雖然這篇拋料日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在拋料日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 拋料日文產品中有83篇Facebook貼文,粉絲數超過14萬的網紅每天為你讀一首詩,也在其Facebook貼文中提到, Tokio liar ◎神様、僕は気づいてしまった 笑えるや 死体の山目掛けて走れ 可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群 どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え 毫無根據與憐憫地奪取生活 ハレルヤ 売れ残りに権利など無い 哈雷路亞 架上的權利無不完售 はみ出したらフィニッシュ...
同時也有33部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅周元偵,也在其Youtube影片中提到,13KG嚇死人了..白燈又上來了大竹梭,巨啊,這些南部才有的大尺碼往北部來了嗎?已經接2連3的一直中大竹梭了 9月的白燈似乎剝皮魚要靠了呦....中秋了,紅甘季也要開始了,真的很期待... 大咬 魚種: 紅甘 又稱紅魽/章紅/鰤魚/高體鰤/杜式鰤 學名:Seriola dumerili 英名:gr...
「拋料日文」的推薦目錄
拋料日文 在 Lynn Chen_Weier蔚爾導演 Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 08:33:00
淑女服裝材料行 @rediredi1972 ,是我從小生活長大的地方。 她位在台北市士林區華榮街27號,一個菜市場中的老街區。 嗯,是的。我是裁縫師的女兒。 父母手藝超群,默默經營了40多年的老店裡,除了販售各式服裝材料和工廠位於台南的制服名牌 #百力學生服 外, 我的媽媽是深諳細緻西裝工法、能...
拋料日文 在 給我一個C Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 21:38:14
#煙囪小鎮的普佩 「你要繼續相信下去,即便只有你一人。」 - 在煙霧迷漫的煙囪小鎮上,人們看不見外面的世界,也不曾看過天空。 但深信著爸爸所說的童話與星星故事的魯必奇,與垃圾人-普佩相遇了。 一樣是被眾人當成笑柄和怪人的他們,都有自己默默守護與相信的珍寶, 但為了心之所向,會經歷什麼挑戰?又要...
拋料日文 在 鄭亞Miya Instagram 的精選貼文
2021-02-02 22:02:07
去上課途中,我就是從街上看到二樓落地玻璃透出異國的繽紛色彩,所有決定下課去吃。我是被顏色吸引!🥰 這是泰國🇹🇭料理,我今天點了泰國的香菜汽水,從來沒有喝過😂😂!第二張綠綠的飲料就是了,不要急著把香菜丟到油飯中,其實是可以做飲料的。 真的是很意外的發現這間餐廳,老闆跟員工都很熱情!還很主動問我們要...
-
拋料日文 在 周元偵 Youtube 的最佳解答
2021-09-19 07:07:1513KG嚇死人了..白燈又上來了大竹梭,巨啊,這些南部才有的大尺碼往北部來了嗎?已經接2連3的一直中大竹梭了
9月的白燈似乎剝皮魚要靠了呦....中秋了,紅甘季也要開始了,真的很期待...
大咬
魚種:
紅甘 又稱紅魽/章紅/鰤魚/高體鰤/杜式鰤
學名:Seriola dumerili
英名:greater amberjack
日文名:カンパチ
巴鰹,俗名鮪、煙仔魚、花煙、三點仔,是輻鰭魚綱鱸形目鯖亞目鯖科的其中一種
裝備:
釣竿(Rod): MEGABASS XX80
力魯(Reel): ABU WM50
母線(Mail Line): Shimano wx8 2.5號8編PE
前導(Lead Line): 8號卡夢Carbon線
路亞(Lure): 69J(soyuli莎優力60g)
鉤子(Hook): 69J-5/0鐵板鉤
團隊:69J團
#周元偵
臉書(FB)社團:
台灣69J釣魚俱樂部 #Taiwan 69J Fishing Club
https://www.facebook.com/groups/218314488882804/?ref=share
簡介:我們是一群熱愛釣魚(岸拋&船釣),並喜愛接近大自然的一群同好所組成的一個團體。
舉凡-岸拋鐵板,船釣,浮游磯釣,沉底釣,桶花枝,軟絲..以及路亞假餌釣,水球&弓角...都有涉略也都是我們喜愛的釣遊活動,研究測試釣魚裝備,diy相關物品都是我們的興趣...另外
趕海(赶海)的找鮮產及自給自足的料理...一直是我們所嚮往的生活方式,也是我們熱愛的活動。影片也以此為主體,希望大家會喜歡我們的頻道,謝謝。 -
拋料日文 在 周元偵 Youtube 的最讚貼文
2021-08-27 17:16:268~9月白燈有大物,手法操做要正確..爆拉,都4~5斤起跳...今天來試試看運氣好不好...炎熱的8月白燈釣鐵板路亞似乎看起來沒機會,其實並不然,還是有很多好貨的,要注意炸水花,大物都藏在水花裡,拋進洞沉一會,朗朗欸就拉走..爽啦
快邁入9月了,紅甘季要準備開跑了...
魚種:
紅甘 又稱紅魽/章紅/鰤魚/高體鰤/杜式鰤
學名:Seriola dumerili
英名:greater amberjack
日文名:カンパチ
巴鰹,俗名鮪、煙仔魚、花煙、三點仔,是輻鰭魚綱鱸形目鯖亞目鯖科的其中一種
裝備:
釣竿(Rod): MEGABASS XX80
力魯(Reel): ABU WM50
母線(Mail Line): Shimano wx8 2.5號8編PE
前導(Lead Line): 8號卡夢Carbon線
路亞(Lure): 69J(soyuli莎優力60g)
鉤子(Hook): 69J-5/0鐵板鉤
團隊:69J團
#周元偵
臉書(FB)社團:
台灣69J釣魚俱樂部 #Taiwan 69J Fishing Club
https://www.facebook.com/groups/218314488882804/?ref=share
簡介:我們是一群熱愛釣魚(岸拋&船釣),並喜愛接近大自然的一群同好所組成的一個團體。
舉凡-岸拋鐵板,船釣,浮游磯釣,沉底釣,桶花枝,軟絲..以及路亞假餌釣,水球&弓角...都有涉略也都是我們喜愛的釣遊活動,研究測試釣魚裝備,diy相關物品都是我們的興趣...另外
趕海(赶海)的找鮮產及自給自足的料理...一直是我們所嚮往的生活方式,也是我們熱愛的活動。影片也以此為主體,希望大家會喜歡我們的頻道,謝謝。 -
拋料日文 在 周元偵 Youtube 的最佳解答
2021-05-14 17:14:03這裡魚多又大...拉的好爽,夏天岸拋鐵板的釣況並不理想...魚沒靠岸,只要用船去追...果然,魚都在這,今天有舒服到...來看我們今天團釣的影片吧
目標魚種:
紅甘 又稱紅魽/章紅/鰤魚/高體鰤/杜式鰤
學名:Seriola dumerili
英名:greater amberjack
日文名:カンパチ
煙仔虎 又稱 煙虎
齒鰆(學名:Sarda orientalis),又名東方狐鰹、煙仔虎、掠齒煙、烏鰡串,為狐鰹屬的一種。
團隊:69J團
#周元偵
臉書(FB)社團:
台灣69J釣魚俱樂部 #Taiwan 69J Fishing Club
https://www.facebook.com/groups/218314488882804/?ref=share
簡介:我們是一群熱愛釣魚(岸拋&船釣),並喜愛接近大自然的一群同好所組成的一個團體。
舉凡-岸拋鐵板,船釣,浮游磯釣,沉底釣,桶花枝,軟絲..以及路亞假餌釣,水球&弓角...都有涉略也都是我們喜愛的釣遊活動,研究測試釣魚裝備,diy相關物品都是我們的興趣...另外
趕海(赶海)的找鮮產及自給自足的料理...一直是我們所嚮往的生活方式,也是我們熱愛的活動。影片也以此為主體,希望大家會喜歡我們的頻道,謝謝。
拋料日文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
Tokio liar ◎神様、僕は気づいてしまった
笑えるや 死体の山目掛けて走れ
可笑的人們如飛蛾撲火般奔向死屍堆砌的山群
どのルールも無用 情けは無いぜ 生存圏を奪え
毫無根據與憐憫地奪取生活
ハレルヤ 売れ残りに権利など無い
哈雷路亞 架上的權利無不完售
はみ出したらフィニッシュ 戻れないさ 幸福券を掴め
擠下的敗者失去獲得幸福票券的機會
Ah 人生が終わるチャイムが鳴る フェロウシップ チェックメイト
啊 結束人生的鐘聲響起 Fellowship Checkmate
言いたいだけだろ正義って そんなもん根は腐っている
正義言論的根早已腐爛
Tokio liar
東京騙子
この街が隅から隅まで憎い この街が潰れる様を見たい
憎恨從城市角落蔓延至另一個角落 如此渴望見證它的崩落
Tokio liar
東京騙子
これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 難道不是嗎?
おかしいや 捨て猫ほど不幸を求め
真可笑 越來越多被遺棄的貓尋求不幸
そうやって募る 粗大ゴミが この街の餌となる
以此方式募集龐然垃圾 用以豢養這城市
Ah 赤信号でもしれっと渡れ フェロウシップ チェックメイト
啊 穿越紅燈 Fellowship Checkmate
さもゾンビの兵隊だった 今世紀の僕等は
這世紀的我們如同喪屍兵團
Tokio liar
東京騙子
この街の全部が全部を纏い この街に余さず乗っ取られる
這城市的一切相互糾纏 我們被它劫持著
Tokio liar
東京騙子
これ以上無いほど滑稽な街 これ以下も無いほど堕ちた僕等 お似合いだろう
在這之上沒有更滑稽的城市更適合在這之下也沒有更墮落的我們
Tokio liar
東京騙子
この街でちゃちな産声を上げ この街でミイラのように果てる
這城市扶養出的小小生命 終究成了它的木乃伊
Tokio liar
東京騙子
このまま腐った蜜柑になるなら これまでの復讐だとかしたい 違いないさ
如果就這樣成了腐爛的蜜柑 就是至今為止的報復 難道不是嗎?
Tokio liar
東京騙子
これからの未来をどうとかより これまでの復讐だとかしたい 君はどうだい
不管以後的未來是怎樣 都比不上至今為止的報復 那你呢?
-
◎作者介紹
神様、僕は気づいてしまった(中譯,神啊、我已經察覺到了),略稱為神僕,覆面系樂團,沒有四位成員的詳細資料,在MV中也以蒙面登場。於2016年開始在YouTube上發布作品,搖滾曲風加上神祕氛圍,迅速在網路上掀起話題,並以〈CQCQ〉打響知名度。
-
◎姵潔賞析
〈Tokio liar〉收錄在神僕第一張專輯《20XX》中,為吉他手東野へいと作詞。《20XX》的主軸命題為「兩種孤獨」,Alone和Solitude。在日本媒體「Skream!」的訪談中,吉他手東野へいと解釋道:「孤獨在英文裡有『Alone』和『Solitude』之分,這兩個在日文裡都被翻譯成孤獨,但是兩者有著決定性的區別。『Alone』有阻礙感和寂寞感,比較負面消極一點;然而,『Solitude』比較像是通過獨處來提升自己的個性和人性,比較正面。」。而筆者認為〈Tokio liar〉屬於前者。
旋律以輕快且強烈的節奏感作為基底,歌詞以在大城市東京生活的人們為中心,加上字句結構不斷重複排列,營造出歡快又有點百無聊賴的氛圍,更加拉大諷刺張力。而其副歌「Tokio liar」瞬間拉高的音調將所有情緒拋至最高點,像在與這城市控訴心中的憤怒與不滿。
上半段歌詞主要分成兩個部分,分別為描述都市人們生活的樣態以及作者看待東京的態度與視角。第一、二段敘述社會的無情,而人們只能不斷被剝奪生活的權利。「はみ出したらフィニッシュ(擠出後就結束了)」由此句可看出都市中因狹隘的幸福觀而產生的激烈競爭與絕望感,「戻れないさ(無法回去)」暗示被淘汰的人沒有翻身的機會,也因此人生就此「チェックメイト(將軍)」。第三段進入副歌,並直接了當的表達作者對東京的厭惡,「これからの未来をどうとかより(不管以後的未來是怎樣)/これまでの復讐だとかしたい(都比不上至今為止的報復)」這些負面情緒甚至強烈到即使讓作者放棄未來,也要期待報復與城市的崩潰以宣洩情緒。
下半段逐漸牽起人們與東京的連結與循環。第四段描述人們不斷尋求不幸而產生「粗大ゴミが(龐然垃圾)」即慾望,使城市成為慾望的聚集地,吸引更多人前來,扣回第一段「死体の山目掛けて走れ(奔向死屍堆砌的山群)」。即使知道自己可能成為別人腳下的其中一具屍體,也想獲得通往幸福的門票,然而在這的每個人都過著行屍走肉的日子。第五段說明城市中因慾望而墮落的人們在深不可測的社會、來往頻繁的人群、錯綜複雜的交通與負面情緒相互糾葛,使得我們無法動彈,並成為了城市的一部分。最後一段提到在城市中出生的孩子,耳濡目染之下也成為徒有虛表的空殼,以「ミイラ(木乃伊)」的白繃掩蓋自己,內在成了「腐った蜜柑(腐爛的蜜柑)」,失去生命力、一片沉寂的城市,作者認為這就是對東京的報復。
副歌裡出現數個「この/これ」為開頭的句子,重複強調時間(現今)與地點(東京),不僅使副歌變得更加洗腦,也讓人感受到作者所指涉的並不是隨意的任何城市,而是「現在的東京」。隨著歌曲迎至下半段,MV中都市裡的人逐漸戴上面具並隨著眾人狂歡,抑或擠在狹窄的電話亭裡,貼在玻璃窗上掙扎,偌大的城市,然而人們只有渺小的空間生存。
翻譯的過程中,由於網路上找不到任何此首的翻譯,自己也不是日語專業出身,因此幾乎是邊看文法邊拆解邊翻譯歌詞內容。尤其讓筆者最為苦惱的是副歌「これからの未来をどうとかより」中「どうとか」的意涵,即使拆解正確,仍搜尋無果。最後是詢問日語老師才得知是帶有鄙視意味的「怎樣、什麼的」意思,光是單字與文法的不同,就能影響整個句子給人的感覺,甚至具體表現說話者的狀態,也體現出日本的精緻文化與謹慎。
參考資料
https://skream.jp/interview/2019/05/kamiboku.php
-
美編:林泱
拋料日文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
拋料日文 在 CharMing的投幣式置物櫃 Facebook 的最佳解答
人性,即是「人」加上「性」。日劇《AV帝王》拍出來的是人類對於金錢、自由、性愛等各式慾望,管他什麼倫理道德,只要在AV的世界裡,「慾望」即是主宰,是能夠掌握全世界男人命根子的想像。
日本的官能小說,也是如此。然而,如果要說文解字日文的「官能」二字,或許要多用一個「美」解釋之。官能,是肉體的快感,強調以眼耳鼻口的「感覺器官」感受肉體之於性的快感。不是情色抑或是色情,而是肉慾與情慾並存,同時也探討著深層的人性與人生意義的文學題材。
畢竟日本的成人世界博大精深,官能小說可以是情色也可以是色情,世人眼中的「低俗」何嘗不也是種美,一如這些在書中細膩描繪性愛的經典作品:江戶文學代表作《好色一代男》,描繪出生於妓院、男女通吃的世之介,從遁入佛門再到狼狽入獄,飽受人間貪嗔愛恨的折磨;谷崎潤一郎筆下各式追求肉體與心靈痛感和快感,《痴人之愛》、《瘋癲老人日記》等官能與異色的情慾交融;渡邊淳一的《失樂園》躍上大銀幕,藉由黑木瞳的嘴說出「如果我淫蕩,那麼世上所有女人都淫蕩。」那濃厚且炙熱的不倫戀;新官能派性愛文學代表,憑藉《皇家賓館》拿下直木賞的櫻木紫乃……等等。
但如果將以上歸類為官能小說,可能會讓有些人感到不太開心。
畢竟,與市面上氾濫色色的H小說不同,毫不諱言寫出情慾的官能小說與以藝術底蘊描繪情慾的文學,存在著些微(但非本質)的差異。簡言之,就像是「我想上你」與「我想和你有愛的結合」這類用詞的直接與否。畢竟做愛也是有程度的差別,官能小說世界裡的做愛,是拋開所有道德層面,以最能夠撩撥讀者癢度、深度、濕度,直達銷魂高潮的大人殿堂。
因此,打開「正統」官能小說的正確方式,不是先打開雙腿,而是要先打開慾望的感官。
https://www.thenewslens.com/article/153950