作者gtrmax (㊣戰神㊣)
站內biker
標題[閒聊]機車部份專用術語
時間Sun May 31 02:05:40 2009
有鑑於有時候板上的車友去修車的時候
聽不懂或不清楚自己到底修了什麼東西
所以在此提供了一些比較常聽到的專用術語
可以讓車友在修車的時候,至少知道車上到底是什麼東西壞了
火星塞(spark plug):火珠仔、火嘴仔
高壓線圈(coil):摳一魯、考耳(這大概只要大陸還香港會這樣講吧...)
拉桿(lever):累把、累罵
汽缸(cylinder):西令搭
活塞(PISTON):胚動
活塞環(piston ring):令古
曲軸(crankshaft):偷浪骨
連桿(connecting rod):漏 ㄉㄡ˙
化油器(carburetor):咖噗累打
凸輪軸(camshaft):咖母(簡稱cam)
汽缸蓋(HEAD):嘿ㄉㄡ˙
軸承(bearing):背阿令古
氣門(valve):媽嚕母
搪缸(boring):摸令古
氣門間隙(valve clearance):調整間隙稱為調教啊,感謝klb0905補充
氣門搖臂(老師沒教):鳥仔 後照鏡(back mirror):媽哭泥壓,感謝ZAME補充
啟動馬達(cell motor):say嚕mo搭,也可簡稱say嚕
怠速(idle、slow):阿~~~斯漏,講slow比較多
繼電器(RELAY):離累,可延伸多種名稱
啟動繼電器(cell relay):say嚕離累
離合器(clutch):哭拉幾
墊片(packing):啪king
輪胎(tire):泰阿,不過講輪皮(台)的比較多,比較少聽到泰阿
變速箱(transmission):咪兇
油封(seal):細魯
O環(O-ring):歐令古
普利盤(pully):噗哩
儀錶(meter):妹搭
電瓶(bettery):媽爹力
襯套(bush):布許
滾針軸承(roller bearing):漏辣
避震器(absorber):阿哭嗽罵
避震器(suspension):不知道...囧,是所謂的哭兇嗎?
前避震器(fork):副哭
整流罩(老師沒教):旁阿
排氣管(exhaust xxxx):煙銅管(請自行翻譯成台語)
汽缸蓋墊片(gasket):嘎斯ㄍㄟ鬥
土除(待補充):頭旁
塑膠車側條(待補充):關刀
碼表齒輪(meter gear):妹大ㄍㄧ訝
卡鉗(...我還真不知道):分泵
煞車來令片(Brake lining ):動ㄆㄨㄟˊ啊
空氣濾清器(air cleaner):a啊哭令 目前想到的只有這些,有問題的話
歡迎板友補充指正
感謝推文中所有車友提供的資訊
使大家可以更進一步的瞭解專用術語
因為主要是機車的零件術語,所以...工具類的就沒有列出了
工具要講真的講不完...
--
拎背在騎野狼的時候,你還在媽媽十塊 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.10.42
推 qDaniel:好文推 05/31 02:07
推 uniasia15:汽門間隙的台語讓我笑了..話說有些是日本人念法翻來的 05/31 02:07
推 Haiker:鳥仔是指汽門這東西 05/31 02:08
→ gtrmax:其實幾乎都是日語的翻譯,只是...我只知道英文不知道日文XD 05/31 02:09
推 ZAME:問一下 後照鏡是"媽哭尼阿"吧??? 05/31 02:10
→ gtrmax:對欸,可是間隙跑掉還是很多人說鳥仔跑掉...錯亂了..囧 05/31 02:10
推 uniasia15:現在的淺談都是挺有深度的 大推這篇文章.. 05/31 02:11
推 downhill: = =+ 大大專業... 05/31 02:11
→ gtrmax:是低,應該是BACK MIRROR 嗎哭泥阿,感謝補充 05/31 02:12
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 02:13)
推 FireWolfGO:幹好難唸〒△〒 講地球語有這麼難嗎?( ︶︿︶)_╭∩╮ 05/31 02:12
推 allenella:白色部分能不能不要用亮白 很刺眼 05/31 02:12
→ gtrmax:囧...我還在用CRT螢幕覺得亮度的剛剛好欸... 05/31 02:14
→ FireWolfGO:眼睛直接跳過白色 好亮XDD 05/31 02:15
推 ZAME:巴爹哩是電池?! 05/31 02:15
推 coldcolour:用日語的念法去念那些英文就是了XD 05/31 02:16
→ Bazuka:東機的問題板精華區有類似的的文章..很不錯.. 05/31 02:16
→ gtrmax:我累了...明天還要去光陽賽車訓練營,明晚再改...XD 05/31 02:17
推 klb0905:汽門間隙 valve clearance 05/31 02:19
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 02:22)
推 kkeennSCA:看到鳥仔, 不知道為啥我笑了 xDDDD 05/31 02:21
推 klb0905:其實有一篇這種東西很不錯 最好是還有日文可以參照 05/31 02:23
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 02:24)
推 snowcoat:這篇好讚 05/31 02:24
→ klb0905:之前在看日文手冊看到快起笑 都是些片假名外來語 看不懂.. 05/31 02:24
→ gtrmax:可是...有些使用KKMAN的會看不到日文... 05/31 02:24
→ klb0905:只能硬拼成英文 再看看有什麼單字或專有名詞比較接近的 05/31 02:25
→ klb0905:好吧 其實這是我在碎碎念 以這篇的目的 是要讓人知道老闆 05/31 02:27
→ klb0905:說了什麼 所以有中英文對照 外加台語發音 已經足夠了 05/31 02:27
推 mayday28201:怠速 SOLO 俗漏 應該是這樣吧!! 05/31 02:29
推 klb0905:這篇大概還缺變速的部份 前後普利,皮帶,離合器,齒輪等 05/31 02:30
推 ofkofk:啟動馬達=CELL=SAY LU...繼電器=RELAY=離類... 05/31 02:31
→ ofkofk:離合器=CLUTCH=哭啦幾...墊片=PACKING=爬KIN... 05/31 02:32
→ ofkofk:輪胎=TIRE=泰雅...還有啥,想不出來了XD 05/31 02:33
→ uniasia15:想知道混合比有名稱嗎? 05/31 02:34
→ uniasia15:氣動>>air??>>a訝 05/31 02:35
→ henry149:混合比一般稱為 風門 台語就轟門 05/31 02:36
→ ofkofk:怠速是SLOW,混合比沒聽過啥專有名詞,齒輪=ㄍㄧ阿 05/31 02:36
推 klb0905:混合比英文是mixture ratio,中文是直翻,台語不知道 05/31 02:38
推 ZAME:變速箱 咪修 變速齒輪就瞇修ㄍㄧㄚ 沒記錯的話 05/31 02:38
→ snowcoat:沒聽過老闆調混和比講台語 他都直接說化油器要弄一下 05/31 02:39
推 coldcolour:英文也有用A/F(Air-Fuel-Ratio) 沒聽過對應的日語念法 05/31 02:39
→ klb0905:而一般說的(阻)風門應該是choke,也就是台語的 Q扭 05/31 02:39
→ uniasia15:啟動馬達比較常聽到是 SAY LU 摸打 05/31 02:39
→ ZAME:儀表板 咪大... 05/31 02:41
→ ZAME:前叉是付哭 05/31 02:43
推 coldcolour:幫樓上翻譯 咪大=METER 付哭=FORK 05/31 02:45
推 klb0905:氣動xx是念A呀xx沒錯 如Air Wrench就是A呀練幾 氣動扳手 05/31 02:47
推 ZAME:細摟是油封 05/31 02:48
推 klb0905:油封 Seal 細魯 05/31 02:50
推 uniasia15:保險絲 fuse 05/31 02:50
推 ZAME:原PO應該會補充到崩潰= =+ 好多.......... 05/31 02:54
推 klb0905:傳動只提到一個離合器 一個齒輪 還一大堆東西沒人補充勒XD 05/31 02:56
→ uniasia15:曲軸箱蓋 case 05/31 03:05
推 ZAME:離合器碲片 哭啦機棒 煞車鼓 哈木 05/31 03:10
推 klb0905:case應該只是個概稱 所以有齒輪箱case(gear case) 曲軸箱 05/31 03:11
→ klb0905:case(crank case) 台灣會不會習慣講case就代表曲軸箱 這點 05/31 03:12
→ klb0905:我就不是很清楚 05/31 03:12
→ ZAME:曲軸拉桿 漏逗 氣動板手 ㄟ阿另基 05/31 03:14
→ ZAME:碗公 挖工 = =+ 05/31 03:18
推 derek324kimo:我覺得應該是"霸哭咪阿" 和 "八ㄊㄟ哩" @@ 05/31 03:24
推 bigbluebear:專業!XD 05/31 03:26
→ ZAME:大家繼續補讓原PO崩潰吧= =+ 05/31 03:28
推 sosyou29:芭樂是啥? 05/31 03:29
推 derek324kimo:這種程度才能叫淺談阿 大家是幫忙補充不是單純挑錯XD 05/31 03:34
推 Crazyloveyou:芭樂還不就是手榴彈嗎?(誤) XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/31 07:06
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 07:45)
→ gtrmax:出門前修改,剩下的...等賽車訓練營玩完還說吧XD 05/31 07:46
推 nightkid:全部都是日本人英文發音= = 05/31 08:09
推 skyandtamako:阿~~~~斯~~~漏了(被踹) 05/31 08:36
→ skyandtamako:引擎轉速表=塔哭妹打 05/31 08:37
→ skyandtamako:電池=八爹哩 05/31 08:37
→ ck940560:"叭哭咪呀"是汽車車子裡那顆後照鏡,不能用在機車上 05/31 08:46
推 skyandtamako:回樓樓樓上 小弟只知道土豆是子彈(被巴飛) 05/31 08:46
→ ck940560:叭哭=back 咪呀=mirror 有人機車倒車看後照鏡的嗎= =? 05/31 08:47
→ skyandtamako:樓上 媽哭咪阿也指外面那兩支 05/31 08:47
→ skyandtamako:我大哥是大客車駕駛 他們也都這樣用 05/31 08:48
→ ck940560:那用在機車上呢? 應該不能這樣用吧? 05/31 08:50
推 skyandtamako:這樣用其實可以的 都是看後方用的 05/31 08:56
→ ck940560:嗯....不過我記得日文的倒車就是八哭,不曉得這邊的八哭 05/31 08:58
→ ck940560:是倒車還是單純的後方.... 05/31 08:59
推 toulu:其實日本真的也很多都是這樣講 05/31 09:38
推 zongzi72:推~好文! 05/31 10:10
推 POTETO:輪胎不是講"練阿"嗎@@? 05/31 10:45
推 pee915:電池 "馬爹利"? 05/31 10:50
推 mayday28201:避震器 ㄎㄨˊ ㄒㄩㄥˋ 我中文打不出來 ˊˋ 05/31 11:17
推 genius66:哭兇 05/31 11:29
推 MONKEYBEN:推一個 05/31 11:40
推 fantasytzuyi:好文一篇啊!!推推~長知識!! 05/31 11:47
推 derek324kimo:八哭 = back 機車也是有後照鏡的 05/31 11:50
→ turtao:連桿應該是摟ㄌㄚ˙.... 05/31 11:53
推 volt27:有要附上工具的嗎 05/31 11:57
推 MadStanley:好文推 05/31 11:59
推 skyandtamako:螺絲起子叫羅賴麻 XD(無誤) 05/31 12:01
推 rxkalob:缸頭墊片 喇斯給豆 汽門 麻嚕普 汽門油封 麻嚕系嚕 05/31 12:11
→ enzo31182:我只看的懂哭拉幾...慘 05/31 12:14
推 novarossi:推暱稱跟簽名檔! 05/31 12:33
→ novarossi:鳥仔應該是汽門搖臂= = 05/31 12:43
推 laukun:鳥仔是指曲軸吧 05/31 13:10
推 chungsen:鳥仔應該是指氣門搖臂,kdu原廠包裝上就這樣寫了XD 05/31 13:13
推 laukun:避震 窟 ㄒㄩㄥˋ 05/31 13:13
推 idome:整流罩=旁阿,速克達兩邊側條=關刀,土除=頭抗 05/31 13:22
推 neo718:那輪軸內的培林,台語要怎麼發音才對? 05/31 14:10
推 horny76:這篇正中痛處 每次去車行都會有溝通障礙= = 雖然會講台語 05/31 14:13
→ horny76:但這一堆幾乎都不會 我只會離合器和避震而已... 05/31 14:14
推 ofkofk:n大大,培林的講法文中就有阿... 05/31 14:31
推 ilove30and:化油器也太難了吧XD 05/31 14:58
推 vul3j9:第六個優文 05/31 15:42
推 snowcoat:晚上回來 不知道這篇會不會爆...XDDDD 05/31 16:39
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 17:58)
推 pohsienwu:火星塞也有人用"噗拉古"的講法~ 05/31 17:37
推 pohsienwu:空壓機:恐噗勒撒~渦輪:螺仔、偷跛~增壓:洽擠~ 05/31 17:49
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 18:00)
推 pohsienwu:對了~排氣管也有用"媽夫拉"喔~ 05/31 18:05
推 vul3j9:排氣管的台語直譯成中文我記得是"香腸管"→"煙強共" 05/31 19:01
→ vul3j9:煙銅管感覺怪怪的 05/31 19:01
推 dog22:排氣管我們都說煙銅管..怎麼會有香腸管 XD 05/31 19:04
→ vul3j9:不知道耶 一開始我不知道要怎麼說 是台中同學教的 05/31 19:40
推 dog22:因為我從小(母語是台語)就說煙銅管..可能是你同學亂教吧XD 05/31 20:21
推 outgoingcat:煙ㄉㄤˊ貢.... 05/31 20:57
推 dtishbb755:aprilla = 阿帕哩訝 05/31 21:15
推 cheujimmy:鳥仔應該是指氣門搖臂 另外 很多車行的用語都是從日文來 05/31 22:31
→ cheujimmy:的 然後日文用語又很多都是從英文來的XD 我上班是都記日 05/31 22:32
→ cheujimmy:文的啦.. 05/31 22:32
推 ggkk8877:電瓶應該是"八爹李"喔 06/01 10:03
→ gtrmax:基本上只是口語化的譯音,聽得懂是什麼東西就可以了吧... 06/01 16:30