為什麼這篇挑撥離間英文鄉民發文收入到精華區:因為在挑撥離間英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者guestcyc (Now and Forever)看板Eng-Class標題Re: [求譯] ...
挑撥離間英文 在 Why Not Reading Instagram 的最佳貼文
2021-08-02 15:26:25
sw📖 no.187 #十月終結戰 ————————— 從去年到今年,身處疫情風暴中的地球人,是否還需要一本疫情文學呢? 歷史上不乏許多赫赫有名的關於瘟疫的經典之作,究竟二十一世紀的流行病會有什麼不同? 也許讀一讀這本「十月終結戰」會有更多思考與反省。 ✯內容介紹✯ 「十月終結戰」描述一位為生物...
※ 引述《YummyBynum (coalwood boy)》之銘言:
: 大家好!!
: 請問挑撥離間的英文怎麼說?
: 例如:不要挑撥我們的感情喔!!
: Don't stir up our friendship?
: Don't ruin our friendship?
: 感謝<(_ _)>
" Don't try to drive a wedge between us."
wedge原意為楔型物體,
因此,女生夏天常穿的楔型底(船型底)涼鞋叫做wedges,
楔型形狀的門擋叫做door wedges,
也可藉此將wedge引申為阻礙兩物體相接之物,
成為一個片語:drive a wedge between ,
意思為挑撥兩方之間的關係。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.8.189