[爆卦]推廣英文promotion是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇推廣英文promotion鄉民發文沒有被收入到精華區:在推廣英文promotion這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 推廣英文promotion產品中有30篇Facebook貼文,粉絲數超過10萬的網紅國發會,也在其Facebook貼文中提到, 快開學了! 🧐大家知道嗎 ? 根據研究顯示,親子共讀有益於提升親子關係,對孩子的腦部發育、語言發展也大有幫助喔! 特別是在學英文的過程中,家長也可透過共讀的方式,用英語童書或兒歌練唱等方式,除了增加孩子的興趣外,也能培養英文語感和表達能力。 有鑒於此,#衛福部國民健康署 特別推出親子共讀推廣影片...

 同時也有64部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

推廣英文promotion 在 男神BB Instagram 的最讚貼文

2020-09-07 18:36:19

最新消息 Please Follow:      BE@RBRICK MACAU 2020抽籤購買規則 本次推廣活動由科盈集團有限公司 (下稱“本公司”)主辦。 本次抽籤需以有效身份證名文件之姓名(只限中文或英文), 電子郵件及電話號碼作登記方可進行抽籤。 每款商品每人只限登記1件,每籤以每件商...

推廣英文promotion 在 信義妹 Instagram 的最佳貼文

2020-05-01 21:52:32

#信義送禮 【Like & Share即送迪士尼精裝英語故事書🎁】 聖誕節就到啦,小朋友想收到咩禮物呢? 一直致力推廣英文嘅迪士尼英語同學會為各位小朋友帶嚟咗一本有趣味又學到英文嘅迪士尼故事書─《Happy Reader》👏👏作為今個聖誕禮物。 只要Like 👍DR-Max 英語一點就明 再 Sh...

推廣英文promotion 在 梵高爸爸 ??‍? 表達藝術認可執行師 ? 電台主持 ?? Instagram 的最佳貼文

2020-05-12 07:08:19

【一個地圖,🈵️足三個願望】 細個嗰陣,梵高爸爸拿著一張世界地圖就可以玩全日 但依家嘅小朋友,幸福得多了。 簡單一張 DR-Max 英語一點就明 Popar AR世界地圖 🌍 拎住手機對住地圖,玩埋AR,感覺自己化身飛機師👨‍✈️🛫 傲翔世界名勝古蹟🗽🕌🏰🗼,學習風土人情🎎👺 甚至可以化身偵探 🕵...

  • 推廣英文promotion 在 國發會 Facebook 的最佳解答

    2021-08-29 10:00:20
    有 52 人按讚

    快開學了!
    🧐大家知道嗎 ? 根據研究顯示,親子共讀有益於提升親子關係,對孩子的腦部發育、語言發展也大有幫助喔!

    特別是在學英文的過程中,家長也可透過共讀的方式,用英語童書或兒歌練唱等方式,除了增加孩子的興趣外,也能培養英文語感和表達能力。

    有鑒於此,#衛福部國民健康署 特別推出親子共讀推廣影片,鼓勵父母多陪伴孩子共讀,想知道更多共讀小技巧,一起來看影片了解吧😊

    ➡ 影片傳送門🔗 https://youtu.be/Gj57fXpstVo

    ------------------------------------------------

    Studies have shown that parent-child shared reading is beneficial to enhance the parent-child relationship, and it is also very helpful for children's brain development and language development.

    In the process of promoting the bilingual nation policy,
    we encourage parents to gradually increase English story books or nursery rhymes time. And that will help to cultivate children’s sense of the English language and expression.

    The Health Promotion Administration of the Ministry of Health and Welfare has specially launched a "Parent-Child Shared Reading science educational" video which includes Chinese-English bilingual content.

    It is hoped that this video will inspire more parents to read with their children and to start as soon as possible.

    Click below to see more tips about parent-child shared reading.

    > Parent-Child Shared Reading science educational video🔗 https://youtu.be/Gj57fXpstVo

    #2030雙語國家政策
    #BilingualNation2030

  • 推廣英文promotion 在 鳥樹 Toriki Facebook 的最佳貼文

    2020-09-07 22:21:41
    有 48 人按讚

    九月的開始來跟大家分享一個消息!!

    「鳥樹 TORIKI X 天空音樂節 空中合作」

    直接跟大家說重點!!

    「免費!免費!免費!參加天空音樂節!!
    聽音樂玩小遊戲還可以來鳥樹享折扣呦!!」

    疫情的關係,第三屆天空音樂節轉為線上舉辦
    自9/16起 每週三晚間九點會播出一集
    (簡直太棒!!宅宅也可以參加音樂盛事!!
    鳥樹會出現在第五集呦!!!請大家密切鎖定參加小遊戲享折扣!!

    /
    鳥樹出現影片日期:10月14日 9:00pm-9:40pm
    店家優惠:服飾商品全面九折
    領取方式:門市限定

    -
    截圖有獎遊戲:
    1) 留意每集指定店家的聳動標題跑馬燈,截!
    2) 前往天空音樂節的臉書或IG點讚,截!
    3) 前往店家的臉書或IG點讚,截!
    4) 分享天有不測風雲的影片,並設為地球文,截!

    ** 向店家顯示以上四張截圖,即可換取優惠、折扣或贈品。
    ** 主辦單位和所有店家保有修改條款和細則之權利。

    演出單位:
    告五人、HUSH、鄭宜農、楊莉瑩、李友廷、柯泯薰 & 百合花
    網路創作者:
    張藝、Soya 手癢計劃 & 杜韓念
    指定電台988DJ:
    Joycelyn慧敏、彪民、Cynthia馨蕊、Chrystina 黃瑋瑄、Jiun湘君
    、Fish 楚惠、Brandon、Emily 芯靜、Danny溫力銘 & Chloe 美雲
    新聞主播 :
    張傲斌

    Terms and conditions
    1. 此截圖優惠活動的推廣期由大馬時區2020年9月16日下午9時至2020年12月31日下午10時。
    1. The promotional period of this screenshot promotion activity is from 9pm on September 16, 2020 to 10pm on December 31, 2020 (Malaysia time, GMT+8)
    2. 此活動的主辦單位為天空音樂節「天有不測風雲」。
    2. The activity is organised by Tian Kong Music Festival 2020.
    3. 截圖優惠活動須遵守本條款及細則。Facebook用戶參加此活動,將有機會贏取各店家送出的優惠。
    3. Subject to these terms and conditions, this activity offers Facebook Users the chance to win discounts/prizes offered by the vendor(s).
    4. 任何Facebook用戶在推廣期內完成以下步驟後,既符合參與資格。
    4. A Facebook User will be entered into the activity by taking the following actions during the promotional period:
    (a) 觀看「天有不測風雲」網路節目並分享該影片至您的臉書,截圖分享至您的臉書牆即可。
    (a) Watch Tian Kong Live Sessions and share the link of the video(s) to your Facebook feed.
    (b) 點贊及追蹤天空音樂節與店家的FB或IG專頁
    (b) Like and follow Facebook pages of ‘Tian Kong Music Festival’ & respective vendor(s)
    (c) 截圖店家出現在「天有不測風雲」跑馬燈的新聞字幕。
    (c) Screenshot the vendor(s’) advertising lines that appear in the ‘news crawler text’ in the Tian Kong Live Sessions videos.
    (d) 獲取店家優惠時,請出示a,b,c項截圖即可。
    (d) For redemption of said promotion, simply present the items stated in clause a, b, & c for verification.
    温馨提示:兌換此優惠時可現場咨询店家,若店家於線上營業,可通過網路方式聯繫與兌換。
    Gentle reminder: Kindly engage the respective vendor(s) when redeeming the promotion, if said vendor(s) operates online, contact the vendor(s) to facilitate redemption.
    5. 每位Facebook用戶可不限次數參加此活動,並於整個活動中贏取各店家的優惠,同一個人只限贏取不超過一份獎品。但可多次截圖,贏取各店家各一份獎品。如有Facebook用戶兌換同一店家多於一次,店家只會接受其第一次之兌換資格。截圖優惠份額根據每個店家規定之數量,送完為止。
    5. Number of participation is not limited for each Facebook user, and a participant can participate in the ‘Screenshot Promo Activity' for all vendor(s) included in the activity. However, note that each participant can only redeem once per participating vendor, and in the event of duplicated redemption, vendor(s) will only be liable to honour the earliest redemption. The amount of redemption available is in accordance with the limit(s) set by the respective vendor(s).
    6. 如果優惠因在店家不可控制之情況下以致未能提供,店家將保留以其他價值相等之禮品或優惠代替之權利。因延遲、押後或取消任何活動而引致之任何開支、不便或費用,主辦單位恕不負責。
    6. If the redemption is unavailable due to circumstances beyond the control of the vendor(s), the vendor(s) reserves the right to substitute the redemption for one of equal or equivalent value. The organiser shall not be responsible for any expenses, inconvenience or costs incurred due to the delay, postponement or cancellation of any event.
    7. 除有關Facebook用戶及主辦單位以外,並無其他人士有權按《合約(第三者權利)條例》強制執行本條款及細則的任何條文,或享有本條款及細則的任何條文下的利益。
    7. No person other than the participants and the organiser will have any right under the Contracts (Rights of Third Parties) Ordinance to enforce or enjoy the benefit of any of the provisions of these terms and conditions.
    8. 如有任何源自或有關本條款及細則的爭議,主辦單位保留最終決定權。
    8. In the event of any dispute arising out of or in connection with these terms and conditions, the decision of the organiser shall be final and conclusive.
    9. 主辦單位保留權利隨時更改本條款及細則並終止活動,而不作事先通知。主辦單位對於任何更改或終止概不承擔任何責任。
    9. The organiser reserves the right to change these terms and conditions and terminate the activity at any time without prior notice. The organiser accepts no liability for any such change or termination.
    10. 參加用戶如違反本條款及細則,干擾活動,就活動作出具有濫用、舞弊或欺詐成分的行為,作出虛假聲明或陳述或違反適用的法律或法規,則主辦單位保留權利取消該參加用戶之參加資格,其後並可能會撤銷及追討任何損失。
    10.The organiser reserves the right to exclude a participant who violates these terms and conditions, tampers with the activity, engages in abusive, deceit or fraudulent behaviour in relation to the activity or makes false representations or statements or violates applicable law or regulations. If a participant is excluded, any offer may be subsequently revoked and reclaimed.
    11.如本條款及細則的英文版本和中文版本之間有任何差異或不一致,概以英文版本為準。
    11. In the event of any discrepancy or inconsistency between the Chinese and English versions of these terms and conditions, the English version shall apply and prevail.
    由 天空音樂節 Tian Kong Music Festival 刊發
    Issued by Tian Kong Music Festival

  • 推廣英文promotion 在 沼澤 /henri in the marsh Facebook 的最佳貼文

    2020-09-05 14:16:43
    有 23 人按讚

    沼澤x 天空音樂節
    去不了馬來西亞,也想參加音樂節
    疫情的關係只能隔著空中合作!
    聽音樂的同時來個小遊戲
    我們會出現在9/16的第一集喲
    (如果能出現在披星戴月之類的就太好了😍)
    /
    影片日期:9月16日 9pm-9:40pm
    店家優惠:沼澤可麗露一顆
    限量: 15份
    領取方式:來門市領取

    (如果非台灣的觀眾,可私訊粉絲團,將幫你寄送一顆沼澤可麗露(の明信片)到你家😝)
    -
    截圖有獎遊戲:
    1) 留意每集指定店家的聳動標題跑馬燈,截!
    2) 前往天空音樂節的臉書或IG點讚,截!
    3) 前往店家的臉書或IG點讚,截!
    4) 分享天有不測風雲的影片,并設為地球文,截!
    ** 向店家顯示以上四張截圖,即可換取優惠、折扣或贈品。
    ** 主辦單位和所有店家保有修改條款和細則之權利。

    温馨提示:兑换此优惠時可現場咨询店家,若店家於線上營業,可通過網路方式聯繫與兌換。

    演出單位:
    告五人、HUSH、鄭宜農、楊莉瑩、李友廷、柯泯薰 & 百合花

    網路創作者:
    張藝、Soya 手癢計劃 & 杜韓念

    指定電台988DJ:
    Joycelyn慧敏、彪民、Cynthia馨蕊、Chrystina 黃瑋瑄、Jiun湘君
    、Fish 楚惠、Brandon、Emily 芯靜、Danny溫力銘 & Chloe 美雲

    新聞主播 :
    張傲斌

    Terms and conditions

    1. 此截圖優惠活動的推廣期由大馬時區2020年9月16日下午9時至2020年12月31日下午10時。
    1. The promotional period of this screenshot promotion activity is from 9pm on September 16, 2020 to 10pm on December 31, 2020 (Malaysia time, GMT+8)

    2. 此活動的主辦單位為天空音樂節「天有不測風雲」。
    2. The activity is organised by Tian Kong Music Festival 2020.

    3. 截圖優惠活動須遵守本條款及細則。Facebook用戶參加此活動,將有機會贏取各店家送出的優惠。
    3. Subject to these terms and conditions, this activity offers Facebook Users the chance to win discounts/prizes offered by the vendor(s).

    4. 任何Facebook用戶在推廣期內完成以下步驟後,既符合參與資格。
    4. A Facebook User will be entered into the activity by taking the following actions during the promotional period:

    (a) 觀看「天有不測風雲」網路節目並分享該影片至您的臉書,截圖分享至您的臉書牆即可。
    (a) Watch Tian Kong Live Sessions and share the link of the video(s) to your Facebook feed.

    (b) 點贊及追蹤天空音樂節與店家的FB或IG專頁
    (b) Like and follow Facebook pages of ‘Tian Kong Music Festival’ & respective vendor(s)

    (c) 截圖店家出現在「天有不測風雲」跑馬燈的新聞字幕。
    (c) Screenshot the vendor(s’) advertising lines that appear in the ‘news crawler text’ in the Tian Kong Live Sessions videos.

    (d) 獲取店家優惠時,請出示a,b,c項截圖即可。
    (d) For redemption of said promotion, simply present the items stated in clause a, b, & c for verification.

    温馨提示:兑换此优惠時可現場咨询店家,若店家於線上營業,可通過網路方式聯繫與兌換。
    Gentle reminder: Kindly engage the respective vendor(s) when redeeming the promotion, if said vendor(s) operates online, contact the vendor(s) to facilitate redemption.

    5. 每位Facebook用戶可不限次数參加此活動,並於整個活動中贏取各店家的優惠,同一個人只限贏取不超過一份獎品。但可多次截圖,贏取各店家各一份獎品。如有Facebook用戶兌換同一店家多於一次,店家只會接受其第一次之兌換資格。截圖優惠份額根據每個店家規定之數量,送完為止。
    5. Number of participation is not limited for each Facebook user, and a participant can participate in the ‘Screenshot Promo Activity' for all vendor(s) included in the activity. However, note that each participant can only redeem once per participating vendor, and in the event of duplicated redemption, vendor(s) will only be liable to honour the earliest redemption. The amount of redemption available is in accordance with the limit(s) set by the respective vendor(s).

    6. 如果優惠因在店家不可控制之情況下以致未能提供,店家將保留以其他價值相等之禮品或優惠代替之權利。因延遲、押後或取消任何活動而引致之任何開支、不便或費用,主辦單位恕不負責。
    6. If the redemption is unavailable due to circumstances beyond the control of the vendor(s), the vendor(s) reserves the right to substitute the redemption for one of equal or equivalent value. The organiser shall not be responsible for any expenses, inconvenience or costs incurred due to the delay, postponement or cancellation of any event.

    7. 除有關Facebook用戶及主辦單位以外,並無其他人士有權按《合約(第三者權利)條例》強制執行本條款及細則的任何條文,或享有本條款及細則的任何條文下的利益。
    7. No person other than the participants and the organiser will have any right under the Contracts (Rights of Third Parties) Ordinance to enforce or enjoy the benefit of any of the provisions of these terms and conditions.

    8. 如有任何源自或有關本條款及細則的爭議,主辦單位保留最終決定權。
    8. In the event of any dispute arising out of or in connection with these terms and conditions, the decision of the organiser shall be final and conclusive.

    9. 主辦單位保留權利隨時更改本條款及細則並終止活動,而不作事先通知。主辦單位對於任何更改或終止概不承擔任何責任。
    9. The organiser reserves the right to change these terms and conditions and terminate the activity at any time without prior notice. The organiser accepts no liability for any such change or termination.

    10. 參加用戶如違反本條款及細則,干擾活動,就活動作出具有濫用、舞弊或欺詐成分的行為,作出虛假聲明或陳述或違反適用的法律或法規,則主辦單位保留權利取消該參加用戶之參加資格,其後並可能會撤銷及追討任何損失。
    10.The organiser reserves the right to exclude a participant who violates these terms and conditions, tampers with the activity, engages in abusive, deceit or fraudulent behaviour in relation to the activity or makes false representations or statements or violates applicable law or regulations. If a participant is excluded, any offer may be subsequently revoked and reclaimed.

    11.如本條款及細則的英文版本和中文版本之間有任何差異或不一致,概以英文版本為準。
    11. In the event of any discrepancy or inconsistency between the Chinese and English versions of these terms and conditions, the English version shall apply and prevail.

    由 天空音樂節 Tian Kong Music Festival 刊發
    Issued by Tian Kong Music Festival

  • 推廣英文promotion 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • 推廣英文promotion 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2021-09-18 19:08:59

    《Walpurgis》
    wonderland / 僅屬兩人的仙境
    作詞 / Lyricist:梶浦由記
    作曲 / Composer:梶浦由記
    編曲 / Arranger:梶浦由記
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: thisisars

    背景 / Background - ひとば - 標本:
    https://www.pixiv.net/artworks/82963977

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
    羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道

    よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
    ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
    find me in the wonderland

    そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
    みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる

    寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
    食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる

    世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
    踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
    find me in the wonderland

    どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
    慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない

    星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
    見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語

    もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    何も思い通りにならないことが始まったから
    踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
    in your wonderland

    あなたが迷う場所に あかりを灯すために
    花束一つ抱いて りりしく笑いましょう

    もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
    寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
    世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
    踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
    find me in the wonderland
    in your wonderland

    綺麗な吐息になって
    あなたの歌をうたって

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
    踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊

    曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
    卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
    請步入仙境尋覓迷失的我吧

    雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
    解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫

    寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
    早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠

    「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
    「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
    請步入仙境尋覓孤單的我吧

    尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
    曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向

    細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
    彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開

    「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
    不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
    步向有你所處的仙境

    僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
    我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧

    「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
    寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
    「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
    「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
    請步入仙境尋覓重生的我吧
    在那僅有兩人的仙境

    化作絢麗的吐息
    唱著屬於你的歌謠

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Within a forest of delusion, I search for truth
    The light of the moon illuminating my hunt
    I step over ferns, my feet becoming wet
    The water puddling on the edge of a summer path

    Having shared laughter, tears, and gazes between us
    Warily, cautiously, I fell in love
    Along the separate paths the two of us walked
    Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
    Find me in the wonderland

    Before long, my hands grow dirty
    As I chase after that which my self desirеs
    My braid becoming undone
    We bitе down into the same star, and become a pair

    A lonesome, solitary night arrives
    The shore of dreams still brightly lit
    A heart is left half-eaten and tossed aside
    From here forth begins a transformation into song

    This world is your plaything, and wherever I go
    You are there, laughing
    Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
    Find me in the wonderland

    Even if I must be reborn anew
    I cannot go on without a strong, unshakeable will
    My life has been a cautious, prudent one
    And thus, only I am unable to find a path

    Counting the stars, connecting them together
    Into an as-yet-unknown summer constellation
    Gazing at each other, I cry, and morning comes
    From here forth begins a story

    I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    Since nothing is beginning to go as I had expected
    I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
    In your wonderland

    For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
    You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh

    I'm no longer on my own
    It is incredibly frightening, about happiness
    Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
    This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
    As I step off of the path, my beloved beckons to me
    Find me in the wonderland
    In your wonderland

    Becoming a beautiful breath
    Singing a song about you

  • 推廣英文promotion 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-09-13 18:00:19

    《夜の国》
    トリル / Trill / 顫音
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Genius Lyrics

    背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
    https://i.imgur.com/qOHDm0q.png

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
    冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
    散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
    美しく輝く星屑を探してたんだね?

    ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
    Only oneのLonely night 眠れないまま

    揺れるトレモロのように囁く言葉が
    失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
    平気なんて嘘ばかりで
    君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
    ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた

    明日になれば また この空は違って見えるかな?
    大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
    繋がれた鎖や せわしない時計の針が
    美しく輝く星屑を連れて行くんだね

    交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
    Only oneのLonely night 聞こえてるかな?

    君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて

    揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
    ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
    そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
    君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて

    愛していて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
    猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
    但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
    也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?

    午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
    在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠

    夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
    幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
    你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
    你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
    不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號

    倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
    倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
    但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
    仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧

    自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
    在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?

    與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」

    夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
    我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
    彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
    「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」

    「深愛著你。」

    英文歌詞 / English Lyrics :
    My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
    Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
    As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
    For beautiful, shining pieces of stardust

    Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
    Only one lonely night, I'm still unable to sleep

    Like a wavering tremolo, the whispered words
    Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
    The seeming composure is just a lie
    Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
    That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell

    If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
    If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
    The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
    Are taking away with them the beautifully shining stardust

    From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Though day after day passes, I can't just spend each one like this
    Only one lonely night, will you be able to hear me?

    You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
    "When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"

    In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
    Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell

    Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
    "When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
    "Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
    "I'll always love all of you"