雖然這篇挫傷醫學英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在挫傷醫學英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 挫傷醫學英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅A Nan MOSTA 阿男醫師の磨思塔,也在其Facebook貼文中提到, 「專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。 台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。 說真的啦! 在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎? 不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?」 這年頭,有很多以為「中文就一定看得懂」這種想法的人。 你...
挫傷醫學英文 在 A Nan MOSTA 阿男醫師の磨思塔 Facebook 的最佳貼文
「專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。
台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。
說真的啦!
在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎?
不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?」
這年頭,有很多以為「中文就一定看得懂」這種想法的人。
你不覺得是這樣?那我舉兩個例子,一個簡單,一個困難。簡單的部分,就是王大陸在MAMA頒獎典禮上說的結語:「在這個舞台上將會帶來給各位滿滿的大~平~台。」你真的懂他在說什麼?
困難的部分是,「被告麻煩請通知你的朋友擔任參加人,因為本件訴訟可能會產生爭點效,會對他後續的訴訟產生拘束力。另外,我們下次開庭要進行爭點整理,請兩造將爭執與不爭執事項提出來供本院參酌。本件候核辦。」
這兩個例子都是中文,你中文很好?
這兩個例子,代表我對於病歷中文化的想法。認為病歷中文化,可以保障病患權益,並且讓病患知道自己醫療狀況的人,不是太傻就是太天真。醫療的專業中文術語,不靠翻譯就能懂?
來,我們來試試看。在一份病歷上出現下列中文,「病患有顱骨挫傷,必須進行靜止手術,醫師使用古巴鉗,發現病患有雙胞胎輸血綜合症,並有雙胸膜滲出、早期心衰的情況。急診已經進行超音波掃描,病患有正常竇性心律,無缺血、無心律不整,卻出現心臟收縮與心跳過快情況。」
都是中文,師爺,你給我翻譯翻譯!什麼叫做「雙~胸~膜~滲~出」
醫師使用的教科書,就是英文。因此,對於這些專業人士而言,他們使用的工作語言也就習慣使用英文,乃至於英文縮寫。對於他們而言,英文的工作語言,是一望即知的密碼,在分秒必爭的工作時程裡,使用自己慣用的工作語言是最正常的,一旦改成中文,恐怕反而要攜帶醫學專用字典,一邊寫一邊查。有趣的是,查的不是英文,而是中文。
所以,推動病歷中文化明顯不是重點,重點是,工作者與非專業者的溝通。
病歷是給誰看的?或者說,病歷是否只是醫師的工作日記,供自己日後,或是提供給其他醫師的參考而已?過去接觸過一些醫療糾紛的案例,我可以肯定的說,病歷中文化,對於律師解讀病歷,一點幫助也沒有。我們在打醫療糾紛訴訟時,還是要仰賴醫師顧問,或是鑑定委員會的意見,律師懂醫學?除非律師本來就是醫師。而不是醫師,就算把中文化的病歷攤在律師面前,律師怎能看得懂?病患真的以為,只要是中文,就看得懂?以後就能縱橫醫界或是消災避禍?
專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。不論是醫院,或是法院,我們需要的環境,都希望是溫暖而有人性的。台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。
說真的啦!在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎?不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?
挫傷醫學英文 在 急診女醫師其實. Facebook 的最佳貼文
堅決反對無意義的全面強制病歷中文化!
需要中文病歷的,可以跟醫師申請。
但就算全中文一定會有看不懂或斷章取義的情況,所以有問題還是請要好好跟醫師溝通吧!
這年頭,有很多以為「中文就一定看得懂」這種想法的人。
你不覺得是這樣?那我舉兩個例子,一個簡單,一個困難。簡單的部分,就是王大陸在MAMA頒獎典禮上說的結語:「在這個舞台上將會帶來給各位滿滿的大~平~台。」你真的懂他在說什麼?
困難的部分是,「被告麻煩請通知你的朋友擔任參加人,因為本件訴訟可能會產生爭點效,會對他後續的訴訟產生拘束力。另外,我們下次開庭要進行爭點整理,請兩造將爭執與不爭執事項提出來供本院參酌。本件候核辦。」
這兩個例子都是中文,你中文很好?
這兩個例子,代表我對於病歷中文化的想法。認為病歷中文化,可以保障病患權益,並且讓病患知道自己醫療狀況的人,不是太傻就是太天真。醫療的專業中文術語,不靠翻譯就能懂?
來,我們來試試看。在一份病歷上出現下列中文,「病患有顱骨挫傷,必須進行靜止手術,醫師使用古巴鉗,發現病患有雙胞胎輸血綜合症,並有雙胸膜滲出、早期心衰的情況。急診已經進行超音波掃描,病患有正常竇性心律,無缺血、無心律不整,卻出現心臟收縮與心跳過快情況。」
都是中文,師爺,你給我翻譯翻譯!什麼叫做「雙~胸~膜~滲~出」
醫師使用的教科書,就是英文。因此,對於這些專業人士而言,他們使用的工作語言也就習慣使用英文,乃至於英文縮寫。對於他們而言,英文的工作語言,是一望即知的密碼,在分秒必爭的工作時程裡,使用自己慣用的工作語言是最正常的,一旦改成中文,恐怕反而要攜帶醫學專用字典,一邊寫一邊查。有趣的是,查的不是英文,而是中文。
所以,推動病歷中文化明顯不是重點,重點是,工作者與非專業者的溝通。
病歷是給誰看的?或者說,病歷是否只是醫師的工作日記,供自己日後,或是提供給其他醫師的參考而已?過去接觸過一些醫療糾紛的案例,我可以肯定的說,病歷中文化,對於律師解讀病歷,一點幫助也沒有。我們在打醫療糾紛訴訟時,還是要仰賴醫師顧問,或是鑑定委員會的意見,律師懂醫學?除非律師本來就是醫師。而不是醫師,就算把中文化的病歷攤在律師面前,律師怎能看得懂?病患真的以為,只要是中文,就看得懂?以後就能縱橫醫界或是消災避禍?
專業領域裡,所有的問題都是溝通,而不是中文。不論是醫院,或是法院,我們需要的環境,都希望是溫暖而有人性的。台灣醫界真正的需要的改革,不是中文病歷,而是惡劣的醫療環境。
說真的啦!在改中文病歷這種「小事」之前,先讓住院醫師適用勞基法好嗎?不然萬一醫師過勞,看不懂中文,怎麼辦?
挫傷醫學英文 在 莉莉 高lily Facebook 的最佳貼文
⁉️如果在運動中不幸受傷⁉️
請記住有一個可以幫助你的英文單詞 「 RICE (米) 」它實際上代表著:
R-休息
I-冷敷
C-加壓包紮
E-提高患肢
R : 休息可避免更嚴重的傷痛。
I : 冷敷受傷的區域,每兩小時至少冷敷10分鐘,以減輕疼痛和腫脹。
C : 用彈性繃帶包紮、壓緊受傷部、減輕腫脹。
E : 抬高受傷的肢體,促使淤血從受傷處流出。
(冷敷還是熱敷取決於受傷的組織)
👉🏻👉🏻冷敷👈🏻👈🏻
使受傷區域麻木可減輕疼痛。
冷敷同時收縮血管,限制對受傷處的供血,減輕腫脹,同時還可減輕肌肉痙攣。如果某個區域運動時疼痛,或運動後腫脹,可使用冰塊。最好是受傷之後每兩小時用一個冰袋冷敷大約 15分鐘。對於一般性的不適,每天用一個冰袋敷2~3次。如果覺得太冷,可在冰袋和皮膚之間放一塊毛巾。
👉🏻👉🏻熱敷👈🏻👈🏻
一般在受傷的後期,通常 4到5天後用熱敷。熱敷可加速局部區域的供血,把治癒細胞帶到傷處,舒緩緊張的肌肉。每天可多次用蒸汽、熱毛巾進行治療,每次10~15分鐘。為了防止太熱,可用毛巾或衣物蓋在熱源與皮膚之間,但不要睡在電熱毯上。
💡重要的你必須認真看💡
那邊肌肉拉傷還是關節扭挫傷,都有相應的推拿處理方式。
大家思想,假設今天手拉傷,結果某些醫師跟你診斷檢查說手肌腱炎,說要開消炎藥、止痛藥、肌肉鬆弛劑、類固醇、超音波治療、雷射光療、熱療、電療、牽引治療,大家覺得這是在治療你的手拉傷還是在治療他講的發炎?
所以大家以後找醫師時,要看他病歷怎麼寫,按照正統中醫寫法的,就是你手拉傷就寫手拉傷、腰痛就寫腰痛,這樣的醫師就比較可以信賴。
當你受傷的時候,最好去請教一位運動醫學專家,因為他更懂得肌肉和骨骼的健康和損傷,並能夠確切地診斷你是肌肉損傷、撕傷,還是肌腱拉傷,韌帶拉傷或是滑囊的不適。這一點對肌肉損傷的治療及康復是非常重要的。
參考文獻:http://m.xuite.net/blog/yclee1231/blog/39140013