在乎:https://goo.gl/Ej4hjQ
    到蝦皮購買【人際維基】:https://goo.gl/ASruqR
    =============================
    以下為本段內容文稿:

    我們在一般的人際原則當中,我們說喔,在跟人溝通的時候,盡量少用「但是」這兩個字,因為「但是」這兩個字,很容易讓別人覺得你是否定的,或者是會讓人心中有抗拒的感覺。

    就舉個最簡單例子吧,假設呢,有一個傢伙,他問你:「到底要怎麼減肥?」你可能跟他說:「吃少一點嘍!」

    他跟你說:「但是會餓!」
    然後你再跟他說:「那就運動嘍!」

    「但是很累!」
    接著你再跟他說:「那麼你去找醫生的幫忙!」

    他最後回答你:「但是好麻煩!」
    你有沒有發現,通常我們在對方說到的第二個、到第三個「但是」的時候,你就會忍不住的想要扁他了。

    所以在我們一般的人際概念當中,我們會提醒朋友們,就是喔「但是」這兩個字少用,然而其實熟悉我的課程,或者是進入過我教室的朋友,你們就會知道,我最常在課程裡面提醒的一件事情,叫做「沒有不能說的話,只有不適合說的時機」。

    所以呢,我就這邊提出一個反例,其實「但是」如果用的好的話,那麼它也有可能是增進關係當中的一個方法。這 個反例來自於兩位心理學家,分別是卓拉莫瑞跟約翰霍姆斯他們的研究。

    他們發現喔,如果用「但是」這兩個字用的好的話,對於親密關係是會有正面影響的。他們找了一些伴侶,他們請其中的一位去說出另外一半,他們最正面或者最負面的特質。

    接著呢,兩位研究者就追蹤這些受試者一年的時間,他們觀察哪些人的關係會維持不變,而那些人就分手了、關係就破裂了。接著他們進一步的去研究,這些關係維持的很好,和關係破滅的人,他們當初在受訪的時候,他們用的字詞到底有什麼差別?

    其中最重要的差別就是用「但是」、「But」這個字。比如說,當說到另外一半最大的缺點的時候,那些關係沒有變的、能夠維持的,通常他們會修飾一下批評。

    比如說有些人就描述,她的先生很懶,但是那讓她們有理由可以開玩笑;比如說他太太不會煮菜,但是那他們就有理由可以出去吃館子;比如說他很內向,但他用其他的方法表現出自己的愛意。再來也有人說,他有時候不太體貼,但是那是因為他的童年過得比較辛苦。

    你會發現剛剛講的那些句型裡面都有「但是」這兩個字。然而在這個話語情境裡面,前面提到的是缺點,通常在缺點之後接的「但是」,就會緩和前面的負面評價。

    所以囉,如果回到你我真實的人際關係裡面,當你要對一個人表達一些批評的時候,在你說完批評的話之後,是不是接一個「但是」,而那個「但是」後面緩和一下前面的批評。

    而且你可能也發現了,其實在自然的話語情境當中,當你前面已經說了別人的缺點,只要你接一個「但是」,後面通常就會去為他平反一下。然如果倒過來呢,如果你前面說了別人的優點,而且接下來接個「但是」,那麼你的這個稱讚,基本上就是做白工了!

    所以你聽出來了嗎?「但是」這兩個字是不能說嗎?不!如果要我來說的話,任何話都可以說,但關鍵在於你有沒有「有意識」的把它放在,對關係能夠加分的位置上面。

    所以當你聽完我的『一天聽一點』之後,或許你可以這麼說,凱宇有一點囉嗦,「但是」我們可以感受到,他很用心的在跟我們分享一些真正重要的事。希望今天的分享對你有幫助。

    如果你喜歡我製作的內容,請在影片裡按個喜歡,並且訂閱我們的頻道,別忘了訂閱旁邊的小鈴鐺,按下去,這樣子你就不會錯過我們所製作的內容。

    那麼如果你對於啟點文化的商品,或課程有興趣的話,我們近期的課程是8月30號的『人際回應力』,特別是今天所談到的內容,如果你想要跟人創造更好的連結,能夠更有意識的判斷對方的情緒,並且創造更好的互動,那麼這一門課會帶給你決定性的幫助,我很期待能夠在8月30號的教室裡見到你,謝謝你的收聽,我們再會。

    #啟點文化 #心理學 #人際關係 #凱宇 #人生成長

你可能也想看看

搜尋相關網站